【皮扎尼克】工作与夜晚 (二)

阿丁

<h1 style="text-align: center;"><br></h1><h1 style="text-align: center;">【毁灭】</h1><p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;">文/阿莱杭德拉·皮扎尼克(阿根廷)</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">译/阿丁</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><i>以亲吻,而非以理智</i></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><i>——格维多</i></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><h1 style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;">让我躲过与词语的争战</span></h1><h1 style="text-align: center;"><span style="font-size: 20px;">熄灭我原始体内的狂热</span></h1><p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;">DESTRUCCIONES&nbsp;</p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;">en besos, no en razones</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">——Quevedo</p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;">Del combate con las palabras ocúltame&nbsp;</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">y apaga el furor de mi cuerpo elemental.</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">阿莱杭德拉·皮扎尼克(Alejandra Pizarnik, 1936-1972),二十世纪阿根廷著名女诗人。1969年她获得了古根海姆奖。1972年,皮扎尼克因服用了过量的速可眠而离开人世,年仅36岁。诺贝尔奖得主、墨西哥诗人帕斯认为,皮扎尼克的诗歌是混合了情欲的失眠和冥想的清醒之后的词语的结晶体。主要作品:《最后的天真》,《工作与夜晚》,《黛安娜的树》,《疯狂的石头》,《音乐地狱》等。</p> <h1 style="text-align: center;"><br></h1><h1 style="text-align: center;">【情侣】</h1><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;">文/阿莱杭德拉·皮扎尼克(阿根廷)</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">译/阿丁</p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><h1 style="text-align: center;">一朵花</h1><h1 style="text-align: center;">离黑夜不远</h1><h1 style="text-align: center;">我无声之躯</h1><h1 style="text-align: center;">向着</h1><h1 style="text-align: center;">那脆弱易逝的露水绽放</h1><p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;">AMANTES</p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;">Una flor </p><p class="ql-block" style="text-align: center;">no lejos de la noche&nbsp;</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">mi cuerpo mudo</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">se abre</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">a la delicada urgencia del rocío</p><p class="ql-block"><br></p> <h1 style="text-align: center;"><br></h1><h1 style="text-align: center;">【是谁发光】</h1><p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;">文/阿莱杭德拉·皮扎尼克(阿根廷)</p><h1 style="text-align: center;">译/阿丁</h1><p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><h1 style="text-align: center;">当你看着我</h1><h1 style="text-align: center;">我的眼睛就是钥匙</h1><h1 style="text-align: center;">墙壁有秘密</h1><h1 style="text-align: center;">我的敬畏有词语有诗</h1><h1 style="text-align: center;">唯有你把我的记忆</h1><h1 style="text-align: center;">变成痴迷的旅人</h1><h1 style="text-align: center;">一簇无尽的火焰</h1><p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;">QUIÉN ALUMBRA</p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;">Cuando me miras&nbsp;</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">mis ojos son llaves,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">el muro tiene secretos,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">mi temor palabras, poemas.</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">Sólo tú haces de mi memoria&nbsp;</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">una viajera fascinada,</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">un fuego incesante</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">图源于网络</p>