<h3><br></h3><div>认识一下,5大诗词流派与代表性作品</div><div>东方头条11-10 22:04</div><div>从诗经开始,诗歌在漫长的发展历史中,留下了浩瀚的卷轶,也诞生出了风格迥异、特色鲜明的类型,如所谓的“风骚”。与此同时,还出现了众多主张的流派,不断地推动诗歌的发展繁荣。下面不妨就来认识一下,一些历史上十分具有里程碑意义的诗词流派,和它们的代表性作品。</div><div><br></div><div>一、乐府诗</div><div>两汉所谓乐府指音乐机关,它除了将文人歌功颂德的诗制成曲谱并制作, 演奏新的歌舞外, 又收集民间的歌辞入乐。到了魏晋六朝时, 乐府乃由机关的名称变为一种带有音乐性的诗体的名称,能够配乐歌唱的新诗体,这就是“乐府诗”。</div><div>汉乐府诗主要保存在宋郭茂倩《乐府诗集》十二类中的七类里,雅乐在《郊庙歌辞》类,《铙歌》十八曲在《鼓吹曲辞》类,民歌主要在《相和歌辞》、《舞曲歌辞》和《杂曲歌辞》类。汉乐府民歌内容丰富,反映了当时广阔的社会生活,艺术上刚健清新,其五言、七言和杂言的诗歌形式,是文人五七言诗歌的先声。</div><div><br></div><div>二、山水诗</div><div>南北朝时期,谢灵运开创了山水诗,实现了玄言诗向山水诗的转变。</div><div>谢灵运所开创的山水诗,把自然界的美景引进诗中,使山水诗成为独立的审美对象。他的创作,不仅把诗歌从“淡乎寡味”的玄理中解放了出来,而且加强了诗歌的艺术技巧和表现力,并影响了一代诗风。</div><div><br></div><div>山水诗的出现,不仅使山水成为独立的审美对象,为中国诗歌增加了一种题材,而且开启了南朝一代新的诗歌风貌。</div><div><br></div><div>三、新乐府</div><div>新乐府由中唐白居易提出并积极创作而确立之一种诗体。因其用新题写时事,不依谱,不入乐,体制上与古乐府不同,故称。又称乐府新题,与乐府古题相对。</div><div>新乐府继承汉乐府“感于哀乐,缘事而发”之传统及杜甫以乐府诗体写时事,“即事名篇、无复依傍”的创作方法,以“补察时政,泄导人情”为务,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,出现了不少优秀之作。</div><div><br></div><div>四、韩孟诗派</div><div>唐朝韩愈与孟郊主张“不平则鸣”和“笔补造化”,内心不平,则鸣其不幸,侧重于强调诗歌的抒情功能;笔补造化则是既要有创造性的诗路,又要有对物象的裁夺,即通过诗人的创造活动以弥补自然物象的不足。他们的诗作崇尚雄奇怪异之美。</div><div>同时,韩愈又主张“以文为诗”,诗多记叙铺陈,好以议论直言感受和情绪,还把古文的章法、句法、字法引入诗践,以及不太讲求平仄、音韵等。</div><div><br></div><div>五、江西诗派</div><div>北宋诗人“苏门四学士”之一的黄庭坚一面取法杜甫,一面又兼采韩愈、孟郊、白居易等人技巧,并在此基础上刻意创新,强调要“以腐朽为神奇”,做到“点石成金”,“脱胎换骨”,不论诗之长短,往往回旋曲折,绝不平铺直叙。出自黄门或围绕在他身边的诗人都努力学习他的创作风格,遂形成了一个风格大致相近,生新瘦硬的诗派。严羽《沧浪诗话》称之为“江西诗派”。</div><div><br></div><div>到了宋末,方回因为这一诗派的成员多学习杜甫,就把杜甫列为江西诗派之祖,而把黄庭坚、陈师道、陈与义三人称为诗派之宗,谓“一祖三宗”。</div><div>类似的诗派,远不止这5个,像玄言诗、西昆体、台阁体、公安派、竟陵派等等。</div><div>产品建议及投诉请联系:shoujibaidu@baidu.com</div><div>查看原文</div><div>江西诗派</div><div>宋徽宗初年,吕本中作《江西诗社宗派图》,(详见谢思炜《吕本中与江西宗派图》(《文学遗产》1985年第三期)把黄庭坚、陈师道为首的诗歌流派取名为“江西诗派”。江西诗派是我国文学史上第一个有正式名称的诗文派别。宋末,方回因为诗派成员多数学习杜甫,就把杜甫称为江西诗派之祖,而把黄庭坚、陈师道、陈与义三人称为诗派之“宗”,提出了江西诗派的宗“一祖三宗”之说,形成了诗歌流派。该流派崇尚黄庭坚的点铁成金、夺胎换骨之说。且诗派成员大多受黄庭坚的影响,作诗风格以吟咏书斋生活为主,重视文字的推敲技巧。</div><div>赞</div><div>不喜欢</div><div>告诉你一个小秘诀,来这里买手机保护套,可以省不少钱!</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>京东广告</div><div>不消费明星也能延续生命力,开播四周年,这档诗词节目即将上演巅峰对决!</div><div>杜甫的诗歌都追求炼字,但这首没有题目的即兴七绝才是真的精妙</div><div>白居易这一首诗,千百年来难倒了无数人,谜底到底是什么?</div><div>唐代诗人大比拼,这几个比李白文采还好,最后一个被称为诗魔</div><div>开局有6金豆的斗地主手机版,自由玩法,公平稳定,土豪陪玩,快来..</div><div>可可斗地主广告</div> <h1><font color="#167efb">慈禧作品</font></h1><h1><font color="#167efb">1、</font></h1><h1><h1><font color="#167efb">世间爹妈情最真,泪血溶入儿女身。</font></h1><font color="#167efb">殚竭心力终为子,可怜天下父母心!</font></h1><h1><font color="#167efb"><br></font></h1><div><br></div><div><font color="#167efb"><br></font></div><div><font color="#167efb"><br></font></div><div><font color="#167efb"> </font></div><div><font color="#167efb">2、宋.杨万里 《竹枝歌》 </font></div><div><font color="#167efb">月子弯弯照九州,几家欢乐几家愁; </font></div><div><font color="#167efb">几家夫妇同罗帐,几个飘零在外头</font></div> <h3><br></h3><div> </div><div>岳飞</div><div>南宋抗金名将、民族英雄、诗人、书法家</div><div><br></div><div>岳飞(1103—1142),字鹏举,宋相州汤阴县(今河南汤阴县)人,抗金名将,中国历史上著名军事家、战略家、书法家、诗人、民族英雄[1][2][3],位列南宋中兴四将之首。</div><div>岳飞于北宋末年投军,从1128年遇宗泽起到1141年为止的十余年间,率领岳家军同金军进行了大小数百次战斗,所向披靡,“位至将相”。1140年,完颜兀术毁盟攻宋,岳飞挥师北伐,先后收复郑州、洛阳等地,又于郾城、颍昌大败金军,进军朱仙镇。宋高宗、秦桧却一意求和,以十二道“金字牌”下令退兵,岳飞在孤立无援之下被迫班师。在宋金议和过程中,岳飞遭受秦桧、张俊等人的诬陷,被捕入狱。1142年1月,岳飞以莫须有的“谋反”罪名,与长子岳云和部将张宪同被杀害。宋孝宗时岳飞冤狱被平反,改葬于西湖畔栖霞岭。追谥武穆,后又追谥忠武,封鄂王。</div><div>岳飞是南宋最杰出的统帅,他重视人民抗金力量,缔造了“连结河朔”之谋,主张黄河以北的民间抗金义军和宋军互相配合,夹击金军,以收复失地。岳飞治军,赏罚分明,纪律严整,又能体恤部属,以身作则,他率领的“岳家军”号称“冻死不拆屋,饿死不打掳”,金人流传有“撼山易,撼岳家军难”的评语,表达对“岳家军”的由衷敬畏。岳飞反对宋廷“仅令自守以待敌,不敢远攻而求胜”的消极防御战略,一贯主张积极进攻,以夺取抗金斗争的胜利;他是南宋初唯一组织大规模进攻战役的统帅。[</div> <h3><br></h3><div>作品原文</div><h1><font color="#ed2308">《满江红·怒发冲冠》(宋·岳飞)<br>怒发(髪)冲冠①,凭栏(阑)处、潇潇②雨歇。抬望眼,仰天长啸③,壮怀激烈。三十功名尘与土④,八千里路云和月⑤。莫等闲⑥、白了少年头,空悲切!<br>靖康耻⑦,犹未雪。臣子恨,何时灭!驾长车,踏破贺兰山⑧缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头、收拾旧山河,朝天阙⑨。[</font>1]</h1><div>注释译文</div><div>作品注释</div><div>①怒发冲冠:气得头发竖起,以至于将帽子顶起。形容愤怒至极,冠是指帽子而不是头发竖起。</div><div>②潇潇:形容雨势急骤。</div><div><br></div><div>③长啸:大声呼叫。 汉·司马相如 《上林赋》:“长啸哀鸣,翩幡互经。” 宋·岳飞 《满江红》词:“抬望眼、仰天长啸,壮怀激烈。” 许地山 《空山灵雨·生》:“它在竹林里长着的时候,许多好鸟歌唱给它听,许多猛兽长啸给它听。"</div><div>④三十功名尘与土:三十年来,建立了一些功名,如同尘土。</div><div>⑤八千里路云和月:形容南征北战、路途遥远、披星戴月。</div><div>⑥等闲:轻易,随便。</div><div>⑦靖康耻:宋钦宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京,虏走徽、钦二帝。</div><div>⑧贺兰山:贺兰山脉位于宁夏回族自治区与内蒙古自治区交界处。一说是位于邯郸市磁县境内的贺兰山。</div><div>⑨朝天阙:朝见皇帝。天阙:本指宫殿前的楼观,此指皇帝生活的地方。又,明·王熙书《满江红》词碑作“朝金阙”。</div><div>作品译文</div><div>我怒发冲冠登高倚栏杆,一场潇潇细雨刚刚停歇。抬头望眼四望辽阔一片,仰天长声啸叹。壮怀激烈,三十年勋业如今成尘土,征战千里只有浮云明月。莫虚度年华白了少年头,只有独自悔恨悲悲切切。</div><div>康年的奇耻尚未洗雪,臣子愤恨何时才能泯灭。我只想驾御着一辆辆战车踏破贺兰山敌人营垒。壮志同仇饿吃敌军的肉,笑谈蔑敌渴饮敌军的血。我要从头再来收复旧日河山,朝拜故都京阙。,</div> <h3><br></h3><div>作品原文</div><div>小重山1</div><h1><font color="#ed2308">昨夜寒蛩2不住鸣。惊回千里梦3,已三更4。起来独自绕阶行。人悄悄,帘外月胧明5。<br>白首为功名6。旧山7松竹老,阻归程。欲将心事付8瑶琴9。知音10少,弦断有谁听?</font></h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>1、小重山:词牌名。一名《小冲山》、《柳色新》、《小重山令》。唐人常用此调写宫女幽怨。《词谱》以薛昭蕴词为正体。五十八字。上下片各四句,四平韵。换头句较上片起句少二字,其余各句上下片均同。另有五十七字、六十字两体,是变格。</div><div>2、寒蛩(qióng):秋天的蟋蟀。</div><div>3、千里梦:指赴千里外杀敌报国的梦。</div><div>4、三更:指半夜十一时至翌晨一时。</div><div>5、月胧明:月光不明。胧,朦胧。</div><div>6、功名:此指为驱逐金兵的入侵,收复失地而建功立业。</div><div>7、旧山:家乡的山。</div><div>8、付:付与。</div><div>9、瑶(yáo)琴:饰以美玉的琴。</div><div>10、知音:《列子·汤问》载:伯牙善鼓琴,钟子期善听琴。伯牙琴音志在高山,子期说“峩峩兮若泰山”;琴音意在流水,子期说“洋洋兮若江河”。伯牙所念,锺子期必得之。后世遂以“知音”比喻知己,同志。三国·曹丕《与吴质书》:“徐、陈、应、刘,一时俱逝,痛可言邪……伯牙绝弦於钟期,仲尼覆醢於子路,痛知音之难遇,伤门人之莫逮。”唐·杜甫《哭李常侍峄》诗:“斯人不重见,将老失知音。”明·唐顺之《谢病赠别高参政》诗:“逝将归旧林,复此别知音。”浩然《艳阳天》第六九章:“(弯弯绕)可见到‘知音’了,哪还肯白白地放过去呢?”[1][2][3]</div><div>白话译文</div><div>昨夜,寒秋蟋蟀不住哀鸣,梦回故乡,千里燃战火,被惊醒,已三更。站起身,独绕台阶踽踽行。四周静悄悄,帘外,一轮淡月正朦胧。</div><div>为国建功留青史,未老满头霜星星。家山松竹苍然老,无奈议和声起、阻断了归程。想把满腹心事,付与瑶琴弹一曲。可可高山流水知音稀,纵然弦弹断,又有谁来听</div> <h3><br></h3><div>辛弃疾</div><div>辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。</div> <h3><br></h3><div>作品原文</div><div>清平乐⑴·村居</div><h1><font color="#ed2308">茅檐低小⑵,溪上青青草。醉里吴音相媚好⑶,白发谁家翁媪⑷?<br></font><font color="#ed2308">大儿锄豆溪东⑸,中儿正织鸡笼⑹。最喜小儿亡赖⑺,溪头卧剥莲蓬⑻。</font>[2][3]</h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴清平乐(yuè):原为唐教坊曲名,取用汉乐府“清乐”、“平乐”这两个乐调而命名。后用作词牌名。《宋史·乐志》入“大石调”,《金奁集》、《乐章集》并入“越调”。双调四十六字,八句,前片四仄韵,后片三平韵。</div><div>⑵茅檐:茅屋的屋檐。</div><div>⑶吴音:吴地的方言。作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音。相媚好:指相互逗趣,取乐。</div><div>⑷翁媪(ǎo):老翁、老妇。</div><div>⑸锄豆:锄掉豆田里的草。</div><div>⑹织:编织,指编织鸡笼。</div><div>⑺亡(wú)赖:《汉书·高帝纪》:“始大人常以臣亡赖,不能治产业,不如仲力。”注云:“江淮之间,谓小儿多诈狡狯为亡赖。”这里指小孩顽皮、淘气。亡,通“无”。</div><div>⑻卧:趴。[3][4][5]</div><div>白话译文</div><div>草屋的茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?</div><div>大儿子在溪东边的豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。最令人喜爱的是小儿子,他田)))横卧在)R35</div><div><br></div> <h3><font color="#010101">东风夜放花千树。更吹落、星如雨。出自宋代辛弃疾的《青玉案·元夕》东风夜放花千树。更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。 蛾儿雪柳黄金缕。笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度。蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。译文像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。豪华的马车满路芳香。悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。注释⑴青玉案:词牌名。“案”读wan,第三声,与“碗”同音。⑵元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。⑶“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。花千树,花灯之多如千树开花。⑷星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。星,指焰火。形容满天的烟花。⑸宝马雕车:豪华的马车。⑹“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。凤箫,箫的美称。⑺玉壶:比喻明月。亦可解释为指灯。⑻鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。⑼“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。这里指盛装的妇女。⑽盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。⑾他:泛指第三人称,古时就包括“她”。千百度:千百遍。⑿蓦然:突然,猛然。⒀阑珊:零落稀疏的样子。</font></h3> <h3><br></h3><div>西江月⑴·夜行黄沙道中⑵</div><h1><font color="#b04fbb">明月别枝惊鹊⑶,清风半夜鸣蝉⑷。稻花香里说丰年,听取蛙声一片。<br>七八个星天外,两三点雨山前⑸。旧时茅店社林边⑹,路转溪桥忽见⑺</font>。[1][2]</h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴西江月:唐教坊曲名,后用作词牌名。调名取自李白《苏台览古》“只今唯有西江月,曾照吴王宫里人”。西江是长江的别称,调咏吴王西施的故事。又名“白蘋香”“步虚词”“晚香时候”“玉炉三涧雪”“江月令”。双调五十字,平仄两协。后阕字句作法与前阕相同。</div><div>⑵黄沙道:指的是从江西省上饶县黄沙岭乡黄沙村的茅店到大屋村的黄沙岭之间约20公里的乡村道路,南宋时是一条直通上饶古城的比较繁华的官道,东到上饶,西通江西省铅山县。</div><div>⑶“明月”句:意思是明亮的月光惊醒了睡在树枝上的喜鹊。语出苏轼《次韵蒋颖叔》诗:“明月惊鹊未安枝,一棹飘然影自随。”又苏轼《杭州牡丹开时仆犹在常润周令作诗见寄次其韵》诗:“天静伤鸿犹戢翼,月明惊鹊未安枝。”别枝,斜枝。</div><div>⑷七八个星二句:何光远《鉴诫录》卷五“容易格”条:“王蜀卢侍郎延让吟诗,多着寻常容易言语。有松门寺诗云:‘两三条电欲为雨,七八个星犹在天。’”</div><div>⑸鸣蝉:蝉叫声。</div><div>⑹旧时:往日。茅店:茅草盖的乡村客店。社林:土地庙附近的树林。社,土地神庙。古时,村有社树,为祀神处,故曰社林。</div><div>⑺忽见:忽然出现。见,同“现”,显现,出现。[3][4][2]</div><div>白话译文</div><div>天边的明月升上了树梢,惊飞了栖息在枝头的喜鹊。清凉的晚风仿佛吹来了远处的蝉叫声。在稻谷的香气里,人们谈论着丰收的年景,耳边传来一阵阵青蛙的叫声,好像在说着丰收年。</div><div>天空中轻云漂浮,闪烁的星星时隐时现,山前下起了淅淅沥沥的小雨,我急急地从小桥过溪想要躲雨。往日,土地庙附近树林旁的茅屋小店哪里去了?拐了个弯,茅店忽然出现在眼前。[3]</div><div><br></div> <h3>宋朝咏史怀古大集合</h3><div>作品原文</div><div>南乡子⑴·登京口北固亭有怀⑵辛弃疾</div><h1><font color="#b04fbb">何处望神州⑶?满眼风光北固楼⑷。千古兴亡多少事⑸?悠悠⑹。不尽长江滚滚流。<br>年少万兜鍪⑺,坐断东南战未休⑻。天下英雄谁敌手⑼?曹刘⑽。生子当如孙仲谋⑾</font>。[2]</h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴南乡子:词牌名。000</div><div>⑵京口:今江苏省镇江市。北固亭:在今镇江市北固山上,下临长江,三面环水。</div><div>⑶望:眺望。神州:这里指中原地区。</div><div>⑷北固楼:即北固亭。</div><div>⑸兴亡:指国家兴衰,朝代更替。</div><div>⑹悠悠:形容漫长、久远。</div><div>⑺年少:年轻。指孙权十九岁继父兄之业统治江东。兜鍪(dōu móu):指千军万马。原指古代作战时兵士所带的头盔,这里代指士兵。</div><div>⑻坐断:坐镇,占据,割据。东南:指吴国在三国时地处东南方。休:停止。</div><div>⑼敌手:能力相当的对手。</div><div>⑽曹刘:指曹操与刘备。</div><div>⑾生子当如孙仲谋:曹操率领大军南下,见孙权的军队雄壮威武 ,喟然而叹:“生子当如孙仲谋,刘景升儿子若豚犬耳。”[3][4]</div><div>白话译文</div><div>什么地方可以看见中原呢?在北固楼上,满眼都是美好的风光。从古到今,有多少国家兴亡大事呢?不知道。往事连绵不断,如同没有尽头的长江水滚滚地奔流不息。</div><div>当年孙权在青年时代,做了三军统帅。他能占据东南,坚持抗战,没有向敌人低头和屈服过。天下英雄谁是孙权的敌手呢?只有曹操和刘备而已。这样也就难怪曹操说:“要是能有个孙权那样的儿子就好了!”[5</div> <h3>宋代诗人眼里的大好河山</h3><div>作品原文</div><div>菩萨蛮·书江西造口壁</div><h1><font color="#b04fbb">郁孤台下清江水,中间多少行人泪。