曾卓:悬崖边的树 -- 程哲生英译

Zhesheng

曾卓:悬崖边的树 悬崖边的树 曾卓 不知道是什么奇异的风 将一棵树吹到了那边 ——平原的尽头 临近深谷的悬崖上 它倾听远处森林的喧哗 和深谷中小溪的歌唱 它孤独地站在那里 显得寂寞而又倔强 它的弯曲的身体 留下了风的形状 它似乎即将倾跌进深谷里 却又像是要展翅飞翔…… 英译:程哲生 The Tree on the Edge of a Cliff Placed there by some erratic blasts, The tree at the end of the plain, On the edge of a cliff Overlooking the canyon, Hearkens to the clamor from the distant forest And the chanting of a stream in the valley. Out there in solitude it stands, At once forlorn and refractory, A remnant of the contours of the gales – Its contorted body. It seems to position itself – For an imminent plunge down the abyss, Or an aspiring soar on widespread wings. Translator’s Note: This poem depicts the ordeal and character of Chinese intellectuals in the tumultuous decades after 1949.