斯卡布罗集市

仰望星空

<h3>百听不厌的天籁之音,空灵直逼心灵最深处。音乐空旷飘逸涤至人的心灵至真至纯。在喧嚣之中听来会使你如同远离红尘,让人心醉,仿佛就是成人的摇篮曲——💽Scarborough Fair</h3> <h3>Are you going to Scarborough Fair:</h3><h3>您正要去斯卡布罗集市吗?</h3><h3>Parsley,sage,rosemary and thyme.</h3><h3>芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香</h3><h3>Remember me to one who lives there.</h3><h3>代我向那儿的一位姑娘问好</h3><h3>She once was a true love of mine.</h3><h3>她曾经是我的爱人</h3><h3>Tell her to make me a cambric shirt:</h3><h3>叫她替我做件麻布衣衫</h3><h3>(On the side of a hill in the deep forest green.)</h3><h3>(绿林深处山冈旁)</h3><h3>Parsley, sage, rosemary and thyme;</h3><h3>芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香</h3><h3>(Tracing of sparrow on the snow-crested brown.)</h3><h3>(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)</h3><h3>Without no seams nor needle work,</h3><h3>上面不用缝口,也不用针线</h3><h3>(Blankets and bedclothes the child of the mountain.)</h3><h3>(大山是山之子的地毯和床单)</h3><h3>Then she'll be a true love of mine.</h3><h3>她就会是我真正的爱人</h3><h3>(Sleeps unaware of the clarion call.)</h3><h3>(熟睡中不觉号角声声呼唤)</h3><h3>Tell her to find me an acre of land:</h3><h3>叫她替我找一块地</h3><h3>(On the side of a hill a sprinkling of leaves.)</h3><h3>(从小山旁几片小草叶上)</h3><h3>Parsley, sage, rosemary and thyme.</h3><h3>芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香</h3><h3>(Washes the grave with silvery tears.)</h3><h3>(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)</h3><h3>Between the salt water and the sea strands,</h3><h3>就在咸水和大海之间</h3><h3>(A soldier cleans and polishes a gun.)</h3><h3>(士兵擦拭着他的枪)</h3><h3>Then she'll be a true love of mine.</h3><h3>她就会是我真正的爱人</h3><h3>Tell her to reap it with a sickle of leather:</h3><h3>叫她用一把皮镰收割</h3><h3>(War bellows blazing in scarlet battalions.)</h3><h3>(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)</h3><h3>Parsley, sage, rosemary and thyme.</h3><h3>芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香</h3><h3>(Generals order their soldiers to kill.)</h3><h3>(将军们命令麾下的士兵冲杀)</h3><h3>And gather it all in a bunch of heather,</h3><h3>将收割的石楠扎成一束</h3><h3>(And to fight for a cause they've long ago forgotten.)</h3><h3>(为一个早已遗忘的理由而战)</h3><h3>Then she'll be a true love of mine.</h3><h3>她就会是我真正的爱人</h3><h3>Are you going to Scarborough Fair:</h3><h3>您正要去斯卡布罗集市吗?</h3><h3>Parsley,sage,rosemary and thyme.</h3><h3>芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香</h3><h3>Remember me to one who lives there.</h3><h3>代我向那儿的一位姑娘问好</h3><h3>She once was a true love of mine.</h3><h3>她曾经是我的爱人。</h3><h3><br /></h3> <h3>随着悠远的前奏,Simon and Garfunkel清越的声线带来了遥远苏格兰的气息,那是肇始于维京人和凯尔特人的古老歌谣,高贵的野蛮人有着与我们同样纤弱的灵魂。充盈着敏感诗意和微妙幽怨的曲调,隔绝了红尘俗世的纷扰,驱散了阴霾和苟且,挥别了喧闹和浮华,引领我们走向歌中的世界</h3> <h3>芫荽、鼠尾草、百里香、迷迭香被阳光照射,与小镇丛生的野花一同散发出温暖芬芳的气息,浓郁的馨香被凛冽清爽的秋风裹挟着,掠过一望无际的田野,掠过即将封冻的河流,掠过恒古叹息的大海,直向辽远天际的血色残阳而去,犹如对远方情人的思念般不可抑制、历久弥新。</h3> <h3>大海的气息,阳光的味道,香料的芬芳,仿佛都回荡着暮年战士那淡淡的惆怅和忧伤,带上了那沉郁的思念和发自灵魂的寂寞。秋天昏黄萧瑟的天空之下,曾经的奋战、苦难和艰辛都变的宁静起来,恰似疏黄落叶的缤纷,又如晨间清醒的迷茫,只有那不变的恋人宛如风般吹进脑海、萦绕心头。</h3> <h3>也许每个人都是寂寞的,只能孤独活在自己的世界里,茫然的看着青春之树慢慢凋零。 偶尔有人蓦然闯入心扉,那就仿佛漆黑寒夜中远处的一盏明灯,童年时不断追逐的一只蝴蝶,饥肠辘辘时温热的第一口饭,具有无与伦比的美丽与诱惑。然而,我们终究是寂寞的,这种感觉也只能含着泪水怀念。</h3> <h3>图文来源于网络,纯粹喜欢其意境,不喜勿喷。</h3>