西北望长安,可怜无数山。<br>青山遮不住,毕竟东流去。江晚正愁余,山深闻鹧鸪。[1][2]</font></h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴菩萨蛮:本唐教坊曲,后用为词牌,也用作曲牌。亦作《菩萨鬘》,又名《子夜歌》、《重叠金》、《花溪碧》、《晚云烘日》等。另有《菩萨蛮引》、《菩萨蛮慢》。《菩萨蛮》也是曲牌名,属北曲正宫,字句格律与词牌前半阕同,用在套曲中。</div><div>⑵造口:一名皂口,在江西万安县南六十里。</div><div>⑶郁孤台:今江西省赣州市城区西北部贺兰山顶,又称望阙台,因“隆阜郁然,孤起平地数丈”得名。清江:赣江与袁江合流处旧称清江。</div><div>⑷长安:今陕西省西安市,为汉唐故都。此处代指宋都汴京。宋刘攽《九日》:“可怜西北望,白日远长安。”</div><div>⑸愁余:使我发愁。《楚辞·九歌·湘夫人》:“帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。”</div><div>(6)无数山:很多座山。</div><div>(7)鹧鸪:鸟名。传说其叫声如云“行不得也哥哥”,啼声凄苦。[3][4][5]</div><div>作品译文</div><div>郁孤台下这赣江的水,水中有多少行人的眼泪。我举头眺望西北的长安,可惜只看到无数青山。</div><div>但青山怎能把江水挡住?江水毕竟还会向东流去。夕阳西下我正满怀愁绪,听到深山里传来鹧鸪的鸣叫声。[6]</div> <h3>作品原文</h3><h1><font color="#b04fbb">破阵子⑴·为陈同甫赋壮词以寄⑵<br>醉里挑灯看剑⑶,梦回吹角连营⑷。八百里分麾下炙⑸,五十弦翻塞外声⑹。沙场秋点兵⑺。<br>马作的卢飞快⑻,弓如霹雳弦惊⑼。了却君王天下事⑽,赢得生前身后名⑾。可怜白发生⑿!</font>[1]</h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴破阵子:词牌名。原为唐玄宗时教坊曲名,出自《破阵乐》。</div><div>⑵陈同甫:陈亮(1143—1194),字同甫(一作同父),南宋婺州永康(今浙江永康县)人。与辛弃疾志同道合,结为挚友。其词风格与辛词相似。</div><div>⑶挑灯:把灯芯挑亮。看剑:抽出宝剑来细看。刘斧《青锁高议》卷三载高言《干友人诗》:“男儿慷慨平生事,时复挑灯把剑看。”</div><div>⑷梦回:梦里遇见,说明下面描写的战场场景,不过是作者旧梦重温。吹角连营:各个军营里接连不断地响起号角声。角,军中乐器,长五尺,形如竹筒,用竹、木、皮、铜制成,外加彩绘.名目画角。始仅直吹,后用以横吹。其声哀厉高亢,闻之使人振奋。</div><div>⑸八百里:牛名。《世说新语·汰侈》篇:“王君夫(恺)有牛,名八百里驳,常莹其蹄角。王武子(济)语君夫:‘我射不如卿,今指赌卿牛,以千万对之。’君夫既恃手快,且谓骏物无有杀理,便相然可,令武子先射。武子一起便破的,却据胡床,叱左右:‘速探牛心来!’须臾炙至,一脔便去。”韩愈《元和圣德诗》:“万牛脔炙,万瓮行酒。”苏轼《约公择饮是日大风》诗:“要当啖公八百里,豪气一洗儒生酸。”《云谿友议》卷下《杂嘲戏》条载李日新《题仙娥驿》诗曰:“商山食店大悠悠,陈䵮䭔饠古䭃头。更有台中牛肉炙,尚盘数脔紫光毬。”分麾(huī)下炙(zhì):把烤牛肉分赏给部下。麾下,部下。麾,军中大旗。炙,切碎的熟肉</div><div>⑹五十弦:原指瑟,此处泛指各种乐器。《史记·封禅书》:“太帝使素女鼓五十弦瑟,悲,帝禁不止,故破其瑟为二十五弦。”李商隐《锦瑟》诗:“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。”翻:演奏。塞外声:指悲壮粗犷的战歌</div><div>⑺沙场:战场。秋:古代点兵用武,多在秋天。点兵:检阅军队。</div><div>⑻“马作”句:战马像的卢马那样跑得飞快。作:像……一样。的卢:良马名,一种烈性快马。《相马经》:“马白额入口齿者,名曰榆雁,一名的卢。”《三国志·蜀志·先主传》注引《世语》:“刘备屯樊城,刘表惮其为人,不甚信用。曾请备宴会,蒯越、蔡瑁欲因会取备,备觉之,潜遁出。所乘马名的卢,骑的卢渡襄阳城西檀溪水中,溺不得出,备急曰:‘的卢,今日厄矣,可努力!’的卢乃一踊三丈,遂得过。”</div><div>⑼“弓如”句:《南史·曹景宗传》:“景宗谓所亲曰:‘我昔在乡里,骑快马如龙,与年少辈数十骑,拓弓弦作霹雳声,箭如饿鸱叫,……此乐使人忘死,不知老之将至。’”霹雳,本是疾雷声,此处比喻弓弦响声之大。</div><div>⑽了却:了结,把事情做完。君王天下事:统一国家的大业,此特指恢复中原事。</div><div>⑾赢得:博得。身后:死后。</div><div>⑿可怜:可惜。[2][3][4][5]</div><div>白话译文</div><div>醉里挑亮油灯观看宝剑,梦醒时听到军营的号角声响成一片。把牛肉分给部下享用,让乐器奏起雄壮的军乐鼓舞士气。这是秋天在战场上阅兵。</div><div>战马像的卢一样,跑得飞快,弓箭像惊雷一样,震耳离弦。一心想完成替君收复国家失地的大业,取得世代相传的的美名。可惜已成了白发人!</div><div><br></div><div><br></div><div>作品原文</div><div>破阵子⑴</div><div>四十年来家国⑵,三千里地山河。凤阁龙楼连霄汉⑶,玉树琼枝作烟萝⑷,几曾识干戈⑸?</div><div>一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨⑹。最是仓皇辞庙日⑺,教坊犹奏别离歌⑻,垂泪对宫娥⑼。[1]</div><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴破阵子:词牌名。</div><div>⑵四十年:南唐自建国至李煜作此词,为三十八年。此处四十年为概数。</div><div>⑶凤阁:别作“凤阙”。凤阁龙楼指帝王能够居所。霄汉:天河。</div><div>⑷玉树琼枝:别作“琼枝玉树”,形容树的美好。烟萝:形容树枝叶繁茂,如同笼罩着雾气。</div><div>⑸识干戈:经历战争。识,别作“惯”。干戈:武器,此处指代战争。</div><div>⑹沈腰潘鬓:沈指沈约,《南史·沈约传》:“言已老病,百日数旬,革带常应移孔。”后用沈腰指代人日渐消瘦。潘指潘岳,潘岳曾在《秋兴赋》序中云:余春秋三十二,始见二毛。后以潘鬓指代中年白发。</div><div>⑺辞庙:辞,离开。庙,宗庙,古代帝王供奉祖先牌位的地方。</div><div>⑻犹奏:别作“独奏”。</div><div>⑼垂泪:别作“挥泪”。[2]</div><div>白话译文</div><div>南唐开国已有四十年历史,幅员辽阔。宫殿高大雄伟,可与天际相接,宫苑内珍贵的草木茂盛,就像罩在烟雾里的女萝。在这种奢侈的生活里,我哪里知道有战争这回事呢?</div><div>自从做了俘虏,我因为在忧虑伤痛的折磨中过日子而腰肢减瘦、鬓发斑白。最使我记得的是慌张地辞别宗庙的时候,宫廷里的音乐机关/教坊的乐工们还奏起别离的歌曲,这种生离死别的情形,令我悲伤欲绝,只能面对宫女们垂泪而已。,</div> <h3>《丑奴儿·书博山道中壁》</h3><div><font color="#ed2308">年代:【南宋】 作者:【辛弃疾】 体裁:【词】</font></div><h1><font color="#ed2308">少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼,为赋新词强说愁。<br></font><font color="#ed2308">而今识尽愁滋味,欲说还休。欲说还休,却道天凉好个秋</font>。</h1><div><br></div><div><br></div><div>注释译文</div><div>注释:</div><div>1.选自《稼轩长短句》 。辛弃疾(1140~1207),字幼安,号稼轩 ,历城(今山东济南)人。南宋爱国词人。</div><div>2.博山:山名,在江西上饶市东,广丰县西南。古名通元峰,因形似庐山香炉峰,故改名为博山(博山为香炉名)。有博士寺,雨岩等名胜。辛弃疾词中有关博山的作品很多。</div><div>3.少年:指年轻的时候。</div><div>4.不识愁滋味:不识:不懂,不知道什么是。参见北宋陈慥《无愁可解》词:“光景百年,看便一世。生来不识愁味。”苏轼《小儿》诗:“小儿不识愁,起坐牵我衣。”</div><div>5.层楼:高楼。唐代李德裕《盘陀岭驿楼》诗:“明朝便是南荒路,更上层楼王故关。”</div><div>6.“为赋”句:为了写出新词,没有愁而硬要说有愁。强(qiǎng):勉强地,硬要。</div><div>7.识尽:尝够,深深懂得。</div><div>8.欲说还休:想说(愁)而终于没有说。参见李清照《凤凰台上忆吹箫》:“生怕闲愁暗恨,多少事欲说还休。”</div><div>9.“却道”句:却说好一个凉爽的秋天啊。意谓言不由衷地顾左右而言他。</div><div>译文</div><div>人年少时不知道忧愁的滋味,喜欢登高远望。喜欢登高远望, 为写一首新词无愁而勉强说愁。</div><div>如今尝尽了忧愁的滋味,想说却说不出。想说却说不出,却说好一个凉爽的秋天啊!</div> <h3><span style="font-size: 20px;">楚天千里清秋,水随天去秋无际。</span><br></h3><h1>出自宋代辛弃疾的《水龙吟·登建康赏心亭》</h1><div><font color="#ed2308"><br></font></div><h1><font color="#ed2308">楚天千里清秋,水随天去秋无际。遥岑远目,献愁供恨,玉簪螺髻。落日楼头,断鸿声里,江南游子。把吴钩看了,栏杆拍遍,无人会,登临意。(栏杆 一作:阑干)<br></font><font color="#ed2308">休说鲈鱼堪脍,尽西风,季鹰归未?求田问舍,怕应羞见,刘郎才气。可惜流年,忧愁风雨,树犹如此!倩何人唤取,红巾翠袖,揾英雄泪!</font><br></h1><div><br></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文一</div><div>空荡的秋空虽火红似火,可是我心中却千里冷落凄凉,冷清的江水只能伴随着天空流去,何处会是尽头,这秋天无边无际。无奈的眺望远处的山岭,为何,报国又比登天难,为何,国家又如此腐败,只能怪人间正道是沧桑。那群山像女人头上的玉簪和螺髻,难道说,这王朝只剩下花天酒地了吗?斜下的太阳照着这亭子,在长空远飞离群。孤雁伴着它那凄惨绝望声从天空划过,或许是映照着我这流落江南思乡游子。我看着这宝刀,却不曾沾染着敌人的鲜血,我狠狠地把亭上的栏杆都拍遍了,也没有人领会我现在登楼的心意,天下知我者,还能有谁呢?。</div><div>我可不会像张翰那样,为家乡之景而归。那刘备天下为怀,斥责许氾,辞气激扬,令人佩服。只可惜时光如流水一般过去,我真担心着风雨飘荡中的国家,时间如白驹过隙!连一拭英雄泪的红巾翠袖也无人唤取了。</div><div><br></div><div>译文二</div><div>辽阔的南国秋空千里冷落凄凉,江水随天空流去,秋天更无边无际。极目遥望远处的山岭,只引起我对国土沦落的忧愁和愤恨,还有那群山像女人头上的玉簪和螺髻。西下的太阳斜照着这楼头,在长空远飞离群孤雁的悲鸣声里,还有我这流落江南的思乡游子。我看着这宝刀,狠狠地把楼上的栏杆都拍遍了,也没有人领会我现在登楼的心意。</div><div>别说鲈鱼切碎了能烹成佳肴美味,西风吹遍了,不知张季鹰已经回来了没?像只为自己购置田地房产的许汜,应怕惭愧去见才气双全的刘备。可惜时光如流水一般过去,我真担心着风雨飘荡中的国家,真像桓温所说树也已经长得这么大了!叫谁去请那些披红着绿的歌女,来为我擦掉英雄失意的眼泪!</div><div><br></div><div>注释</div><div>建康:今江苏南京。</div><div>赏心亭:《景定建康志》:“赏心亭在(城西)下水门城上,下临秦淮,尽观赏之胜。”</div><div>1遥岑:岑,音cén。远山。</div><div>玉簪螺髻:簪,音zān;髻,音jì。玉簪、螺髻:玉做的簪子,像海螺形状的发髻,这里比喻高矮和形状各不相同的山岭。</div><div>断鸿:失群的孤雁。</div><div>吴钩:唐·李贺《南园》:“男儿何不带吴钩,收取关山五十州。”吴钩,古代吴地制造的一种宝刀。这里应该是以吴钩自喻,空有一身才华,但是得不到重用。</div><div>了:音liǎo。</div><div>鲈鱼堪脍:用西晋张翰典。《世说新语·识鉴篇》记载:张翰在洛阳做官,在秋季西风起时,想到家乡莼菜羹和鲈鱼脍的美味,便立即辞官回乡。后来的文人将思念家乡、弃官归隐称为莼鲈之思。</div><div>季鹰:张翰,字季鹰。</div><div>求田问舍三句:《三国志·魏书·陈登传》,许汜(sì)曾向刘备抱怨陈登看不起他,“久不相与语,自上大床卧,使客卧下床”。刘备批评许汜在国家危难之际只知置地买房,“如小人(刘备自称)欲卧百尺楼上,卧君于地,何但上下床之间邪”。求田问舍,置地买房。刘郎,刘备。才气,胸怀、气魄。</div><div>流年:流逝的时光。</div><div>忧愁风雨:风雨,比喻飘摇的国势。化用宋·苏轼《满庭芳》:“百年里,浑教是醉,三万六千场。思量,能几许,忧愁风雨,一半相妨”。</div><div>树犹如此:用西晋桓温典。《世说新语·言语》:“桓公北征经金城,见前为琅邪时种柳,皆已十围,慨然曰:‘木犹如此,人何以堪!’攀枝执条,泫然流泪。”此处借抒发自己不能抗击敌人、收复失地,虚度时光的感慨。</div><div>倩:请托。读音qìng</div><div>红巾翠袖:女子装饰,代指女子。</div><div>揾:wèn。擦拭。221,</div> <h3>贺新郎·别茂嘉十二弟</h3><div>宋代:辛弃疾</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">别茂嘉十二弟1。鹈鴂、杜鹃实两种,见《离骚补注》<br>绿树听鹈鴂。更那堪、鹧鸪声住,杜鹃声切。啼到春归无寻处,苦恨芳菲都歇。算未抵、人间离别。马上琵琶关塞黑,更长门、翠辇辞金阙。看燕燕,送归妾。 <br>将军百战身名裂。向河梁、回头万里,故人长绝。易水萧萧西风冷,满座衣冠似雪。正壮士、悲歌未彻。啼鸟还知如许恨,料不啼清泪长啼血。谁共我,醉明月</font>。</h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><h1>译文<br>听着绿树荫里鹈鴂叫得凄恶,更令人悲伤不已。鹧鸪鸟“行不得也哥哥”的啼叫刚住,杜鹃又发出“不如归去”悲切的号呼。一直啼到春天归去再无寻觅处,芬芳的百花都枯萎,实在令人愁恨、痛苦。算起来这桩桩件件也抵不上人间生离死的痛楚。汉代王昭君骑在马上弹着琵琶,奔向黑沉沉的关塞荒野,更有陈皇后阿娇退居长门别馆,坐着翠碧的宫辇辞别皇宫金阙。春秋时卫国庄姜望着燕燕双飞,远送休弃去国的归老。<br>汉代名将李陵身经百战,兵败归降匈奴而身败名裂。到河边轿头送别苏武,回头遥望故国远隔万里,与故友永远诀别。还有荆轲冒着萧瑟秋风,慷慨悲歌无尽无歇。啼鸟若知人间有如此多的悲恨痛切,料想它不再悲啼清泪,而总是悲啼着鲜血。如今茂嘉弟远别,还有谁与我饮酒共醉赏明月?</h1><div><br></div><div>注释</div><div>①题下自注:“鹈鴂、杜鹃实两种,见《离骚补注》”。鹈鴂,指伯劳。</div><div>②鹧鸪:鸣声凄切,如说“行不得也哥哥”。</div><div>③杜鹃:其声哀婉,如说“不如归去”。</div><div>④未抵:比不上。</div><div>⑤马上琵琶:用王昭君出塞事。</div><div>⑥“更长门”句:用陈皇后失宠事。</div><div>⑦将军:引用汉武帝时李陵。</div><div>⑧“向河梁”句:引用李陵别苏武事。</div><div>⑨“易水”句:引用《史记·刺客列传》中荆轲刺秦王事。</div><div>⑩如许恨:像上面的许多恨。</div> <h1>作<font color="#167efb">品原文<br>永遇乐·京口⑴北固亭怀古</font></h1><h1><h1><font color="#167efb">辛弃疾(宋)</font></h1><font color="#167efb">千古江山,英雄无觅孙仲谋⑵处。舞榭歌台⑶,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌⑷,人道寄奴⑸曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎⑹。<br>元嘉草草⑺,封狼居胥⑻,赢得仓皇北顾⑼。四十三年⑽,望中犹记,烽火扬州路⑾。可堪⑿回首,佛狸祠⒀下,一片神鸦社鼓⒁。凭谁问,廉颇老矣,尚能饭否⒂?[1</font>][2]</h1><div>注释译文</div><div>词语注释</div><div>⑴京口:古城名,即今江苏镇江。因临京岘山、长江口而得名。</div><div>⑵孙仲谋:三国时的吴王孙权,字仲谋,曾建都京口。孙权(182年—252年),东吴大帝,三国时期吴国的开国皇帝。吴郡富春县(今浙江富阳)人。长沙太守孙坚次子,幼年跟随兄长吴侯孙策平定江东, 汉献帝建安五年(200年)孙策早逝。孙权继位为江东之主。</div><div>⑶舞榭歌台:演出歌舞的台榭,这里代指孙权故宫。榭,建在高台上的房子。</div><div>⑷寻常巷陌:极窄狭的街道。寻常,古代指长度,八尺为寻,倍寻为常,形容窄狭。引伸为普通、平常。巷、陌,这里都指街道。</div><div>⑸寄奴:南朝宋武帝刘裕小名。</div><div>⑹“想当年”三句:刘裕曾两次领兵北伐,收复洛阳、长安等地。金戈,用金属制成的长枪。铁马,披着铁甲的战马。都是当时精良的军事装备。这里指代精锐的部队。</div><div>⑺元嘉草草:元嘉是刘裕子刘义隆年号。草草:轻率。南朝宋刘义隆好大喜功,仓促北伐,反而让北魏主拓跋焘抓住机会,以骑兵集团南下,兵抵长江北岸而返,遭到对手的重创。</div><div>⑻封狼居胥:狼居胥山,在内蒙古自治区西北部。汉武帝元狩四年(前119年)霍去病远征匈奴,歼敌七万余,于是“封狼居胥山,禅于姑衍”。积土为坛于山上,祭天曰封,祭地曰禅,古时用这个方法庆祝胜利。南朝宋文帝刘义隆命王玄谟北伐,玄谟陈说北伐的策略,文帝说:“闻王玄谟陈说,使人有封狼居胥意”。词中用“元嘉北伐”失利事,以影射南宋“隆兴北伐”。</div><div>⑼赢得仓皇北顾:即赢得仓皇与北顾。宋文帝刘义隆命王玄谟率师北伐,为北魏太武帝拓跋焘击败,魏趁机大举南侵,直抵扬州,吓得宋文帝亲自登上建康幕府山向北观望形势。赢得,剩得,落得。</div><div>⑽:四十三年:作者于宋高宗赵构绍兴三十二年(1162年),从北方抗金南归,至宋宁宗赵扩开禧元年(1205年),任镇江知府登北固亭写这首词时,前后共四十三年。</div><div>⑾烽火扬州路:指当年扬州地区,到处都是抗击金兵南侵的战火烽烟。路,宋朝时的行政区划,扬州属淮南东路。</div><div>⑿可堪:表面意为可以忍受得了,实则犹“岂堪”、“那堪”,即怎能忍受得了。堪,忍受。</div><div>⒀佛(bì)狸祠:北魏太武帝拓跋焘小名佛狸。公元450年,他曾反击刘宋,两个月的时间里,兵锋南下,五路远征军分道并进,从黄河北岸一路穿插到长江北岸。在长江北岸瓜步山建立行宫,即后来的佛狸祠。</div><div>⒁神鸦:指在庙里吃祭品的乌鸦。社鼓:祭祀时的鼓声。整句话的意思是,到了南宋时期,当地老百姓只把佛狸祠当作供奉神祇的地方,而不知道它过去曾是一个皇帝的行宫。</div><div>⒂廉颇:战国时赵国名将。《史记·廉颇蔺相如列传》记载,廉颇被免职后,跑到魏国,赵王想再用他,派人去看他的身体情况,廉颇的仇人郭开贿赂使者,使者看到廉颇,廉颇为之米饭一斗,肉十斤,被甲上马,以示尚可用。使者回来报告赵王说:“廉颇将军虽老,尚善饭,然与臣坐,顷之三遗矢(通假字,即屎)矣。”赵王以为廉颇已老,遂不用。[1][3]</div><h1>白话译文<br>历经千古的江山,再也难找到像孙权那样的英雄。当年的舞榭歌台还在,英雄人物却随着岁月的流逝早已不复存在。斜阳照着长满草树的普通小巷,人们说那是当年刘裕曾经住过的地方。回想当年,他领军北伐、收复失地的时候是何等威猛!<br>然而刘裕的儿子刘义隆好大喜功,仓促北伐,却反而让北魏太武帝拓跋焘乘机挥师南下,兵抵长江北岸而返,遭到对手的重创。我回到南方已经有四十三年了,看着中原仍然记得扬州地区烽火连天的战乱场景。怎么能回首啊,当年拓跋焘的行宫外竟有百姓在那里祭祀,乌鸦啄食祭品,人们过着社日,只把他当作一位神祗来供奉,而不知道这里曾是一个皇帝的行宫。还有谁会问,廉颇老了,饭量</h1><div>吗?</div> <h3>文天祥(1236年6月6日-1283年1月9日),初名云孙,字宋瑞,一字履善。道号浮休道人、文山。江西吉州庐陵(今江西省吉安市青原区富田镇[1])人,宋末政治家、文学家,爱国诗人,抗元名臣[2],与陆秀夫、张世杰并称为“宋末三杰”。<br></h3><div>宝祐四年(1256年)进士第一。开庆元年(1259年),补授承事郎 、签书宁海军节度判官。咸淳六年(1270年)四月 ,任军器监、兼权直学士院,因草拟诏书有讽权相贾似道语,被罢官。德祐元年(1275年),元军沿长江东下,文天祥罄家财为军资,招勤王兵至5万人,入卫临安。旋为浙西、江东制置使兼知平江府。遣将援常州 ,因淮将张全见危不救而败 ,退守余杭。旋任右丞相兼枢密使,奉命赴元军议和,因面斥元丞相伯颜被拘留,押解北上途中逃归。五月,在福州与张世杰、礼部侍郎陆秀夫、右丞相陈宜中等拥立益王赵昰为帝,建策取海道北复江浙,为陈宜中所阻,遂赴南剑州(今福建南平)聚兵抗元。景炎二年(1277年)五月,再攻江西,终因势孤力单,败退广东。祥兴元年(1278年)十二月,在五坡岭(今广东海丰北)被俘。次年,元朝蒙、汉军都元帅张弘范将其押赴厓山(今新会南),令招降张世杰。文天祥拒之,书《过零丁洋》诗以明志。[3]</div><div>后被解至元大都(今北京),元世祖忽必烈亲自劝降,许以中书宰相之职。文天祥大义凛然,宁死不屈。元至元十九年十二月初九(1283年1月9日),于大都就义。[3]著有《文山诗集》、《指南录》、《指南后录》、《正气歌》等</div> <h3>作品原文</h3><div>《过零丁洋》⑴南宋 文天祥</div><h1>辛苦<font color="#167efb">遭逢⑵起一经,干戈⑶寥落四周星。山河破碎风飘絮⑷,身世浮沉雨打萍⑸。<br>惶恐滩⑹头说惶恐,零丁洋里叹零丁(7)。人生自古谁无死?留取丹心(8)照汗青(9)。[</font>1][2]</h1><div>注释译文</div><div>作品注释</div><div>⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。现在广东省珠江口外。1278年底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。</div><div>⑵遭逢:遭遇。起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。文天祥二十岁考中状元。</div><div>⑶干戈:指抗元战争。寥(liáo)落:荒凉冷落。一作“落落”。四周星:四周年。文天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。</div><div>⑷絮:柳絮。</div><div>⑸萍:浮萍。</div><div>⑹惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。1277年,文天祥在江西被元军打败,所率军队死伤惨重,妻子儿女也被元军俘虏。他经惶恐滩撤到福建。</div><div>(7)零丁:孤苦无依的样子。</div><div>(8)丹心:红心,比喻忠心。</div><div>(9)汗青:同汗竹,史册。古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易写而且不受虫蛀,也称汗青。[1]</div><div>作品译文</div><div>回想我早年由科举入仕历尽辛苦,</div><div> 如今战火消歇已熬过了四个年头。</div><div> 国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,</div><div> 个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。</div><div> 惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,</div><div> 零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。</div><div> 人生自古以来有谁能够长生不死?</div><div> 我要留一片爱国的丹心映照史册。</div> <h3><br></h3><div>韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。</div> <h3><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">作品原文</span><br></h3><h1><font color="#167efb">师说</font></h1><h1><font color="#167efb">古之学者(1)必有师。师者,所以传道受业解惑也(2)。人非生而知之(3)者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也(4),终不解矣。生乎吾前(5),其闻(6)道也固先乎吾,吾从而师之(7);生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也(8),夫庸知其年之先后生于吾乎(9)?是故(10)无(11)贵无贱,无长无少,道之所存师之所存也(12)。</font></h1><div></div><div>师说</div><div>嗟乎!师道(13)之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人(14)也远矣,犹且(15)从师而问焉;今之众人(16),其下(17)圣人也亦远矣,而耻学于师(18)。是故圣益圣,愚益愚(19)。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?爱其子,择师而教之;于其身(20)也,则耻师焉,惑矣(21)。彼童子之师(22),授之书而习其句读(23)者,非吾所谓传其道解其惑者也。句读之不知(24),惑之不解,或师焉,或不焉(25),小学而大遗(26),吾未见其明也。巫医(27)乐师百工(28)之人,不耻相师(29)。士大夫之族(30),曰师曰弟子云者(31),则群聚而笑之。问之,则曰:“彼与彼年相若(32)也,道相似也,位卑则足羞,官盛则近谀(33)。”呜呼!师道之不复(34)可知矣。巫医乐师百工之人,君子(35)不齿(36),今其智乃(37)反不能及,其可怪也欤(38)!</div><div>圣人无常师(39)。孔子师郯子(40)、苌弘(41)、师襄(42)、老聃(43)。郯子之徒(44),其贤不及孔子。孔子曰:“三人行,则必有我师(45)”。是故弟子不必(46)不如师,师不必贤于弟子。闻道有先后,术业有专攻(47),如是而已。</div><div>李氏子蟠(48),年十七,好古文,六艺经传皆通习之(49),不拘于时(50),学于余。余嘉其能行古道(51),作《师说》以贻(52)之。[1]</div><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>1.学者:求学的人。</div><div>2.师者,所以传道受业解惑也:老师,是用来传授道理、交给学业、解释疑难问题的人。所以,用来……的。道,指儒家之道。受,通“授”,传授。业,泛指古代经、史、诸子之学及古文写作。惑,疑难问题</div><div>3.人非生而知之者:人不是生下来就懂得道理。之,指知识和道理。《论语·季氏》:“生而知之者,上也;学而知之者,次也;困而学之,又其次之;困而不学,民斯为下矣。” 知,懂得。</div><div>4.其为惑也:他所存在的疑惑。</div><div>5.生乎吾前:即生乎吾前者。乎:相当于“于”,与下文“先乎吾”的“乎”相同。</div><div>6.闻:听见,引申为知道,懂得。</div><div>7.从而师之:跟从(他),拜他为老师。师,意动用法,以……为师。从师,跟从老师学习。</div><div>8.吾师道也:我(是向他)学习道理。师,用做动词。</div><div>9.夫庸知其年之先后生于吾乎:哪里去考虑他的年龄比我大还是小呢?庸,发语词,难道。知,了解、知道。之,取独。</div><div>10.是故:因此,所以。</div><div>11.无:无论、不分。</div><div>12.道之所存,师之所存也:意思说哪里有道存在,哪里就有我的老师存在。</div><div>13.师道:从师的传统。即上文所说的“古之学者必有师”。</div><div>14.出人:超出于众人之上。</div><div>15.犹且:尚且。</div><div>16.众人:普通人,一般人。</div><div>17.下:不如,名作动。</div><div>18.耻学于师:以向老师学习为耻。耻,以……为耻</div><div>19.是故圣益圣,愚益愚:因此圣人更加圣明,愚人更加愚昧。益,更加、越发。</div><div>20.于其身:对于他自己。身,自身、自己。</div><div>21.惑矣:(真是)糊涂啊!</div><div>22.彼童子之师:那些教小孩子的(启蒙)老师。</div><div>23.授之书而习其句读(dòu):教给他书,(帮助他)学习其中的文句。之,指童子。习,使……学习。其,指书。句读,也叫句逗,古人指文辞休止和停顿处。文辞意尽处为句,语意未尽而须停顿处为读(逗)。古代书籍上没有标点,老师教学童读书时要进行句读(逗)的教学。</div><div>24.句读之不知:不知断句风逗。与下文“惑之不解”结构相同。之,提宾标志。</div><div>25.或师焉,或不焉:有的(指“句读之不知”这样的小事)从师,有的(指“惑之不解”这样的大事)不从师。不,通“否”。</div><div>26.小学而大遗:学了小的(指“句读之不知”)却丢了大的(指“惑之不解”)。遗,丢弃,放弃。</div><div>27.巫医:古时巫、医不分,指以看病和降神祈祷为职业的人。</div><div>28.百工:各种手艺。</div><div>29.相师:拜别人为师。</div><div>30.族:类。</div><div>31.曰师曰弟子云者:说起老师、弟子的时候。</div><div>32.年相若:年岁相近。</div><div>33.位卑则足羞,官盛则近谀:以地位低的人为师就感到羞耻,以高官为师就近乎谄媚。足,可,够得上。盛,高大。谀,谄媚。</div><div>34.复:恢复。</div><div>35.君子:即上文的“士大夫之族”。</div><div>36.不齿:不屑与之同列,即看不起。或作“鄙之”。</div><div>37.乃:竟,竟然。</div><div>38.其可怪也欤:难道值得奇怪吗。其,难道,表反问。欤,语气词,表感叹。</div><div>39.圣人无常师:圣人没有固定的老师。常,固定的。</div><div>40.郯(tán)子:春秋时郯国(今山东省郯城县境)的国君,相传孔子曾向他请教官职。</div><div>41.苌(cháng)弘:东周敬王时候的大夫,相传孔子曾向他请教古乐。</div><div>42.师襄:春秋时鲁国的乐官,名襄,相传孔子曾向他学琴。</div><div>43.老聃(dān):即老子,姓李名耳,春秋时楚国人,思想家,道家学派创始人。相传孔子曾向他学习周礼。聃是老子的字。</div><div>44.之徒:这类。</div><div>45.三人行,则必有我师:三人同行,其中必定有我的老师。《论语·述而》原话:“子曰:‘三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。’”</div><div>46.不必:不一定。</div><div>47.术业有专攻:在业务上各有自己的专门研究。攻,学习、研究。</div><div>48.李氏子蟠(pán):李家的孩子名蟠。李蟠,韩愈的弟子,唐德宗贞元十九年(803年)进士。</div><div>49.六艺经传(zhuàn)皆通习之:六艺的经文和传文都普遍的学习了。六艺,指六经,即《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》六部儒家经典。《乐》已失传,此为古说。经,两汉及其以前的散文。传,古称解释经文的著作为传。通,普遍。</div><div>50.不拘于时:指不受当时以求师为耻的不良风气的束缚。时,时俗,指当时士大夫中耻于从师的不良风气。于,被。</div><div>51.余嘉其能行古道:赞许他能遵行古人从师学习的风尚。嘉:赞许,嘉奖。</div><div>52.贻:赠送,赠予。[1][2]</div><div>白话译文</div><div></div><div>师说</div><div>古代求学的人一定有老师。老师,是(可以)依靠来传授道理、教授学业、解答疑难问题的。人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?(有了)疑惑,如果不跟从老师(学习),那些成为疑难问题的,就最终不能理解了。生在我前面,他懂得道理本来就早于我,我(应该)跟从(他)把他当作老师;生在我后面,(如果)他懂得的道理也早于我,我(也应该)跟从(他)把他当作老师。我(是向他)学习道理啊,哪管他的生年比我早还是比我晚呢?因此,无论地位高低贵贱,无论年纪大小,道理存在的地方,就是老师存在的地方。</div><div>唉,(古代)从师(学习)的风尚不流传已经很久了,想要人没有疑惑难啊!古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且跟从老师而请教;现在的一般人,他们(的才智)低于圣人很远,却以向老师学习为耻。因此圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以能成为圣人,愚人之所以能成为愚人,大概都出于这吧?(人们)爱他们的孩子,就选择老师来教他,(但是)对于他自己呢,却以跟从老师(学习)为可耻,真是糊涂啊!那些孩子们的老师,是教他们读书,(帮助他们)学习断句的,不是我所说的能传授那些道理,解答那些疑难问题的。(一方面)不通晓句读,(另一方面)不能解决疑惑,有的(句读)向老师学习,有的(疑惑)却不向老师学习;小的方面倒要学习,大的方面反而放弃(不学),我没看出那种人是明智的。巫医乐师和各种工匠这些人,不以互相学习为耻。士大夫这类人,(听到)称“老师”称“弟子”的,就成群聚在一起讥笑人家。问他们(为什么讥笑),就说:“他和他年龄差不多,道德学问也差不多,(以)地位低(的人为师),就觉得羞耻,(以)官职高(的人为师),就近乎谄媚了。”唉!(古代那种)跟从老师学习的风尚不能恢复,(从这些话里就)可以明白了。巫医乐师和各种工匠这些人,君子们不屑一提,现在他们的见识竟反而赶不上(这些人),真是令人奇怪啊!</div><div>圣人没有固定的老师。孔子曾以郯子、苌弘、师襄、老聃为师。郯子这些人,他们的贤能都比不上孔子。孔子说:“几个人一起走,(其中)一定有(可以当)我的老师(的人)。”因此学生不一定不如老师,老师不一定比学生贤能,听到的道理有早有晚,学问技艺各有专长,如此罢了。</div><div>李家的孩子蟠,年龄十七,喜欢古文,六经的经文和传文都普遍地学习了,不受时俗的拘束,向我学习。我赞许他能够遵行古人(从师)的途径,写这篇《师说》来赠送他。[</div> <h3>唐代韩愈的《晚春二首·其一》<br></h3><div><br></div><h1><font color="#ed2308">草树知春不久归,百般红紫斗芳菲。(草树 一作:草木)<br>杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞。<br></font></h1><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>花草树木知道春天即将归去,都想留住春天的脚步,纷纷争奇斗艳。就连那没有美丽颜色的杨花和榆钱也不甘寂寞,随风起舞,化作漫天飞雪。</div><div><br></div><div>注释</div><div>不久归:将结束。</div><div>杨花:指柳絮</div><div>榆荚:亦称榆钱。榆未生叶时,先在枝间生荚,荚小,形如钱,荚花呈白色,随风飘落。</div><div>才思:才华和能力。</div><div>解(jie):知道。</div> <h3>作者:韩愈<br></h3><h1><font color="#ed2308">天街小雨润如酥⑵,草色遥看近却无。<br></font><font color="#ed2308">最是一年春好处⑶,绝胜烟柳满皇都⑷。</font></h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴呈:恭敬地送给。水部张十八员外:指张籍(766—830年)唐代诗人。在同族兄弟中排行第十八,曾任水部员外郎。</div><div>⑵天街:京城街道。润如酥:细腻如酥。酥,动物的油,这里形容春雨的细腻。</div><div>⑵最是:正是。处:时。</div><div>⑷绝胜:远远胜过。皇都:帝都,这里指长安。</div><div>白话译文</div><div>皇城下着小雨把大街湿润得松软,小草钻出地面远看一片浅绿,近看却寥寥无几。一年之中最美的就是这早春的景色,它远远胜过了满城烟柳的京晚春景</div> <h3><br></h3><div>《春雪》</div><div>新年都未有芳华,二月初惊见草芽。 </div><div>白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。</div><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>新年都已来到,但还看不到芬芳的鲜花,到二月,才惊喜地发现有小草冒出了新芽。</div><div>白雪也嫌春色来得太晚了,所以有意化作花儿在庭院树间穿飞。</div><div><br></div><div>注释</div><div>新年:指农历正月初一。</div><div>芳华:泛指芬芳的花朵。</div><div>初:刚刚。</div><div>惊:新奇,惊讶。</div><div>嫌:嫌怨;怨恨。</div><div>故:故意。</div> <h3><span style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">山净江空水见沙,哀猿啼处两三家。</span><br></h3><h1><font color="#ed2308"> 筼筜竞长纤纤笋,踯躅闲开艳艳花。<br> 未报恩波知死所,莫令炎瘴送生涯。<br> 吟君诗罢看双鬓,斗觉霜毛一半加。</font></h1><div><font color="#ed2308"><br></font></div><div><font color="#ed2308"> </font> 韩愈一生中两次遭贬,《答张十一》是他第一次被贬到广东阳山后的第二年春天作的。张十一名署,德宗贞元十九年(803)与韩愈同为监察御史,一起被贬。张到郴州临武令任上曾有诗赠韩愈,诗云:"九疑峰畔二江前,恋阙思乡日抵年。白简趋朝曾并命,苍梧左宦一联翩。鲛人远泛渔舟火,鵩鸟闲飞露里天。涣汗几时流率土,扁舟西下共归田。"韩愈写此诗作答。</div><div><br></div><div> 诗的前半段写景抒情。"山净江空水见沙,哀猿啼处两三家",勾勒了阳山地区的全景。春山明净,春江空阔,还传达出一种人烟稀少的空寂。寥寥数笔,生动的摹写了荒僻冷落的景象。这一联如同一幅清晰鲜明的水墨画。紧接着第二联是两组近景特写,"筼筜竞长纤纤笋,踯躅闲开艳艳花。"筼筜是一种粗大的竹子。踯躅即羊踯躅,开红黄色的花,生在山谷间,二月花发时,耀眼如火,月余不歇。这一联,可以说是作者为这幅水墨画又点缀了一些鲜艳、明快的色彩,为荒僻的野景增添了春天的生气。上句的"竞"字同下句的"闲"字,不但对仗工稳,而且传神生动。"竞"字把嫩笋争相滋生的蓬勃景象写活了;"闲"字则把羊踯躅随处开放、清闲自得的意态揭示了出来。这四句诗,写了远景,又写了近景,层次分明。有淡墨涂抹的山和水,又有色彩艳丽的绿竹和红花,浓淡相宜,形象突出。再加上哀猿的啼叫,真可谓诗情画意,交相辉映。</div><div><br></div><div> 这首诗中的景物,是与作者此时的处境与心情紧密相连的。它体现了这样两个特点,一是静,二是闲。静从空旷少人烟而生,作者从繁华嘈杂、人事扰扰的京城一下子到了这荒远冷僻的山区,哀猿啼声处处有,人间茅舍两三家,这种静与作者仕途的冷遇相互作用,使他倍感孤独和凄凉。这种闲,由他的处境遭遇而来,这里的一切都显得悠闲超脱,没有羁绊,然而不免使人触景生情。身虽居闲地,心却一刻也没能摆脱朝廷的束缚,常常被"未报恩波"所搅扰,不能得闲,故而格外感慨。作者虽然写的是景,而实际上是在抒发自己内心深处的隐情,正如王夫之《唐诗评选》所说:"寄悲正在比兴处。"</div><div><br></div><div> 诗的下半段叙事抒情,"未报恩波知死所,莫令炎瘴送生涯。"前句的"未"字贯"报"与"知",意谓皇帝的深恩我尚未报答,死所也未可得知,但求不要在南方炎热的瘴气中虚度余生而已。这两句是全诗的关键,孕含着作者内心深处许多矛盾着的隐微之情</div><div><br></div><div>1我</div> <h3>柳宗元</h3><div>柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾</div> <h3>柳宗元</h3><div>作品原文</div><div>永州1之2野3产4异5蛇,黑质而白章6,触7草木,尽8死;以啮9人,无御10之11者。然12得而腊之13以为饵14,可以15已大风、挛踠、瘘、疠16,去死肌17,杀三虫18。其始19太医以王命聚之20,岁赋其二21;募22有能捕之者23,当其租入24。永之人争奔走25焉26。</div><div>有蒋氏者,专其利27三世矣。问之,则28曰:“吾祖死于是29,吾父死于是,今30吾嗣31为之32十二年,几33死者34数35矣。”言之36,貌若甚戚者37。</div><div>余悲之38,且39曰:“若毒之乎40?余将41告于42莅事者43,更若役44,复若赋45,则何如46?”</div><div>蒋氏大47戚,汪然48出涕49曰:“君将哀而生之50乎?则吾斯51役之不幸,未若52复吾赋不幸之甚53也。向54吾不为55斯役,则久已病56矣。自57吾氏三世居58是乡,积于今59六十岁矣。而乡邻之生60日61蹙62,殚63其地之出,竭64其庐65之入。号呼而转徙66,饥渴而顿踣67。触风雨,犯68寒暑,呼嘘毒疠69,往往而死者相藉70也。曩71与吾祖居者,今其室72十无一焉。与吾父居者,今其室十无二三焉。与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死则徙尔73。而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣74乎东西,隳突75乎南北;哗然而骇76者,虽77鸡狗不得宁焉。吾恂恂78而起,视其缶79,而吾蛇尚存,则弛然80而卧。谨食之81,时82而献焉。退83而甘84食其土之有85,以尽吾齿86。盖87一岁之犯88死者二焉,其余则熙熙89而乐,岂若吾乡邻之旦旦90有是哉91。今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶92?”</div><div>余闻而愈悲,孔子曰:“苛93政猛于94虎也!”吾尝疑乎95是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故96为之说,以97俟98夫观人风99者得焉。[1][2][3][4]</div><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>1、永州:位于湖南省西南部,湘江经西向东穿越零祁盆地(永祁盆地),潇水由南至北纵贯全境;两水汇于永州市区(零冷城区)。</div><div>2、之:结构助词,可解释为“的”。</div><div>3、野:郊外。</div><div>4、产:出产。</div><div>5、异:奇特的。</div><div>6、黑质而白章:黑色的身体,白色的花纹。质:质地,底子,东西的本体,在这里指蛇的身体。章,花纹。</div><div>7、触:碰。</div><div>8、尽:全。</div><div>9、以:假设连词,如果。啮(niè):用牙咬。</div><div>10、御:抵挡。</div><div>11、之:指被毒蛇咬后的伤毒。</div><div>12、然:然而,但是。</div><div>13、得而腊(xī)之:抓到并把它的肉晾干。得,抓住。而,表顺接。之,它,代永州的异蛇。腊:干肉,这里作动词用,指把蛇肉晾干。</div><div>14、以为饵:以,用来。为,作为。饵,糕饼,这里指药饵,即药引子 。</div><div>15、可以:可以用来。可,可以。以,用来。</div><div>16、已:止,治愈。大风:麻风病。挛踠(luánwǎn):手脚弯曲不能伸展。瘘(lòu):脖子肿。疠(lì):毒疮、恶疮。</div><div>17、去死肌:去除腐肉。去,去除。死肌,死肉,腐肉。</div><div>18、三虫:泛指人体内的寄生虫。</div><div>19、其始:其,助词,不译。始:刚开始。</div><div>20、太医以王命聚之:以,用。命:命令。聚,征集。之:这种蛇,指永州异蛇。</div><div>21、岁赋其二:岁,每年。赋,征收、敛取。其,这种蛇,指永州异蛇。二,两次</div><div>22、募:招收。</div><div>23、者:……的人。</div><div>24、当其租入:(允许用蛇)抵他的税赋。当,抵充。</div><div>25、奔走:指忙着做某件事。</div><div>26、焉:兼词,于之,在捕蛇这件事上。也可理解为语气词兼代词。</div><div>27、专其利:独占这种(捕蛇而不用交税的)好处。</div><div>28、则:却。</div><div>29、死于是:死在(捕蛇)这件事上。是,代词,这件事。</div><div>30、今:现在。</div><div>31、嗣:继承。</div><div>32、为之:做捕蛇这件事。</div><div>33、几(jī):几乎,差点儿。。</div><div>34、几死者:几乎死掉的情况。</div><div>35、数(shuò):屡次,多次。</div><div>36、言之:之,音节助词,无实义。</div><div>37、貌若甚戚者:表情好像非常悲伤的样子。戚,悲伤。</div><div>38、余悲之:我同情他。</div><div>39、且:并且。</div><div>40、若毒之乎:你怨恨(捕蛇)这件事吗。</div><div>41、将:打算。</div><div>42、于:向。</div><div>43、莅事者:管理政事的人,指地方官。</div><div>44、更(gēng)若役:更换你的差事。役:给官府做劳力。</div><div>45、复:恢复。赋:赋税。</div><div>46、则何如:那么怎么样。何如,即“如何”。</div><div>47、大:非常。</div><div>48、汪然:满眼含泪的样子。</div><div>49、涕:眼泪。</div><div>50、生:使……活下去。之,代词,我。</div><div>51、斯:此,这。</div><div>52、若:比得上。</div><div>53、甚:那么。</div><div>54、向:从前。</div><div>55、为:做。</div><div>56、病:困苦不堪。</div><div>57、自:自从。</div><div>58、居:居住。</div><div>59、积于今:算到现在。积,一年一年累积起来。</div><div>60、生:生活。</div><div>61、日:一天天。</div><div>62、蹙(cù):窘迫。</div><div>63、殚(dān):尽,竭尽。</div><div>64、竭:尽。</div><div>65、庐:简陋的房屋。</div><div>66、徙:迁移。</div><div>67、顿踣(bó):(劳累地)跌倒在地上。</div><div>68、犯:冒。</div><div>69、疠:这里指疫气。</div><div>70、藉(jiè):枕、垫。死者相藉,形容尸体互相压着。</div><div>71、曩(nǎng) :从前。</div><div>72、其室:他们的家。</div><div>73、非…则…:不是…就是…。尔:用于句尾,表示限制的语气。</div><div>74、嚣:叫喊。</div><div>75、隳(huī)突:骚扰。</div><div>76、骇:使人害怕。</div><div>77、虽:即使。</div><div>78、恂恂(xúnxún):小心谨慎的样子;提心吊胆的样子。</div><div>79、缶(fǒu):瓦罐。</div><div>80、弛然:放心的样子。</div><div>81、食(sì):喂养、饲养。之:指代蛇。</div><div>82、时:到(规定献蛇的)时候。</div><div>83、退:回来。</div><div>84、甘:有味地。</div><div>85、有:生产出来的东西。</div><div>86、齿:年龄。</div><div>87、盖:用于句首,带有估计的语气。</div><div>88、犯:冒着。</div><div>89、熙熙:快乐的样子。</div><div>90、旦旦:天天。</div><div>91、是:这,指冒死亡的危险。哉:语气助词,表感叹语气。</div><div>92、耶:语气助词,表反问语气。</div><div>93、苛:苛刻。</div><div>94、于:比。</div><div>95、乎:相当“于”,对。</div><div>96、故:所以。</div><div>97、以:用来。</div><div>98、俟(sì):等待。</div><div>99、人风:即民风。唐代为了避李世民的讳,用“人”字代“民”字。[1][2][3]</div><div>白话译文</div><div>永州的野外出产一种奇异的蛇,(它)黑色的质地白色的花纹;这种蛇碰到的草木全都干枯而死;如果蛇咬了人,没有能够抵挡蛇毒的办法。然而捉到后把它晾干用来做成药饵,可以用来治愈麻疯、手脚拳曲、脖肿、恶疮,去除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收这种蛇两次,招募有能力捕捉这种蛇的人,抵他的赋税。永州的人都争着去做(捕蛇)这件事。</div><div></div><div>《捕蛇者说》插图</div><div>有个姓蒋的人家,享有这种(捕蛇而不纳税的)好处三代了。我问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。现在我继承祖业干这差事也已十二年了,险些丧命也有好几次了。”他说这番话时,神情像是很悲伤。</div><div>我很同情他,就说:“你怨恨这差事吗?我将要告诉管理政事的人,让他更换你的差事,恢复你的赋税,那么怎么样?”</div><div>蒋氏(听了),更加悲伤,满眼含泪地说:“您是哀怜(我),使我活下去吗?我这差事的不幸,还不如恢复我赋税遭受的不幸那么厉害呀。如果从前我不干这差事,那我早已困苦不堪了。</div><div>自从我家三代住到这个地方,累计到现在,已经六十年了,可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的都拿去,把他们家里的收入也尽数拿去(交租税仍不够),只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,常死人互相压着。从前和我祖父同住在这里的,现在十户当中剩不下一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中只有不到四五户了。那些人家不是死了就是迁走了。可是我却由于捕蛇这个差事才活了下来。凶暴的官吏来到我乡,到处吵嚷叫嚣,到处骚扰,那种喧闹的样子惊扰了乡间的平静,即使是鸡狗也不得安宁呢!我就小心翼翼地起来,看看我的瓦罐,我的蛇还在,就放心地躺下了。我小心地喂养蛇,到规定的日子把它献上去。回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,来度过我的余年。估计一年当中冒死的情况只是两次,其余时间我都可以快快乐乐地过日子。哪像我的乡邻们天天都在危险之中呢!现在我即使死在这差事上,比起我的乡邻就已经死在(他们)后面了,又怎么敢怨恨(捕蛇这件事)呢?”</div><div>我听了(蒋氏的诉说)越听越悲伤。孔子说:“严苛的政治比老虎还要凶猛啊!”我曾经怀疑过这句话,现在从蒋氏的遭遇来看,还真是可信的。唉!谁知道搜刮老百姓的毒害有比这种毒蛇更厉害呢!所以写了这篇文章,以期待那些(朝廷派遣的)考察民情的人从这里得到它柳宗元经典作品盘点</div><div>作品原文</div><div>永州1之2野3产4异5蛇,黑质而白章6,触7草木,尽8死;以啮9人,无御10之11者。然12得而腊之13以为饵14,可以15已大风、挛踠、瘘、疠16,去死肌17,杀三虫18。其始19太医以王命聚之20,岁赋其二21;募22有能捕之者23,当其租入24。永之人争奔走25焉26。</div><div>有蒋氏者,专其利27三世矣。问之,则28曰:“吾祖死于是29,吾父死于是,今30吾嗣31为之32十二年,几33死者34数35矣。”言之36,貌若甚戚者37。</div><div>余悲之38,且39曰:“若毒之乎40?余将41告于42莅事者43,更若役44,复若赋45,则何如46?”</div><div>蒋氏大47戚,汪然48出涕49曰:“君将哀而生之50乎?则吾斯51役之不幸,未若52复吾赋不幸之甚53也。向54吾不为55斯役,则久已病56矣。自57吾氏三世居58是乡,积于今59六十岁矣。而乡邻之生60日61蹙62,殚63其地之出,竭64其庐65之入。号呼而转徙66,饥渴而顿踣67。触风雨,犯68寒暑,呼嘘毒疠69,往往而死者相藉70也。曩71与吾祖居者,今其室72十无一焉。与吾父居者,今其室十无二三焉。与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死则徙尔73。而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣74乎东西,隳突75乎南北;哗然而骇76者,虽77鸡狗不得宁焉。吾恂恂78而起,视其缶79,而吾蛇尚存,则弛然80而卧。谨食之81,时82而献焉。退83而甘84食其土之有85,以尽吾齿86。盖87一岁之犯88死者二焉,其余则熙熙89而乐,岂若吾乡邻之旦旦90有是哉91。今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶92?”</div><div>余闻而愈悲,孔子曰:“苛93政猛于94虎也!”吾尝疑乎95是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故96为之说,以97俟98夫观人风99者得焉。[1][2][3][4]</div><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>1、永州:位于湖南省西南部,湘江经西向东穿越零祁盆地(永祁盆地),潇水由南至北纵贯全境;两水汇于永州市区(零冷城区)。</div><div>2、之:结构助词,可解释为“的”。</div><div>3、野:郊外。</div><div>4、产:出产。</div><div>5、异:奇特的。</div><div>6、黑质而白章:黑色的身体,白色的花纹。质:质地,底子,东西的本体,在这里指蛇的身体。章,花纹。</div><div>7、触:碰。</div><div>8、尽:全。</div><div>9、以:假设连词,如果。啮(niè):用牙咬。</div><div>10、御:抵挡。</div><div>11、之:指被毒蛇咬后的伤毒。</div><div>12、然:然而,但是。</div><div>13、得而腊(xī)之:抓到并把它的肉晾干。得,抓住。而,表顺接。之,它,代永州的异蛇。腊:干肉,这里作动词用,指把蛇肉晾干。</div><div>14、以为饵:以,用来。为,作为。饵,糕饼,这里指药饵,即药引子 。</div><div>15、可以:可以用来。可,可以。以,用来。</div><div>16、已:止,治愈。大风:麻风病。挛踠(luánwǎn):手脚弯曲不能伸展。瘘(lòu):脖子肿。疠(lì):毒疮、恶疮。</div><div>17、去死肌:去除腐肉。去,去除。死肌,死肉,腐肉。</div><div>18、三虫:泛指人体内的寄生虫。</div><div>19、其始:其,助词,不译。始:刚开始。</div><div>20、太医以王命聚之:以,用。命:命令。聚,征集。之:这种蛇,指永州异蛇。</div><div>21、岁赋其二:岁,每年。赋,征收、敛取。其,这种蛇,指永州异蛇。二,两次</div><div>22、募:招收。</div><div>23、者:……的人。</div><div>24、当其租入:(允许用蛇)抵他的税赋。当,抵充。</div><div>25、奔走:指忙着做某件事。</div><div>26、焉:兼词,于之,在捕蛇这件事上。也可理解为语气词兼代词。</div><div>27、专其利:独占这种(捕蛇而不用交税的)好处。</div><div>28、则:却。</div><div>29、死于是:死在(捕蛇)这件事上。是,代词,这件事。</div><div>30、今:现在。</div><div>31、嗣:继承。</div><div>32、为之:做捕蛇这件事。</div><div>33、几(jī):几乎,差点儿。。</div><div>34、几死者:几乎死掉的情况。</div><div>35、数(shuò):屡次,多次。</div><div><br></div><div><br></div> <h3><br></h3><h1>作<font color="#167efb">品原文<br>江雪唐 柳宗元<br>千山鸟飞绝1,万径2人踪3灭。<br>孤4舟蓑笠5翁,独6钓寒江雪</font>。[1]</h1><div>注释译文</div><div>字词注释</div><div>绝:无,没有。</div><div>万径:虚指,指千万条路。</div><div>人踪:人的脚印。</div><div>孤:孤零零。</div><div>蓑笠(suō lì):蓑衣和斗笠 笠:用竹篾编成的帽子。(“蓑” ,古代用来防雨的衣服;“笠” ,古代用来防雨的帽子。)</div><div>独:独自。</div><div>白话译文</div><div>所有的山,飞鸟全都断绝;所有的路,不见人影踪迹。</div><div>江上孤舟,渔翁披蓑戴笠;独自垂钓,不怕冰雪侵袭</div> <h3>城楼寄漳汀封连四州</h3><div>唐代:柳宗元</div><div><br></div><div>城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。</div><div>惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。</div><div>岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。</div><div>共来百越文身地,犹自音书滞一乡。</div><div> 153</div><div>唐诗三百首,抒情,怀人</div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>从城上高楼远眺空旷的荒野,如茫茫海天般的愁思涌了出来。</div><div>急风胡乱地掀动水中的荷花,密雨斜打在长满薜荔的墙上。</div><div>山上的树重重遮住了远望的视线,江流曲折就像九转的回肠。</div><div>我们一起来到百越这个少数民族地区,虽然处于一地音书却阻滞难通。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴柳州:今属广西。</div><div>⑵漳州、汀洲:今属福建。</div><div>⑶封州、连州:今属广东。</div><div>⑷刺史:州的行政长官,相当于后世的知府。</div><div>⑸接:连接。一说,目接,看到</div><div>⑹大荒:旷远的广野。</div><div>⑺惊风:急风;狂风。</div><div>⑻乱飐(zhǎn):吹动。</div><div>⑼芙蓉:指荷花。</div><div>⑽薜荔:一种蔓生植物,也称木莲。重遮:层层遮住。千里目:这里指远眺的视线。江:指柳江。九回肠:愁肠九转,形容愁绪缠结难解。</div><div>⑾共来:指和韩泰、韩华、陈谏、刘禹锡四人同时被贬远方。百越:即百粤,指当时五岭以南各少数民族地区。</div><div>⑿文身:古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗。文:通“纹”,用作动词。[1]犹自:仍然是。音书:音信。滞:阻隔。</div> <h3><br></h3><div>刘禹锡</div><div>刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。</div><div><br></div> <h3>作品原文<br></h3><div>竹枝词二首⑴</div><div>其一</div><h1><font color="#167efb">杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。(踏歌声 一作:唱歌声)<br>东边日出西边雨,道是无晴却有晴⑵。(却有晴 一作:还有晴)[1]</font></h1><div>其二</div><h1><font color="#39b54a">楚水巴山江雨多⑶,巴人能唱本乡歌⑷。<br></font><font color="#39b54a">今朝北客思归去⑸,回入纥那披绿罗⑹。[2</font>]</h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴竹枝词:乐府近代曲名。又名《竹枝》。原为四川东部一带民歌,唐代诗人刘禹锡根据民歌创作新词,多写男女爱情和三峡的风情,流传甚广。后代诗人多以《竹枝词》为题写爱情和乡土风俗。其形式为七言绝句。</div><div>⑵晴:与“情”谐音。《全唐诗》:也写作“情”。</div><div>⑶楚水巴山:楚水:①水名。一名乳水。即今陕西省商县西乳河。楚水注之,水源出上洛县西南楚山。昔四皓隐于楚山,即此山也。其水两源合舍于四皓庙东,又东迳高车岭南,翼带众流,北转入丹水(北魏郦道元《水经注·丹水》)。②泛指古楚地的江河湖泽。巴山:①大巴山。巴山夜雨涨秋池。②泛指巴蜀一带。</div><div> 楚水巴山:泛指蜀楚之地的山水。</div><div>⑷巴人:①古巴州人。②古曲名。“《阳春》无和者,《巴人》皆下节。”晋张协《杂诗》之五试为《巴人》唱,和者乃数千。此诗中指古巴州人。</div><div>⑸北客:作者自指,言客有思乡情也。</div><div>⑹纥(hé)那:踏曲的和声。刘禹锡另有《纥那曲》:"杨柳郁青青,竹枝无限情。周郎一回顾,听唱纥那声"。"踏曲兴无穷,调同词不同。愿郎千万寿,长作主人翁"。绿罗:①绿色的绮罗。②比喻绿水微波。③荔枝名。川人有称荔枝为绿罗者。诗中所指解释历未能统一。三种解释者皆有,也都讲得通。[3][4]</div><div>白话译文</div><div>其一</div><div>杨柳青青江水宽又平,听见情郎江上踏歌声。</div><div>东边日出西边下起雨,说是无晴但是还有晴。</div><div>其二</div><div>巴山楚水江上雨水多,巴人擅长吟唱本乡歌。</div><div>今朝北方客子思归去,回乡迎来纥那披绿罗。</div> <h3><br></h3><h3>作品原文<br></h3><h1><font color="#ed2308">陋室⑴铭<br>山不在⑵高,有仙则名⑶。水不在深,有龙则灵⑷。斯是陋室⑸,惟吾德馨⑹。苔痕上阶绿,草色入帘青⑺。谈笑有鸿儒⑻,往来无白丁⑼。可以调⑽素琴,阅金经⑾。无丝竹⑿之⒀乱耳⒁,无案牍⒂之劳形⒃。南阳⒄诸葛庐,西蜀子云亭⒅,孔子云⒆:何陋之有⒇?[2][3]</font></h1><div>注释译文</div><div>词语注释</div><div>⑴陋室:简陋的屋子。铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。</div><div>⑵在(zài):在于,动词。</div><div>⑶名(míng):出名,著名,名词用作动词。</div><div>⑷灵(líng):神奇;灵异。</div><div>⑸斯是陋室(lòu shì):这是简陋的屋子。斯:指示代词,此,这。是:表肯定的判断动词。陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。</div><div>⑹惟吾德馨(xīn):只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。惟:只。吾:我,这里是指(陋室铭)的铭文。馨:散布很远的香气,这里指(品德)高尚。《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。”。</div><div>⑺苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。上:长到;入:映入。</div><div>⑻鸿儒(hóng rú):大儒,这里指博学的人。鸿:同“洪”,大。儒,旧指读书人。</div><div>⑼白丁:平民。这里指没有什么学问的人。</div><div>⑽调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。调:调弄,这里指弹(琴)。素琴:不加装饰的琴。</div><div>⑾金经:现今学术界仍存在争议,有学者认为是指佛经(《金刚经》),也有人认为是儒家经典,但就江苏教育出版社的语文书则指的是佛经(《金刚经》)而安徽考察则是后者。金:珍贵的。金者贵义,是珍贵的意思,儒释道的经典都可以说是金经。</div><div>⑿丝竹:琴瑟、箫管等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。这里指奏乐的声音。</div><div>⒀之:语气助词,不译。用在主谓间,取消句子的独立性。</div><div>⒁乱耳:扰乱双耳。乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。</div><div>⒂案牍(dú):(官府的)公文,文书。</div><div>⒃劳形:使身体劳累(“使”动用法)。劳:形容词的使动用法,使……劳累。形:形体、身体。</div><div>⒄南阳:地名,今河南省南阳市。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。</div><div>⒅南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳卧龙岗中。扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。庐:简陋的小屋子。</div><div>⒆孔子云:孔子说,云在文言文中一般都指说。选自《论语·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”作者在此去掉君子居之,体现他谦虚的品格。[4]</div><div>⒇何陋之有:即“有何之陋”,属于宾语前置。之,助词,表示强烈的反问,宾语前置的标志,不译。全句译为:有什么简陋的呢?孔子说的这句话见于《论语·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”[3]这里以孔子之言,亦喻自己为“君子”,点明全文,这句话也是点睛之笔,全文的文眼。</div><div>(21)谈笑有鸿儒:谈笑间都是学识渊博的人 鸿; 大</div><div>白话译文</div><div>山不在于高,只要有仙人居住就会出名;水不在于深,只要有蛟龙栖留住就显神灵。这是一间简陋的居室,因我的美德使它芳名远扬。苔藓爬上台阶染出一片碧绿,草色映入竹帘映得漫屋青色。这里谈笑的都是博学多识的人,来往的没有不学无术之徒。平时可以弹奏清雅的古琴,阅读泥金书写的富哦经。没有繁杂的音乐搅扰听觉,没有文牍公务劳累身心。似南阳诸葛亮的草庐,如西蜀扬子云的草屋。孔子说:“这有什么简陋呢?0</div><div>白话译文</div><div>山不在于高,只要有仙人居住就会出名;水不在于深,只要有蛟龙栖留住就显神灵。这是一间简陋的居室,因我的美德使它芳名远扬。苔藓爬上台阶染出一片碧绿,草色映入竹帘映得漫屋青色。这里谈笑的都是博学多识的人,来往的没有不学无术之徒。平时可以弹奏清雅的古琴,阅读泥金书写的富哦经。没有繁杂的音乐搅扰听觉,没有文牍公务劳累身心。似南阳诸葛亮的草庐,如西蜀扬子云的草屋。孔子说:“这有什么简陋呢?</div> <h1><font color="#ed2308"><br>作品原文<br>酬乐天扬州初逢席上见赠⑴<br>巴山楚水凄凉地⑵,二十三年弃置身⑶。<br>怀旧空吟闻笛赋⑷,到乡翻似烂柯人⑸。<br>沉舟侧畔千帆过⑹,病树前头万木春⑺。<br>今日听君歌一曲⑻,暂凭杯酒长精神⑼。[1]</font></h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴酬:答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。用诗歌赠答。乐天:指白居易,字乐天。见赠:送给(我)。</div><div>⑵巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带。古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方。</div><div>⑶二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历二年(826年)冬应召,约22年。因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京城,所以说23年。弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。置:放置。弃置:贬谪(zhé)。</div><div>⑷怀旧:怀念故友。吟:吟唱。闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康 、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,于是作《思旧赋》。 序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。</div><div>⑸到:到达。翻似:倒好像。翻:副词,反而。烂柯人:指晋人王质。相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。等棋局终了,手中的斧柄(柯)已经朽烂。回到村里,才知道已过了一百年。同代人都已经亡故。作者以此典故表达自己遭贬23年的感慨。刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。</div><div>⑹侧畔:旁边。</div><div>⑺沉舟、病树:这是诗人以沉舟、病树自比。</div><div>⑻歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》。</div><div>⑼长(zhǎng)精神:振作精神。长:增长,振作。[2][3]</div><div>白话译文</div><div>在巴山楚水这些凄凉的地方,度过了二十三年沦落的光阴。</div><div>怀念故友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。</div><div>沉船的旁边正有千艘船驶过,病树的前头却也是万木争春。</div><div>今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神。[</div> <h3>《秋词二首》意境图<br></h3><h1><font color="#167efb">其一<br>自古逢秋悲寂寥⑴, 我言秋日胜春朝⑵。<br>晴空一鹤排云上⑶, 便引诗情到碧霄⑷。[1]<br>其二<br>山明水净夜来霜, 数树深红出浅黄⑸。<br>试上高楼清入骨⑹, 岂如春色嗾人狂⑺。[1]</font></h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴悲寂寥:悲叹萧条空寂。宋玉《九辩》有“悲哉,秋之为气也”、“寂寥兮,收潦而水清”等句。</div><div>⑵春朝:春初朝,朝,有早晨的意思,这里指的是刚开始。</div><div>⑶晴:一作“横”。排云:推开白云。排:推开,有冲破的意思。</div><div>⑷诗情:作诗的情绪、兴致。碧霄:青天。</div><div>⑸深红:指红叶。浅黄:指枯叶。</div><div>⑹入骨:犹刺骨。</div><div>⑺嗾:使唤狗。这里是“使”的意思。[1][2][3][4]</div><div>白话译文</div><div>其一</div><div>自古以来,骚人墨客都悲叹秋天萧条、凄凉、空旷。我却说秋天远远胜过春天。</div><div>秋日天高气爽,晴空万里。一只仙鹤直冲云霄推开层云,也激发我的诗情飞向万里晴空。[1]</div><div>其二</div><div>秋天了,山明水净,夜晚已经有霜;树叶由绿转为浇黄色,其中却有几棵树叶成红色,在浅黄色中格外显眼;</div><div>登上高楼,四望清秋入骨;才不会象春色那样使人发狂。[</div> <h3><br></h3><h1><font color="#ed2308">望洞庭1<br>湖光秋月两相和2,潭面无风镜未磨3。<br> 遥望洞庭山水翠4,白银盘里一青螺5。[1</font>]</h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>洞庭:湖名,在今湖南省北部。</div><div>湖光:湖面的波光。两:指湖光和秋月。和:和谐。指水色与月光交相辉映。</div><div>潭面:指湖面。镜未磨:古人的镜子用铜制作、磨成。此句意思一说是湖面无风,水平如镜;一说是远望湖中的景物,隐约不清,如同镜面没打磨时照物模糊。</div><div>山水翠:一作“山水色”。山,指洞庭湖中的君山。</div><div>白银盘:形容平静而又清的洞庭湖面。白银,一作“白云”。青螺:这里用来形容洞庭湖中的君山。[1][2][3]</div><div>白话译文</div><div>洞庭湖上月光和水色交相融和,湖面风平浪静如同未磨的铜镜。</div><div> 远远眺望洞庭湖山水苍翠如墨,好似洁白银盘里托着一枚青螺。</div> <h3>乌衣巷<br></h3><div>唐代:刘禹锡</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。 <br>旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。</font></h1><div> 1918</div><div>唐诗三百首,地名,怀古</div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>翻译</div><div>朱雀桥边一些野草开花,乌衣巷口唯有夕阳斜挂。当年王导、谢安檐下的燕子,如今已飞进寻常百姓家中。</div><div><br></div><div>注释</div><div>【朱雀桥】在金陵城外,乌衣巷在桥边。 在今南京市东南,在文德桥南岸,是三国东吴时的禁军驻地。由于当时禁军身着黑色军服,所以此地俗语称乌衣巷。在东晋时以王导、谢安两大家族,都居住在乌衣巷,人称其子弟为“乌衣郎”。入唐后,乌衣巷沦为废墟。现为民间工艺品的汇集之地。</div><div>【乌衣】燕子,旧时王谢之家庭多燕子。今江苏省南京市江宁区,横跨秦淮河。</div><div>【寻常】平常。</div><div>【王谢】王导、谢安,晋相,世家大族,贤才众多,皆居巷中,冠盖簪缨,为六朝(吴、东晋、宋齐梁陈先后建都于建康即今之南京)巨室。至唐时,则皆衰落不知其处。</div><div>【旧时】晋代。</div> <h3>王安石<br></h3><div>北宋历史人物</div><div>本词条是多义词,共4个义项</div><div>展开</div><div>王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,汉族,临川(今江西抚州市临川区)人,北宋著名思想家、政治家、文学家、改革家。[1]</div><div>庆历二年(1042年),王安石进士及第。历任扬州签判、鄞县知县、舒州通判等职,政绩显著。熙宁二年(1069年),任参知政事,次年拜相,主持变法。因守旧派反对,熙宁七年(1074年)罢相。一年后,宋神宗再次起用,旋又罢相,退居江宁。元祐元年(1086年),保守派得势,新法皆废,郁然病逝于钟山,追赠太傅。绍圣元年(1094年),获谥“文”,故世称王文公。</div><div>王安石潜心研究经学,著书立说,被誉为“通儒”[2],创“荆公新学”,促进宋代疑经变古学风的形成。在哲学上,他用“五行说”阐述宇宙生成,丰富和发展了中国古代朴素唯物主义思想;其哲学命题“新故相除”,把中国古代辩证法推到一个新的高度。</div><div>在文学上,王安石具有突出成就。其散文简洁峻切,短小精悍,论点鲜明,逻辑严密,有很强的说服力,充分发挥了古文的实际功用,名列“唐宋八大家”;其诗“学杜得其瘦硬”,擅长于说理与修辞,晚年诗风含蓄深沉、深婉不迫,以丰神远韵的风格在北宋诗坛自成一家,世称“王荆公体”;其词写物咏怀吊古,意境空阔苍茫,形象淡远纯朴,营造出一个士大夫文人特有的情致世界。有《王临川集》、《临川集拾遗》等存世。</div><div>(注:概述图王安石头像来源:中华英烈祠</div> <h3>元日<br></h3><div>宋代:王安石</div><h1><font color="#167efb"><br>爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。<br>千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。</font></h1><div><br></div><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。</div><div>初升的太阳照耀着千家万户,他们都忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴元日:农历正月初一,即春节。</div><div>⑵爆竹:古人烧竹子时使竹子爆裂发出的响声。用来驱鬼避邪,后来演变成放鞭炮。一岁除:一年已尽。除,逝去。</div><div>⑶屠苏:“指屠苏酒,饮屠苏酒也是古代过年时的一种习俗,大年初一全家合饮这种用屠苏草浸泡的酒,以驱邪避瘟疫,求得长寿。</div><div>⑷千门万户:形容门户众多,人口稠密。曈曈:日出时光亮而温暖的样子。</div><div>⑸桃:桃符,古代一种风俗,农历正月初一时人们用桃木板写上神荼、郁垒两位神灵的名字,悬挂在门旁,用来压邪。也作春联。</div> <h3>作品<br></h3><div>梅花 (宋)【王安石】</div><h1><font color="#167efb">墙角数枝梅,凌寒独自开。<br>遥知不是雪,为有暗香来。</font></h1><div>解说</div><div>墙角有几枝梅花,冒着严寒独自开放。为什么远看就知道洁白的梅花不是雪呢?那是因为梅花隐隐飘来阵阵的香气。</div><div>注释</div><div>1.凌寒:冒着严寒。 2.遥:远远的。 3.为:因为。 4.暗香:指梅花的幽香</div> <h3><br></h3><div>作品原文</div><div>登飞来峰⑴</div><h1><font color="#167efb">飞来山上千寻塔⑵,闻说鸡鸣见日升⑶。<br>不畏浮云遮望眼⑷,自缘身在最高层⑸。[1</font>]</h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴飞来峰:有两说:一说在浙江绍兴城外的林山。唐宋时其中有座应天塔。传说此峰是从琅琊郡东武县飞来的,故名飞来峰。一说在今浙江杭州西湖灵隐寺前。</div><div>⑵千寻塔:很高很高的塔。寻,古时长度单位,八尺为寻。</div><div>⑶闻说:听说。</div><div>⑷浮云:在山间浮动的云雾。望眼:视线。</div><div>⑸缘:因为。[1][2][3][4][5]</div><div>白话译文</div><div>韵译</div><div>听说在飞来峰极高的塔上,鸡鸣时分可看到旭日初升。</div><div>不怕浮云会遮住我的视线,只因为如今我身在最高层。</div> <h3>京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。<br></h3><div>出自宋代王安石的《泊船瓜洲》</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。<br>春风又绿江南岸,明月何时照我还?</font></h1><div><br></div><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>京口和瓜洲不过一水之遥,钟山也只隔着几重青山。</div><div>温柔的春风又吹绿了大江南岸,可是,天上的明月呀,你什么时候才能够照着我回家呢?</div><div><br></div><div>注释</div><div>1.泊船:停船。泊,停泊。指停泊靠岸。</div><div>2.绿:吹绿。</div><div>3.京口:古城名。故址在江苏镇江市。</div><div>4.瓜洲:镇名,在长江北岸,扬州南郊,即今扬州市南部长江边,京杭运河分支入江处。</div><div>5.一水:一条河。古人除将黄河特称为“河”,长江特称为“江”之外,大多数情况下称河流为“水”,如</div><div>汝水、汉水、浙水、湘水、澧水等等。这里的“一水”指长江。一水间指一水相隔之间。</div><div>6.钟山:在江苏省南京市区东。</div> <h3>范仲淹</h3><div>范仲淹(989-1052年),字希文,汉族,北宋著名的政治家、思想家、军事家、文学家,世称“范文正公”。范仲淹文学素养很高,写有著名的《岳阳楼记》,</div> <h3> 作品原文</h3><h1><font color="#39b54a">岳阳楼记1<br>庆历四年2春,滕子京谪守巴陵郡3。越明年4,政通人和5,百废具兴6。乃7重修岳阳楼,增其旧制8,刻唐贤今人9诗赋于其上。属予作文以记之10。<br>予观夫巴陵胜状11,在洞庭一湖。衔12远山,吞13长江,浩浩汤汤14,横无际涯15;朝晖夕阴,气象万千16。此则岳阳楼之大观也17,前人之述备矣18。然则19北通巫峡,南极潇湘20,迁客骚人21,多会于此22,览物之情,得无异乎23?<br>若夫淫雨霏霏24,连月不开25,阴26风怒号,浊浪排空27;日星隐曜28,山岳潜形29;商旅不行30,樯倾楫摧31;薄暮冥冥32,虎啸猿啼。登斯楼也,则有33去国怀乡,忧谗畏讥34,满目萧然35,感极而悲者矣36。<br>至若春和景明37,波澜不惊38,上下天光39,一碧万顷;沙鸥翔集40,锦鳞游泳;岸芷汀兰41,郁郁42青青。而或长烟一空43,皓月千里44,浮光跃金45,静影沉璧46,渔歌互答47,此乐何极48!登斯楼也,则有心旷神怡49,宠辱偕忘50,把酒临风51,其喜洋洋52者矣。<br>嗟夫53!予尝求古仁人之心54,或异二者之为55。何哉?不以物喜,不以己悲56;居庙堂之高则忧其民57;处江湖之远则忧其君58。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”59乎。噫!微斯人,吾谁与归60?<br>时六年九月十五日。</font>[1][2][3</h1><div><br></div><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>记:一种文体。可以写景、叙事,多为议论。但目的是为了抒发作者的情怀和政治抱负(阐述作者的某些观念)。</div><div>庆历四年:公元1044年。庆历,宋仁宗赵祯的年号。本文末句中的“时六年”,指庆历六年(1046),点明作文的时间。</div><div>滕子京谪(zhé)守巴陵郡:滕子京降职任岳州太守。滕子京,名宗谅,子京是他的字,范仲淹的朋友。谪守,把被革职的官吏或犯了罪的人充发到边远的地方。在这里作为动词被贬官,降职解释。谪,封建王朝官吏降职或远调。守,做郡的长官。汉朝“守某郡”,就是做某郡的太守;宋朝废郡称州,应说“知某州”。巴陵郡,即岳州,治所在今湖南岳阳,这里沿用古称。“守巴陵郡”就是“守岳州”。</div><div>越明年:有三说,其一指庆历五年,为针对庆历四年而言;其二指庆历六年,此“越”为经过、经历;其三指庆历七年,针对作记时间庆历六年而言。</div><div>政通人和:政事顺利,百姓和乐。政,政事。通,通顺。和,和乐。这是赞美滕子京的话。</div><div>百废具兴:各种荒废的事业都兴办起来了。百,不是确指,形容其多。废,这里指荒废的事业。具,通“俱”,全,皆。兴,复兴。</div><div>乃:于是。</div><div>制:规模。</div><div>唐贤今人:唐代和当代名人。贤,形容词作名词用。</div><div>属(zhǔ):通“嘱”,嘱托、嘱咐。予:我。作文:写文章。以:连词,用来。记:记述。</div><div>夫:那。胜状:胜景,好景色。</div><div>衔:包含。</div><div>吞:吞吐。</div><div>浩浩汤汤(shāng):水波浩荡的样子。汤汤,水流大而急。</div><div>横无际涯:宽阔无边。横,广远。际涯,边。(际、涯的区别:际专指陆地边界,涯专指水的边界)。</div><div>朝晖夕阴,气象万千:或早或晚(一天里)阴晴多变化。朝,在早晨,名词做状语。晖,日光。气象,景象。万千,千变万化。</div><div>此则岳阳楼之大观也:这就是岳阳楼的雄伟景象。此,这。则,就。大观,雄伟景象。</div><div>前人之述备矣:前人的记述很详尽了。前人之述,指上面说的“唐贤今人诗赋”。备,详尽,完备。矣,语气词“了”。之,助词,的。</div><div>然则:虽然如此,那么。</div><div>南极潇湘:南面直到潇水、湘水。潇水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。极,尽,最远到达。</div><div>迁客:谪迁的人,指降职远调的人。骚人:诗人。战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。</div><div>多:大多。会:聚集。</div><div>览物之情,得无异乎:看到自然景物而引发的情感,怎能不有所不同呢?览,观看,欣赏。得无……乎,大概……吧。</div><div>若夫:用在一段话的开头以引起下文。下文的“至若”,同此。“若夫”近似“像那”。“至若”近似“至于”。淫雨,连绵不断的雨。霏霏,雨或雪(繁密)的样子。</div><div>开:(天气)放晴。</div><div>阴,阴冷。</div><div>排空,冲向天空。</div><div>日星隐曜:太阳和星星隐藏起光辉。曜(不为耀,古文中以此曜做日光),光辉,日光。</div><div>山岳潜形:山岳隐没了形体。岳,高大的山。潜,隐没。形,形迹。</div><div>行:走,此指前行。</div><div>樯(qiáng)倾楫(jí)摧:桅杆倒下,船桨折断。樯,桅杆。楫,船桨。倾,倒下。摧,折断。</div><div>薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥,昏暗的样子。</div><div>则,就。有:产生……的(情感)。</div><div>去国怀乡,忧谗畏讥:离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责。去,离开。国,国都,指京城。忧,担忧。谗,谗言。畏,害怕,惧怕。讥,嘲讽。</div><div>萧然:凄凉冷落的样子。</div><div>感极,感慨到了极点。而,连词,表顺接。</div><div>至若春和景明:至于到了春天气候暖和,阳光普照。至若,至于。春和,春风和煦。景,日光。明,明媚。</div><div>波澜不惊:湖面平静,没有惊涛骇浪。惊,这里有“起”“动”的意思。</div><div>上下天光,一碧万顷:天色湖面光色交映,一片碧绿,广阔无边。一,一片。万顷,极言其广。</div><div>沙鸥翔集,锦鳞游泳:沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼在水中游来游去。沙鸥,沙洲上的鸥鸟。翔集,时而飞翔,时而停歇。集,栖止,鸟停息在树上。锦鳞,指美丽的鱼。鳞,代指鱼。游泳,或浮或沉。游,贴着水面游。泳,潜入水里游。</div><div>岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰:岸上的小草,小洲上的兰花。芷,香草的一种。汀,小洲,水边平地。</div><div>郁郁:形容草木茂盛。</div><div>而或长烟一空:有时大片烟雾完全消散。或,有时。长,大片。一,全。空,消散。</div><div>皓月千里:皎洁的月光照耀千里。</div><div>浮光跃金:湖水波动时,浮在水面上的月光闪耀起金光。这是描写月光照耀下的水波。有些版本作“浮光耀金”。</div><div>静影沉璧:湖水平静时,明月映入水中,好似沉下一块玉璧。这里是写无风时水中的月影。璧,圆形正中有孔的玉。沉璧,像沉入水中的璧玉。</div><div>互答:一唱一和。</div><div>何极:哪有穷尽。何,怎么。极,穷尽。</div><div>心旷神怡:心情开朗,精神愉快。旷,开阔。怡,愉快。</div><div>宠辱偕忘:荣耀和屈辱一并都忘了。宠,荣耀。辱,屈辱。偕,一起,一作“皆”。</div><div>把酒临风:端酒面对着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。把,持,执。临,面对。</div><div>洋洋:高兴的样子。</div><div>嗟(jiē)夫:唉。嗟夫为两个词,皆为语气词。</div><div>尝:曾经。求:探求。古仁人:古时品德高尚的人。心:思想(感情心思)。</div><div>或异二者之为:或许不同于(以上)两种心情。或,近于“或许”“也许”的意思,表委婉口气。为,这里指心理活动,即两种心情。二者,这里指前两段的“悲”与“喜”。</div><div>不以物喜,不以己悲:不因为外物好坏和自己得失而或喜或悲(此句为互文)。以,因为。</div><div>居庙堂之高则忧其民:在朝中做官就担忧百姓。居庙堂之高:处在高高的庙堂上,意为在朝中做官。庙,宗庙。堂,殿堂。庙堂:指朝廷。下文的“进”,即指“居庙堂之高”。</div><div>处江湖之远则忧其君:处在僻远的地方做官就为君主担忧。处江湖之远:处在偏远的江湖间,意思是不在朝廷上做官。之:定语后置的标志。是,这样。下文的“退”,即指“处江湖之远”。</div><div>先天下之忧而忧,后天下之乐而乐:在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐。先,在……之前。后,在……之后。其,指“古仁人”。</div><div>微斯人,吾谁与归:(如果)没有这种人,那我同谁一道呢?微,(如果)没有。斯人,这种人(指前文的“古仁人”)。谁与归,就是“与谁归”。归,归依。[2][3][4]</div><div>白话译文</div><div>庆历四年春天,滕子京降职到岳州做太守。到了第二年,政务顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩展它原有的规模,把唐代名人家和今人的诗赋刻在上面。嘱咐我写一篇文章来记述这件事。</div><div>我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。洞庭湖包含远方的山脉,吞吐着长江的流水,浩浩荡荡,宽阔无边,清晨湖面上撒满阳光、傍晚又是一片阴暗,景物的变化无穷无尽。这就是岳阳楼雄伟壮丽的景象。前人对这些景象的记述已经很详尽了,虽然这样,那么这里北面通向巫峡,南面直到潇水、湘江,被降职远调的人员和吟诗作赋的诗人,大多在这里聚会,观赏这里的自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?</div><div>像那连绵细雨纷纷而下,整月不放晴的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空;日月星辰隐藏起光辉,山岳也隐没了形迹;商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;傍晚时分天色昏暗,只听到老虎的吼叫和猿猴的悲啼。这时登上这座楼,就会产生被贬官离开京城,怀念家乡,担心人家说坏话,惧怕人家讥讽的心情,再抬眼望去尽是萧条冷落的景象,一定会感慨万千而十分悲伤了。</div><div>至于春风和煦、阳光明媚时,湖面波平浪静,天色与湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的白鸥,时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿或浮或沉;岸上的小草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。有时湖面上的大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,有时湖面上微波荡漾,浮动的月光闪着金色;有时湖面波澜不起,静静的月影像沉在水中的玉璧。渔夫的歌声响起了,一唱一和,这种乐趣真是无穷无尽!这时登上这座楼,就会感到胸怀开阔,精神愉快,光荣和屈辱一并忘了,在清风吹拂中端起酒杯痛饮,那心情真是快乐高兴极了。</div><div>唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,他们或许不同于以上两种心情,这是什么缘故呢?是因为古时品德高尚的人不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。在朝廷做官就为百姓忧虑;不在朝廷做官而处在僻远的江湖中间就为国君忧虑。这样他们进入朝廷做官也忧虑,退处江湖也忧虑。虽然这样,那么他们什么时候才快乐呢?那一定要说“在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人快乐以后才快乐”吧?唉!如果没有这种人,我同谁一路呢?</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div> <h3>塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。<br></h3><div>出自宋代范仲淹的《渔家傲·秋思》</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。<br>浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。<br> </font></h1><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>秋天到了,西北边塞的风光和江南不同。大雁又飞回衡阳了,一点也没有停留之意。黄昏时,军中号角一吹,周围的边声也随之而起。层峦叠嶂里,暮霭沉沉,山衔落日,孤零零的城门紧闭。</div><div>饮一杯浊酒,不由得想起万里之外的家乡,未能像窦宪那样战胜敌人,刻石燕然,不能早作归计。悠扬的羌笛响起来了,天气寒冷,霜雪满地。夜深了,将士们都不能安睡:将军为操持军事,须发都变白了;战士们久戍边塞,也流下了伤心的眼泪。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①渔家傲:又名《吴门柳》、《忍辱仙人》、《荆溪咏》、《游仙关》。</div><div>②塞:边界要塞之地,这里指西北边疆。</div><div>③衡阳雁去:传说秋天北雁南飞,至湖南衡阳回雁峰而止,不再南飞。</div><div>④边声:边塞特有的声音,如大风、号角、羌笛、马啸的声音。</div><div>⑤千嶂:绵延而峻峭的山峰;崇山峻岭。</div><div>⑥燕然未勒:指战事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭爱山,在今蒙古国境内。据《后汉书·窦宪传》记载,东汉窦宪率兵追击匈奴单于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而还。</div><div>⑦羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一种乐器。</div><div>⑧悠悠:形容声音飘忽不定。</div><div>⑨寐:睡,不寐就是睡不着</div> <h3>作品原文<br></h3><div>苏幕遮·怀旧⑴</div><div>碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠⑵。山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外⑶。</div><div>黯乡魂⑷,追旅思⑸,夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。[1]</div><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴苏幕遮:原唐教坊曲名,来自西域,后用作词牌名。又名“云雾敛”“鬓云松令”。双调,六十二字,上下片各五句。</div><div>⑵“波上”句:江波之上笼罩着一层翠色的寒烟。烟本呈白色,因其上连碧天,下接绿波,远望即与碧天同色,正所谓“秋水共长天一色”。</div><div>⑶“芳草”二句:意思是,草地绵延到天涯,似乎比斜阳更遥远。“芳草”常暗指故乡,因此,这两句有感叹故乡遥远之意。</div><div>⑷黯乡魂:因思念家乡而黯然伤神。黯,形容心情忧郁。乡魂,即思乡的情思。语出江淹 《别赋》:“黯然销魂者,唯别而已矣。"</div><div>⑸追旅思(sì):撇不开羁旅的愁思。追,追随,这里有缠住不放的意思。旅思,旅居在外的愁思。思,心绪,情怀。[2][3]</div><div>白话译文</div><div>碧云飘悠的蓝天,黄叶纷飞的大地,秋景连接着江中水波,波上弥漫着苍翠寒烟。群山映着斜阳蓝天连着江水。芳草不谙人情,一直延绵到夕阳照不到的天边。</div><div>默默思念故乡黯然神伤,缠人的羁旅愁思难以排遣,除非夜夜都做好梦才能得到片刻安慰。不想在明月夜独倚高楼望远,只有频频地将苦酒灌入愁肠,化作相思的眼泪。[</div> <h3>江上渔者<br></h3><div>宋代:范仲淹</div><h1><font color="#167efb"><br>江上往来人,但爱鲈鱼美。<br>君看一叶舟,出没风波里。</font></h1><div> 542</div><div>渔人,生活,抒怀,同情</div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>白话译文</div><div>江上来来往往的人只喜爱鲈鱼的味道鲜美。</div><div>看看那些可怜的打鱼人吧,正驾着小船在大风大浪里上下颠簸,飘摇不定。</div> <h3>晏殊——北宋著名文学家</h3><div> 晏殊(991年—1055年),字同叔,抚州临川人。北宋著名文学家、政治家。</div><div><br></div><div> 生于宋太宗淳化二年(991),十四岁以神童入试,赐同进士出身,命为秘书省正字,官至右谏议大夫、集贤殿学士、同平章事兼枢密使、礼部刑部尚书、观文殿大学士知永兴军、兵部尚书,1055年病逝于京中,封临淄公,谥号元献,世称晏元献。</div><div><br></div><div> 晏殊以词著于文坛,尤擅小令,风格含蓄婉丽,与其子晏几道,被称为“大晏”和“小晏”,又与欧阳修并称“晏欧”;亦工诗善文,原有集,已散佚。存世有《珠玉词》、《晏元献遗文》、《类要》残本。</div> <h3></h3><div>浣溪沙·一曲新词酒一杯</div><h1><font color="#ed2308">一曲新词酒一杯⑵,去年天气旧亭台⑶。夕阳西下几时回⑷?<br>无可奈何花落去⑸,似曾相识燕归来⑹。小园香径独徘徊⑺。[1]</font></h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。沙,一作“纱”。</div><div>⑵一曲新词酒一杯:此句化用白居易《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。一曲,一首。因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。新词,刚填好的词,意指新歌。酒一杯,一杯酒。</div><div>⑶去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。此句化用五代郑谷《和知己秋日伤怀》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。”晏词“亭台”一本作“池台”。去年天气,跟去年此日相同的天气。旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。旧,旧时。</div><div>⑷夕阳:落日。西下:向西方地平线落下。几时回:什么时候回来。</div><div>⑸无可奈何:不得已,没有办法。</div><div>⑹似曾相识:好像曾经认识。形容见过的事物再度出现。后用作成语,即出自晏殊此句。燕归来:燕子从南方飞回来。燕归来,春中常景,在有意无意之间。</div><div>⑺小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。因落花满径,幽香四溢,故云香径。香径,带着幽香的园中小径。独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。徘徊:来回走。[2]</div><div>白话译文</div><div>填曲新词品尝一杯美酒,时令气候亭台池榭依旧,西下的夕阳几时才能回转?无可奈何中百花再残落,似曾相识的春燕又归来,独自在花香小径里徘</div> <h3>宋朝的那些闺怨诗,你知多少?</h3><div>作品原文</div><div>蝶恋花⑴</div><h1><font color="#ed2308">槛菊愁烟兰泣露⑵,罗幕轻寒⑶,燕子双飞去。明月不谙离恨苦⑷,斜光到晓穿朱户⑸。<br>昨夜西风凋碧树⑹,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素⑺,山长水阔知何处?[1]</font></h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴蝶恋花:又名“凤栖梧”“鹊踏枝”等。唐教坊曲,后用为词牌。《乐章集》《张子野词》并入“小石调”,《清真集》入“商调”。赵令畤有《商调蝶恋花》,联章作《鼓子词》,咏《会真记》事。双调,六十字,上下片各四仄韵。</div><div>⑵槛(jiàn):古建筑常于轩斋四面房基之上围以木栏,上承屋角,下临阶砌,谓之槛。至于楼台水榭,亦多是槛栏修建之所。</div><div>⑶罗幕:丝罗的帷幕,富贵人家所用。</div><div>⑷不谙(ān):不了解,没有经验。谙:熟悉,精通。离恨:一作“离别”。</div><div>⑸朱户:犹言朱门,指大户人家。</div><div>⑹凋:衰落。碧树:绿树。</div><div>⑺彩笺:彩色的信笺。尺素:书信的代称。古人写信用素绢,通常长约一尺,故称尺素,语出《古诗十九首》“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书”。兼:一作“无”。[2][3][4]</div><div>白话译文</div><div>清晨栏杆外的菊花笼罩着一层愁惨的烟雾,兰花沾露似乎是饮泣的露珠。罗幕之间透露着缕缕轻寒,一双燕子飞去。明月不明白离别之苦,斜斜的银辉直到破晓还穿入朱户。</div><div>昨天夜里西风惨烈,凋零了绿树。我独自登上高楼,望尽那消失在天涯的道路。想给我的心上人寄一封信。但是高山连绵,碧水无尽,又不知道我的心上人在何处</div> <h3><br></h3><div>撼庭秋·别来音信千里</div><h1>宋代:晏殊<font color="#167efb"><br>别来音信千里,恨此情难寄。碧纱秋月,梧桐夜雨,几回无寐。<br>楼高目断,天遥云黯,只堪憔悴。念兰堂红烛,心长焰短,向人垂泪。</font></h1><div> </div><div><br></div><div>译文</div><div>碧纱窗里看惯了春花秋月,听厌了梧桐夜雨点点滴滴敲打着相思之人的心,多少回彻夜无眠。</div><div>她日登上高楼眺望,天地寥阔,阴云密布,全无离人的半点踪影,让人更加忧伤憔悴。可叹啊!那厅堂里燃着的红烛,空自心长焰短,替人流着一滴滴相思的苦泪。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①碧纱:即碧纱厨。绿纱编制的蚊帐。</div><div>②梧桐夜雨:概括温庭筠《更漏子》词: “梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。”</div><div>③无寐:失眠。</div><div>④目断:望尽,望而不见。</div><div>⑤憔悴:瘦弱萎靡的样子。</div><div>⑥念兰堂红烛:想到芳香高雅居室里的红烛。</div><div>⑦心长焰短:烛芯虽长,烛焰却短。隐喻心有余而力不足。</div><div>⑧向人垂泪:对人垂泪(蜡泪)。晚唐·杜牧《赠别》:“蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。”▲</div><div><br></div><div><br></div> <h3>这几首诗词,美的让人窒息</h3><div>词作原文</div><h1><font color="#ed2308">红笺小字①,说尽平生意②。鸿雁在云鱼在水③,惆怅此情难寄④!<br>斜阳独倚西楼⑤,遥山恰对帘钩。人面不知何处,绿波依旧东流。</font>[2]</h1><div>注释译文</div><div>注释</div><div>①红笺(jiān)声):红色的质地很好纸片或者条。供题诗、写信等用的小幅纸张。如:笺管(纸和笔);笺幅(笺纸,信笺);笺咏(在笺纸上题咏诗词)古时用以题咏或写书信。</div><div></div><div>②平生意:这里是写的平生相慕相爱之意。[1]</div><div>③鸿雁:在古代,传说中的一种鸭科鸟(鸿雁)可以传递书信。也作书信的代称。“鸿雁传书”是中国古老的民间传说,因为鸿雁属定期迁徙的候鸟,信守时间,成群聚集,组织性强。古人当时的通信手段较落后,渴望能够通过这种“仁义礼智信”俱备的候鸟传递书信,沟通信息。</div><div>④惆怅:失意,伤感。惆怅就是因为心中郁闷而不知道该干什么,忧伤和悲哀是表示的一种心理状态,而惆怅是强调一种迷茫,不知所措的感觉。</div><div>⑤斜阳:傍晚西斜的太阳。 唐 赵嘏 《东望》诗:“斜阳映阁山当寺,微绿含风月满川。” 元·彭芳远 《满江红》词:“牛背斜阳添别恨,鸾胶秋月续琴心。” 清·黄遵宪 《养疴杂诗》:“竹外斜阳半灭明,卷帘欹枕看新晴。” 艾芜 《人生哲学的一课》:“ 昆明 这都市,罩着淡黄的斜阳。”</div><div>译文</div><div>中文译文</div><div>精美的红格信笺写满密密小字,说的都是我平生对你的爱慕之情。鸿雁飞翔云端且鱼儿游戏水里,这番满腹惆怅的情意难以传寄。在斜阳里我独自一人倚着西楼,遥远的群山恰好正对窗上帘钩。桃花般的人面不知道何处去了,唯有碧波绿水依旧向东方流去。[3]</div> <h3>晏几道</h3><div>晏几道(1030-1106,一说1038—1110 ,一说1038-1112),男,汉族,字叔原,号小山,著名词人,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。晏殊第七子。历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。词风哀感缠绵、清壮顿挫。一般讲到北宋词人时,称晏殊为大晏,称晏几道为小晏。《雪浪斋日记》云:“晏叔原工小词,不愧六朝宫掖体。”如《鹧鸪天》中的“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风”等等词句,备受人们的赞赏</div> <h3><br></h3><div>作品原文</div><div>临江仙⑴</div><h1><font color="#ed2308">梦后楼台高锁,酒醒帘幕低垂⑵。去年春恨却来时,落花人独立,微雨燕双飞⑶。<br>记得小蘋初见⑷,两重心字罗衣⑸。琵琶弦上说相思,当时明月在,曾照彩云归⑹</font>。[1]</h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴临江仙:双调小令,唐教坊曲名,后用为词牌。《乐章集》入“仙吕调”,《张子野词》入“高平调”。五十八字,上下片各三平韵。约有三格,第三格增二字。柳永演为慢曲,九十三字,前片五平韵,后片六平韵。</div><div>⑵“梦后”两句:眼前实景,“梦后”“酒醒”互文,犹晏殊《踏莎行·小径红稀》所云“一场秋梦酒醒时”;“楼台高锁”,从外面看,“帘幕低垂”,就里面说,也只是一个地方的互文,表示春来意与非常阑珊。许浑《客有卜居不遂薄游汧陇因题》:“楼台深锁无人到,落尽春风第一花。“</div><div>⑶却来:又来,再来。“去年春恨“是较近的一层回忆,独立花前,闲看燕子,比今年的醉眠愁卧,静掩房栊意兴还稍好一些。郑谷《杏花》:”小桃初谢后,双燕却来时。“”独立“与双燕对照,已暗逗怀人意。《五代诗话》卷七引翁宏《宫词》”落花人独立,微雨燕双飞。“(翁诗全篇见《诗话总龟》前集卷十一。)</div><div>⑷以下直到篇末,是更远的回忆,即此篇的本事。小苹,当时歌女名。汲古阁本《小山词》作者自跋:“始时沈十二廉叔,陈十君宠家,有莲鸿苹云,品清讴娱客。每得一解,即以草授诸儿。“小莲、小苹等名,又见他的《玉楼春》词中。</div><div>⑸心字罗衣:未详。杨慎《词品》卷二:“心字罗衣则谓心字香薰之尔,或谓女人衣曲领如心字。“说亦未必确。疑指衣上的花纹。”心“当是篆体,故可作为图案。”两重心字“,殆含”心心“义。李白《宫中行乐词八首》之一:”山花插鬓髻,石竹绣罗衣“,仅就两句字面,虽似与此句差远,但太白彼诗篇末云:”只愁歌舞散,化作彩云飞“,显然为此词结句所本,则”罗衣“云云盖亦相绾合。前人记诵广博,于创作时,每以联想的关系,错杂融会,成为新篇。此等例子正多,殆有不胜枚举者。</div><div>⑹彩云:比喻美人。江淹《丽色赋》:“其少进也,如彩云出崖。“其比喻美人之取义仍从《高唐赋》”行云“来,屡见李白集中,如《感遇四首》之四”巫山赋彩云“、《凤凰曲》”影灭彩云断“及前引《宫中行乐词》。白居易《简简吟》:”彩云易散琉璃脆。“此篇”当时明月“”曾照彩云“,与诸例均合,寓追怀追昔之意,即作者自跋所云。[2][3]</div><div>白话译文</div><div>梦醒只见高高楼台阁门紧锁,酒意消退但见帷帘重重低垂。去年冬天惹起的恨恚来恼我,恰是落花纷坠斯人孤独伫立,细雨霏霏之中燕儿翩翩双飞。</div><div>依然清晰记得初次见到小蘋,穿着绣有两重心字的小衣衫。拨弹琵琶舞弦诉说相思滋味,当时月光是那样的皎洁如玉,她像一朵美丽的彩云翩然归去</div> <h3>作品原文</h3><div>鹧鸪天(1)</div><h1><font color="#ed2308">彩袖(2)殷勤捧玉钟(3),当年拚却(4)醉颜红。舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风(5)。<br>从别后,忆相逢,几回魂梦与君同(6)。今宵剩把(7)银釭(8)照,犹恐相逢是梦中。[1]</font></h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>(1)鹧鸪天:词牌名,又名“思佳客”,五十五字。 此词黄升《花庵词选》题作《佳会》。</div><div>(2)彩袖:代指穿彩衣的歌女。</div><div>(3)玉钟:古时指珍贵的酒杯,是对酒杯的美称。</div><div>(4)拚(pàn)却:甘愿,不顾惜。却:语气助词。</div><div>(5)“舞低”二句:歌女舞姿曼妙,直舞到挂在杨柳树梢照到楼心的一轮明月低沉下去;歌女清歌婉转,直唱到扇底儿风消歇(累了停下来),极言歌舞时间之久。桃花扇,歌舞时用作道具的扇子,绘有桃花。歌扇风尽,形容不停地挥舞歌扇。这两句是《小山词》中的名句。“低”字为使动用法,使······低。[2]</div><div>(6)同:聚在一起。.</div><div>(7)剩把:剩:通“尽(jǐn)”,只管。把:持,握。</div><div>(8)银釭(gāng):银质的灯台,代指灯。[3]</div><div>白话译文</div><div>当年首次相逢你酥手捧杯殷勤劝酒频举玉盅,是那么地温柔美丽和多情,我开怀畅饮喝得酒醉脸通红。翩翩起舞从月上柳梢的傍晚时分开始,直到楼顶月坠楼外树梢的深夜,我们尽情地跳舞歌唱,筋疲力尽累到无力再把桃花扇摇动。</div><div>自从那次离别后,我总是怀念那美好的相逢,多少回梦里与你相拥。今夜里我举起银灯把你细看,还怕这次相逢又是在梦中。[</div> <h3>作品原文</h3><h1><font color="#167efb">蝶恋花⑴<br>梦入江南烟水路,行尽江南,不与离人遇。睡里消魂无说处⑵,觉来惆怅消魂误⑶。<br>欲尽此情书尺素⑷,浮雁沉鱼⑸,终了无凭据⑹。却倚缓弦歌别绪,断肠移破秦筝柱⑺</font>。[1]</h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴蝶恋花,又名“鹊踏枝”、“凤栖梧”。唐教坊曲。《乐章集》《张子野词》并入“小石调”,《清真集》入“商调”。双调六十字,上下片各四仄韵。</div><div>⑵消魂:魂魄消灭。多以名悲伤愁苦之状。江淹《别赋》有“黯然销魂者,惟别而已矣”。</div><div>⑶惆怅:因失望或失意而哀伤。消魂:一作“佳期”。</div><div>⑷尺素:书写用之尺长素绢,借指简短书信。素:白绢。古人为书,多写于白绢上。</div><div>⑸浮雁沉鱼:古代诗文中常以鸿雁和鱼作为传递书信的使者。古乐府《饮马长城窟行》有“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。长跪读素书,书中竟何如。上有加餐食,下有长相忆。”又《汉书·苏武传》有“教使者谓单于,言天子射上林中,得雁,足有系帛书”,因合称书信为鱼雁,亦有以鳞代鱼,以鸿作雁者。另亦指传书信者。</div><div>⑹终了:纵了,即使写成。无凭据:不可靠,靠不住。</div><div>⑺移破:犹云移尽或移遍也。破:唐宋大曲术语。大曲十余遍,分散序、中序、破三大段。张相《诗词曲语辞汇释》:破,犹尽也,遍也,煞也。[1][2][3]</div><div>白话译文</div><div>梦中走向了烟水迷蒙的江南路,走遍了江南大地,也未能与离别的心上人相遇。梦境里黯然销魂无处诉说,醒后惆怅不已全因梦中消魂误。</div><div>想诉说我的相思提笔给你写信,但是雁去鱼沉,到头来这封信也没能寄出。无可奈何缓缓弹筝抒发离情别绪,移破了筝柱也难把怨情抒。[4]</div> <h3>阮郎归·旧香残粉似当初</h3><div>宋代:晏几道</div><div><br></div><h1><font color="#ed2308">旧香残粉似当初。人情恨不如。一春犹有数行书。秋来书更疏。 <br>衾凤冷,枕鸳孤。愁肠待酒舒。梦魂纵有也成虚。那堪和梦无。</font></h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>旧日用残的香粉芳馥似当初,人儿的情意淡了反恨不如。一个春天还寄来几行书信,到了秋天书信越见稀疏。</div><div>绣凤被儿冷,鸳鸯枕儿孤,郁郁愁肠只待酒来宽舒。梦魂儿纵然有相逢把晤也成虚无,怎忍受连想做个虚幻的梦儿也无路。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴阮郎归:词牌名。</div><div>⑵旧香残粉:指旧日残剩的香粉。香粉,女性化妆用品。</div><div>⑶疏:稀少。</div><div>⑷衾凤:绣有凤凰图纹的彩被。</div><div>⑸枕鸳:绣有鸳鸯图案的枕头。</div><div>⑹舒:宽解,舒畅。</div><div>⑺和:连。</div> <h3>鹧鸪天·醉拍春衫惜旧香</h3><div>宋代:晏几道</div><div><br></div><h1><font color="#ed2308">醉拍春衫惜旧香。天将离恨恼疏狂。年年陌上生秋草,日日楼中到夕阳。 <br>云渺渺,水茫茫。征人归路许多长。相思本是无凭语,莫向花笺费泪行。</font></h1><div> 128</div><div>宋词精选,回忆,离别,思念,爱情</div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>借着醉意拍春衫,回想着,旧日春衫上的香。天将离愁与别恨,折磨我这疏狂人。路上年年生秋草,楼中日日进夕阳。登楼望;云渺渺,水茫茫。征人归路在哪方。相思话语无诉处,又何必,写在信纸上,费了泪千行。</div><div><br></div><div>注释</div><div>旧香:指过去欢乐生活遗留在衣衫上的香泽。</div><div>无凭语:没有根据的话</div> <h3>张籍(约767~约830),唐代诗人。字文昌,汉族,和州乌江(今安徽和县)人,郡望苏州吴(今江苏苏州)1 。先世移居和州,遂为和州乌江(今安徽和县乌江镇)人。世称“张水部”、“张司业”。张籍的乐府诗与王建齐名,并称“张王乐府”。著名诗篇有《塞下曲》《征妇怨》《采莲曲》《江南曲》。1 《张籍籍贯考辨》认为,韩愈所说的“吴郡张籍”乃谓其郡望,并引《新唐书·张籍传》、《唐诗纪事》、《舆地纪胜》等史传材料,驳苏州之说而定张籍为乌江人。http://so.gushiwen.org/author_390.aspx<br></h3><div></div><div>张籍</div><div>张籍(约767~约830),唐代诗人。字文昌,汉族,和州乌江(今安徽和县)人,郡望苏州吴(今江苏苏州)1 。先世移居和州,遂为和州乌江(今安徽和县乌江镇)人。世称“张水部”、“张司业”。张籍的乐府诗与王建齐名,并称“张王乐府”。著名诗篇有《塞下曲》《征妇怨》《采莲曲》《江南曲》。1 《张籍籍贯考辨》认为,韩愈所说的“吴郡张籍”乃谓其郡望,并引《新唐书·张籍传》、《唐诗纪事》、《舆地纪胜》等史传材料,驳苏州之说而定张籍为乌江人。</div> <h3>月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。<br></h3><div>出自唐代张继的《枫桥夜泊 / 夜泊枫江》</div><div><br></div><div>月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。</div><div>姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。</div><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天, 对着江边枫树和渔火忧愁而眠。</div><div>姑苏城外那寂寞清静寒山古寺, 半夜里敲钟的声音传到了客船。</div><div><br></div><div>注释</div><div>枫桥:在今苏州市阊门外。</div><div>夜泊:夜间把船停靠在岸边。</div><div>乌啼:一说为乌鸦啼鸣,一说为乌啼镇。</div><div>霜满天:霜,不可能满天,这个“霜”字应当体会作严寒;霜满天,是空气极冷的形象语。</div><div>江枫:一般解释作“江边枫树”,江指吴淞江,源自太湖,流经上海,汇入长江,俗称苏州河。另外有人认为指“江村桥”和“枫桥”。“枫桥”在吴县南门(阊阖门)外西郊,本名“封桥”,因张继此诗而改为“枫桥”。</div><div>渔火:通常解释,“鱼火”就是渔船上的灯火;也有说法指“渔火”实际上就是一同打渔的伙伴。</div><div>对愁眠:伴愁眠之意,此句把江枫和渔火二词拟人化。就是后世有不解诗的人,怀疑江枫渔火怎么能对愁眠,于是附会出一种讲法,说愁眠是寒山寺对面的山名。</div><div>姑苏:苏州的别称,因城西南有姑苏山而得名。</div><div>寒山寺:在枫桥附近,始建于南朝梁代。相传因唐代僧人寒山、拾得曾住此而得名。在今苏州市西枫桥镇。本名“妙利普明塔院”,又名枫桥寺;另一种说法,“寒山”乃泛指肃寒之山,非寺名。寺曾经数次重建,现在的寺宇,为太平天国以后新建。寺钟在第二次世界大战时,被日本人运走,下落不明。</div><div>夜半钟声:当今的佛寺(春节)半夜敲钟,但当时有半夜敲钟的习惯,也叫「无常钟」或「分夜钟」。宋朝大文豪欧阳修曾提出疑问表示:“诗人为了贪求好句,以至于道理说不通,这是作文章的毛病,如张继诗句“夜半钟声到客船”,句子虽好,但那有三更半夜打钟的道理?”可是经过许多人的实地查访,才知苏州和邻近地区的佛寺,有打半夜钟的风俗。</div> <h3>全文<br></h3><h1><font color="#b04fbb">唐·张籍《节妇吟》<br>君知妾有夫,赠妾双明珠。<br>感君缠绵意,系在红罗襦。<br>妾家高楼连苑起,良人执戟明光里。<br>知君用心如日月,事夫誓拟同生死。<br>还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时。[1]</font></h1><div>译文</div><h1><font color="#167efb">君知我已嫁为人妇,仍送我一对明珠。<br>为君缠绵之意感动,我常把明珠系在罗衫红裙上。<br>我家就连着皇家的花园,丈夫亦值班在皇宫里。<br>虽知你真心有如明月,但我也曾发誓要与夫君共患难同生死。<br>因此虽不愿违君情意,仍要归还明珠;<br>只遗憾没能在未嫁之时与君相识.。</font></h1> <h3>洛阳城里见秋风,欲作家书意万重。</h3><div>出自唐代张籍的《秋思》</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">洛阳城里见秋风,欲作家书意万重。<br>复恐匆匆说不尽,行人临发又开封。<br> </font></h1><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>一年一度的秋风,又吹到了洛阳城中,身居洛阳城内的游子,不知家乡的亲人怎么样了;写封家书问候平安,要说的话太多了,又不知从何说起。</div><div>信写好了,又担心匆匆中没有把自己想要说的话写完;当捎信人出发时,又拆开信封,再还给他。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴意万重:极言心思之多;</div><div>⑵复恐:又恐怕;</div><div>⑶行人:指捎信的人;</div><div>⑷临发:将出发;</div><div>⑸开封:拆开已经封好的家书。▲</div><div><br></div><div>有用(3923)没用(1607)</div><div>参考资料:</div><div>1、周克乾编,最美的唐诗,新星出版社 ,2012.01,第111-112页2、王树海主编;付民印著,通赏中国古诗,长春出版社,2014.01,第83页</div><div>译文二</div><div><br></div><div>洛阳城又开始刮秋风了,凉风阵阵吹起了我埋藏在心底的万千思绪,便想写封书信以表对家人思恋。</div><div>又担心时间匆忙有什么没有写到之处,在送信之人即将出发前有再次打开信封检查。</div> <h3><font color="#010101">吴文英吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。</font></h3> <h3><br></h3><div>作品原文</div><div>唐多令·惜别⑴</div><h1><font color="#167efb">何处合成愁?离人心上秋⑵。纵芭蕉不雨也飕飕⑶。都道晚凉天气好;有明月、怕登楼。<br>年事梦中休⑷,花空烟水流。燕辞归、客尚淹留⑸。垂柳不萦裙带住⑹,漫长是、系行舟。</font>[1]</h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴唐多令:词牌名。惜别:词题。</div><div>⑵心上秋:“心”上加“秋”字,即合成“愁”字。这两句点明“愁”字来自惜别伤离。</div><div>⑶飕(sōu):形容风雨的声音。这句是说即使不下雨,芭蕉仍然发出飕飕的秋声。</div><div>⑷年事:指岁月。这两句是说往事如梦,似花落水流。</div><div>⑸“燕辞归”句:曹丕《燕歌行》:“群燕辞归鹄南翔,念君客游多思肠。慊慊思归悉故乡,君何淹留寄他方。”此用其意。客,作者自指。淹留,停留。</div><div>⑹萦:旋绕。裙带:指别去的女子。[2]</div><div>白话译文</div><div>怎样合成一个“愁”,是离别之人的心上加个秋。纵然是秋雨停歇之后,风吹芭蕉的叶片,也吹出冷气飕飕。别人都说是晚凉时的天气最好,可是我却害怕登上高楼,那明月光下的清景,便会令我滋生思念的忧愁。往昔的种种情事好像梦境一样去悠悠,就像是花飞花谢,就像是滚滚的烟波般向东奔流。群群的燕子已经飞回南方的故乡,只有我这游子还在异地停留。丝丝垂柳不能系住她的裙带,却牢牢地拴住我的行舟。</div> <h3><br></h3><div>风入松·一春长费买花钱</div><h1>宋代<font color="#167efb">:俞国宝<br>一春长费买花钱,日日醉湖边。玉骢惯识西湖路,骄嘶过、沽酒楼前。红杏香中箫鼓,绿杨影里秋千。<br>暖风十里丽人天,花压鬓云偏。画船载取春归去,馀情付、湖水湖烟。明日重扶残醉,来寻陌上花钿。</font></h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>入春来不知耗费多少买花钱,一天天沉醉在西湖湖边。玉骢马熟识逛西湖的路,昂首嘶鸣走过酒楼楼前。红杏芳香中箫鼓震天轰响,绿杨婆娑树影里欢荡秋千。</div><div>春风十里路上丽人翩翩,满头的花朵把云鬓压偏。夕阳西下画船载着春光归去,未尽游兴全付与湖水湖烟。明日还要带残存的醉意,到湖上小路寻找遗落的花钿。</div><div><br></div><div>注释</div><div>风入松:古琴曲有《风入松》,唐僧皎然有《风入松歌》,调名源于此。词牌名。有双调七十二、七十三、七十四、七十六字四体,平韵。</div><div>一春:整个春天。</div><div>长费:指耗费很多。</div><div>买花钱:旧指狎妓费用。</div><div>玉骢(cōng):毛色青白相间的马。</div><div>骄:马壮健。</div><div>沽酒:从市上买来的酒;买酒。</div><div>箫鼓:箫与鼓。泛指乐奏。</div><div>鬓云:形容发髻浓黑如云。</div><div>残醉:酒后残存的醉意。</div><div>花钿:女子头饰。用金翠珠宝制成的花形首饰</div> <h3>原文</h3><div>《登幽州台歌》——陈子昂</div><h1><font color="#ed2308">前不见古人,后不见来者。<br>念天地之悠悠,独怆然而涕下。</font></h1><div>赏析</div><div>在用辞造语方面,此诗深受《楚辞》特别是其中《远游》篇的影响。《远游》有云:“惟天地之无穷兮,哀人生之长勤。往者余弗及兮,来者吾不闻。”本篇语句即从此化出,然而意境却更苍茫遒劲。</div><div>同时,在句式方面,采取了长短参错的楚辞体句法。上两句每句五字,三个停顿,其式为:</div><div>前——不见——古人,后——不见——来者;</div><div>后两句每句六字,四个停顿,其式为:</div><div>念——天地——之——悠悠,独——怆然——而——涕下。</div> <h3></h3><div>3、清·黄增 《集杭州俗语诗》 </div><div>色不迷人人自迷,情人眼里出西施。 </div><div> 有缘千里来相会,三笑徒然当一痴。</div> <h1>作品原文<br><font color="#167efb">怅望送春怀①。渐老逢春能几回②。花满楚城愁远别,伤怀③。何况清丝急管催④。</font><br><font color="#167efb">吟断望乡台⑤。万里归心独上来⑥。景物登临闲始见,徘徊⑦。一寸相思一寸灰⑧。[2]</font><br><font color="#167efb">注释</font>译文<br>词句注释<br><h1>①怅望送春怀:截取唐人杜牧《惜春》:“春半年已除。其余强为有。即此醉残花,便同尝腊酒。怅望送春杯,殷勤扫花帚。谁为驻东流,年年长在手?”渲染对酒伤春的情话。<br>②渐老逢春能几回:此句取杜甫《漫兴九首》第四首:“二<br>③花满楚城愁远别,伤怀:稍稍改动了许浑《竹林寺别友人》一诗:“骚人吟罢起乡愁,暗觉年华似水流。花满谢城伤共别,蝉鸣萧寺喜同游。前山月落杉松晚,深夜风清枕簟秋。明日分襟又何处,江南江北路悠悠。”<br>④何况清丝急管催:此句选自刘禹锡的《洛中送韩七中丞之吴兴》五首之三:“今朝无意诉离杯,何况清弦急管催。本欲醉中0轻远别,不知翻引酒悲来。”<br>⑤吟断望乡台:取自李商隐《晋昌晚归马上赠》一诗:“西北朝天路,登临思上才。城闲烟草遍,村暗雨云回。人岂无端别,猿应有意哀。征南予更远,吟断望乡台。”[3]<br>⑥万里归心独上来:来自许浑《冬日登越王台怀旧》诗:“月沈高岫宿云开,万里归心独上来。河畔雪飞扬子宅,海边花盛越王台。泷分桂岭鱼难过,瘴近衡峰雁却回。乡信渐稀人渐老,只应频看一枝梅。”<br>⑦景物登临闲始见,徘徊:取自杜牧《八月十二日得替后移居譬溪馆,因题长句四韵》尾联:“万家相庆喜秋成,处处楼台歌板声。千岁鹤归犹有恨,一年人住岂无情。夜凉溪馆留僧话,风定苏潭看月生。景物登临闲始见,愿为闲客此闲行。”<br>⑧一寸相思一寸灰:结尾之笔取自李商隐的《无题》二首之二:“飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷。金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回。贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才。春心莫共花争发,一寸相思一寸灰。”[1]<br>白话译文<br>惆怅地望着手中这杯送春酒,身体逐渐变老又有几回能再逢见春。楚城繁花什锦心里却伤愁远方离别,非常感伤,更何况酒宴上清丝急管奏出的别离之音。在望乡台断断续续的吟诵,纵使与故土远隔万里,却仍然归心似箭。此时归心万里,同筵的 诸君,又何人会此登临之意,辗转徘徊,反思内心。相思之苦,心如寒灰。[4</h1></h1><h1></h1><h1>月已破三月来,渐老逢春能几回。莫思身外无穷事,且尽生前有限杯。”为杜甫流落成都时所作之绝旬。<br></h1><h1><br></h1> <h3>泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。<br></h3><div>出自宋代杨万里的《小池》</div><h1><font color="#167efb"><br>泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。<br>小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。</font></h1><div></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>泉眼悄然无声是因舍不得细细的水流,树荫倒映水面是喜爱晴天和风的轻柔。</div><div>娇嫩的小荷叶刚从水面露出尖尖的角,早有一只调皮的小蜻蜓立在它的上头。</div><div><br></div><div>注释</div><div>泉眼:泉水的出口。惜:吝惜。</div><div>照水:映在水里。晴柔:晴天里柔和的风光。</div><div>尖尖角:初出水端还没有舒展的荷叶尖端。</div><div>上头:上面,顶端。为了押韵,“头”不读轻声。</div> <h3></h3><div>3、清·黄增 《集杭州俗语诗》 </div><h1><font color="#167efb">色不迷人人自迷,情人眼里出西施。 <br> 有缘千里来相会,三笑徒然当一痴。<br></font></h1><div><br></div><div>新竹</div><div>清代:郑燮</div><div>新竹高于旧竹枝,全凭老干为扶持。</div><div>下年再有新生者,十丈龙孙绕凤池</div> <h3>文言专题 > 文言文翻译</h3><div>桃李不言,下自成蹊原文与翻译</div><div><br></div><div>编辑:东方文章来源:会员整理</div><h1>桃李不言,下自成蹊原文与翻译<font color="#39b54a"><br>【原文】太史公曰:“《传》曰:‘其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。’其李将军之谓也?余睹李将军悛悛①如鄙人②,口不能道辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其忠实心诚信于士大夫也?谚曰:‘桃李不言,下自成蹊③。’ 此言虽小,可以喻大也。”<br>——汉·司马迁《史记·李将军列传》 </font> </h1><div>【注释】</div><div>①悛悛:(quān),老实厚道的样子。</div><div>②鄙人:鄙陋无知的人。</div><div>③蹊:(xī),小路。</div><div>【译文】</div><div>太史公说:“《论语》里说:‘在上位的人,自身行为端正,不下命令事情也能实行;自身行为不正,发下命令也没人听从。’大概说的就是李将军吧!我所看到的李将军,老实厚道像个乡下人,不善开口讲话,可是他死的那天,天下不论认识他的还是不认识他的,都为他尽情哀悼。他那忠实的品格确实得到了将士们的信赖呀!谚语说:‘桃树李树不会讲话,树下却自然地被人踩出一条小路。’这话说的虽然是小事,但可以用来比喻大道理呀</div><div><br></div><div></div><div>一剪梅·游蒋山呈叶丞相</div><div>宋代:辛弃疾</div><h1><font color="#ed2308"><br>独立苍茫醉不归。日暮天寒,归去来兮。探梅踏雪几何时。今我来思,杨柳依依。<br>白石冈头曲岸西。一片闲愁,芳草萋萋。多情山鸟不须啼。桃李无言,下自成</font>蹊</h1> <h3>作品原文<br></h3><div>小儿垂钓</div><div><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">《小儿垂钓》</span></div><h1><font color="#167efb">蓬头稚子学垂纶1,侧坐莓苔草映身2。</font></h1><h1><font color="#167efb">路人借问遥招手3,怕得鱼惊不应人4。[1]</font></h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>蓬头:形容小孩可爱。稚子:年龄小的、懵懂的孩子。垂纶(lún):钓鱼。纶,钓鱼用的丝线。</div><div>莓(méi):一种野草。苔:苔藓植物。映:遮映。</div><div>借问:向人打听问路。</div><div>应(yìng):回应,答应,理睬。[2]</div><div>白话译文</div><div>一个头发蓬乱的小孩子正在学垂钓,侧身坐在青苔上绿草映衬着他的身影。</div><div> 遇到有人问路,他老远就招着小手,因为不敢大声应答,唯恐鱼儿被吓跑。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div> <h3>辛弃疾</h3><div></div><div>春已归来,看美人头上,袅袅春幡。</div><div>出自宋代辛弃疾的《汉宫春·立春日》</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">春已归来,看美人头上,袅袅春幡。无端风雨,未肯收尽余寒。年时燕子,料今宵梦到西园。浑未辨,黄柑荐酒,更传青韭堆盘?<br>却笑东风,从此便薰梅染柳,更没些闲。闲时又来镜里,转变朱颜。清愁不断,问何人会解连环?生怕见花开花落,朝来塞雁先还。<br></font></h1><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>从美人登发上的袅袅春幡,看到春已归来。虽已春归,但仍时有风雨送寒,似冬日徐寒犹在。燕子尚未北归,料今夜当梦回西园。已愁绪满怀,无心置办应节之物。</div><div>东风自立春日起,忙于装饰人间花柳,闲来又到镜里,偷换人的青春容颜。清愁绵综如连环不断,无人可解。怕见花开花落,转眼春逝,而朝来塞雁却比我先回到北方。</div><div><br></div><div>注释</div><div>汉宫春:词牌名。《高丽史·乐志》名《汉宫春慢》。《梦窗词集》入“夹钟商”。各家句读多有出入,通常以《稼轩长短句》为准。九十六字,前后片各四平韵。</div><div>立春日:古称“立春”春气始而建立,黄河中下游地区土壤逐渐解冻。《岁时风土记》:“立春之日,士大夫之家,剪彩为小幡,谓之春幡。或悬于家人之头,或缀于花枝之下。”南朝·陈·徐陵《杂曲》:“立春历日自当新,正月春幡底须故”。</div><div>“春已”三句:谓从美人登发上的袅袅春幡,看到春已归来。春幡:古时风俗,每逢立春,剪彩绸为花、煤、燕等状,插于妇女之粪,或缀于花枝之下,曰春播,也名恬胜,彩胜。稼轩《蝶恋花·元日立春)词起句云:“谁向椒盘答彩胜。”此风宋时尤盛。</div><div>“无端”两句:言虽已春归,但仍时有风雨送寒,似冬日徐寒犹在。无端:平白无故地。</div><div>“年时”两句:燕子尚未北归,料今夜当梦回西园。年时燕子:指去年南来之燕。酉园:汉都长安西邦有上林苑,北宋都城汴京西门外有琼林苑,都称西园,专供皇帝打猎和游赏。此指后者,以表现作者的故国之思。</div><div>“浑末办”两句:言已愁绪满怀,无心置办应节之物。浑:全然。黄柑荐洒:黄柑酪制的腊酒。立春日用以互献致贸。更传:更谈不上相互传送,青韭堆盘:《四时宝鉴》谓“立春日,唐人作春饼生菜,号春盘”。又一说,称五辛盘。《本草纲目·菜部》:“五辛菜,乃元旦、立春,以葱、蒜、韭、募惹、芥辛嫩之菜和食之,取迎新之意,号五辛盘。故苏拭《立春日小集戏辛端叔》诗云:“辛盘得青韭.腊酒是黄柑。”辛词本此,但反用其意。</div><div>“却笑”五句:言“东风”自立春日起,忙于装饰人间花柳,闲来又到镜里,偷换人的青春容颜。黄梅染柳:吹得梅花飘香、柳丝泛绿。镜里转变朱颜:谓年华消逝,镜里容颜渐老。更:何况。</div><div>“清愁“两句:言清愁绵综如连环不断,无人可解。解连环:据《战国策·齐策》.秦昭王遣使齐国,送上玉连环一串,请齐人解环。群臣莫解。齐后以椎击破之,曰:环解矣。辛词用此喻忧愁难解。</div><div>“生怕见”两句:言怕见花开花落,转眼春逝,而朝来塞雁却已先我还北。生怕:最怕,只怕。塞雁:去年由塞北飞来的大雁。</div> <h3>疏影·苔枝缀玉<br></h3><div>宋代:姜夔</div><div><font color="#167efb"><br></font></div><h1><font color="#167efb">辛亥之冬,余载雪诣石湖。止既月,授简索句,且征新声,作此两曲,石湖把玩不已,使二妓肆习之,音节谐婉,乃名之曰《暗香》、《疏影》。<br>苔枝缀玉,有翠禽小小,枝上同宿。客里相逢,篱角黄昏,无言自倚修竹。昭君不惯胡沙远,但暗忆、江南江北。想佩环、月夜归来,化作此花幽独。<br>犹记深宫旧事,那人正睡里,飞近蛾绿。莫似春风,不管盈盈,早与安排金屋。还教一片随波去,又却怨、玉龙哀曲。等恁时、重觅幽香,已入小窗横幅</font>。<br></h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>辛亥年冬天,我冒雪去拜访石湖居士。居士要求我创作新曲,于是我创作了这两首词曲。石湖居士吟赏不已,教乐工歌妓练习演唱,音调节律悦耳婉转。于是将其命名为《暗香》、《疏影》。</div><div><br></div><div>苔梅的枝梢缀着梅花,如玉晶莹,两只小小的翠鸟儿,栖宿在梅花丛。在客旅他乡时见到她的倩影,像佳人在夕阳斜映篱笆的黄昏中,默默孤独,倚着修长的翠竹。就像王昭君远嫁匈奴,不习惯北方的荒漠,史是暗暗地怀念着江南江北的故土。我想她戴着叮咚环佩,趁着月夜归来,化作了梅花的一缕幽魂,缥缈、孤独。</div><div>我还记得寿阳宫中的旧事,寿阳公主正在春梦里,飞下的一朵梅花正落在她的眉际。不要像无情的春风,不管梅花如此美丽清香,依旧将她风吹雨打去。应该早早给她安排金屋,让她有一个好的归宿。但这只是白费心意,她还是一片片地随波流去。又要进而钌玉笛吹奏出哀怨的乐曲。等那时,想要再去寻找梅的幽香,所见到的是一枝梅花,独立飘香。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴疏影:词牌名,姜夔的自度曲。</div><div>⑵辛亥:南宋光宗绍熙二年(1191年)。</div><div>⑶载雪:冒雪乘船。诣:到。石湖:在苏州西南,与太湖通。南宋诗人范成大晚年居住在苏州西南的石湖,自号石湖居士。</div><div>⑷止既月:指刚住满一个月。</div><div>⑸授简索句:给纸索取诗调。简:纸。</div><div>⑹征新声:征求新的词调。</div><div>⑺把玩:指反复欣赏。</div><div>⑻二妓:乐工和歌妓。肆习:学习。</div><div>⑼《暗香》《疏影》:语出北宋诗人林逋《山园小梅》诗:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。”</div><div>⑽苔枝缀玉:范成大《梅谱》说绍兴、吴兴一带的古梅“苔须垂于枝间,或长数寸,风至,绿丝飘飘可玩。”周密《乾淳起居注》:“苔梅有二种,宜兴张公洞者,苔藓甚厚,花极香。一种出越土,苔如绿丝,长尺余。”苔枝,长有苔藓的梅枝。缀玉,梅花像美玉一般缀满枝头。</div><div>⑾“有翠禽”二句:用罗浮之梦典故。旧题柳宗元《龙城录》载,隋代赵师雄游罗浮山,夜梦与一素妆女子共饭,女子芳香袭人。又有一绿衣童子,笑歌欢舞。赵醒来,发现自己躺在一株大梅树下,树上有翠鸟欢鸣,见“月落参横,但惆怅而已。”殷尧藩《友人山中梅花》诗:“好风吹醒罗浮梦,莫听空林翠羽声。”吴潜《疏影》词:“闲想罗浮旧恨,有人正醉里,姝翠蛾绿。”翠禽,翠鸟。晋郭璞《客傲》:“夫攀骊龙之髯,抚翠禽之毛,而不得绝霞肆、跨天津者,未之前闻也。”</div><div>⑿客里:离乡在外期间。唐牟融《送范启东还京》诗:“客里故人尊酒别,天涯游子弊裘寒。”白石是江西人,当时住苏州。</div><div>⒀黄昏:日已落而天色尚未黑的时候。《楚辞·离骚》:“曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。”</div><div>⒁“无言”句:杜甫《佳人》诗:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”</div><div>⒂“昭君”四句:杜甫《咏怀古迹五首》其三:“一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏。画图省识春风面,环佩空归夜月魂。画图省识春风面,环佩空归月夜魂。千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论。”王建《塞上咏梅》诗:“天山路边在株梅,年年花发黄云下。昭君已没汉使回,前后征人谁系马?”</div><div>⒃“犹记”三句:用寿阳公主事。蛾,形容眉毛的细长;绿,眉毛的青绿颜色。《太平御览》引《杂五行书》云:“宋武帝女寿阳公主,人日卧于含章殿檐下,梅花落公主额上,成五出花,拂之不去。皇后留之,看得几时,经三日,洗之乃落。宫女奇其异,竞效之,今‘梅花妆’是也。”</div><div>⒄安排金屋:《汉武故事》载,汉武帝刘彻幼时曾对姑母说:“若得阿娇作妇,当作金屋贮之。”盈盈,仪态美好的样子,这里借指梅花。</div><div>⒅玉龙哀曲:马融《长笛赋》:“龙鸣水中不见己,截竹吹之声相似。”玉龙,即玉笛。李白《与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛》诗:“黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花。”哀曲,指笛曲《梅花落》。此曲是古代流行的乐曲,听了使人悲伤。唐皮日休《夜会问答》说听《梅花落》曲“三奏未终头已白”,可见一斑。故曰“玉龙哀曲”。</div><div>⒆恁(nèn)时:那时候。南唐冯延巳《忆江南》词:“东风次第有花开,恁时须约却重来。”</div><div>⒇小窗横幅:晚唐崔橹《梅花诗》:“初开已入雕梁画,未落先愁玉笛吹。”陈与义《水墨梅》诗:“睛窗画出横斜枝,绝胜前村夜雪时。”此翻用其意。</div> <h3><br></h3><div></div><div>历览前贤国与家,成由勤俭破由奢。</div><div>出自唐代李商隐的《咏史二首·其二》</div><h1><font color="#167efb"><br>历览前贤国与家,成由勤俭破由奢。<br>何须琥珀方为枕,岂得真珠始是车。<br>远去不逢青海马,力穷难拔蜀山蛇。<br>几人曾预南薰曲,终古苍梧哭翠华</font>。</h1><div></div><div>译文</div><div><br></div><div>纵览历史,凡是贤明的国家,成功源于勤俭,衰败起于奢华。</div><div>为什么非要琥珀才能作枕头,为什么镶有珍珠才是好坐车?</div><div>想要远行,却没遇见千里马,力单势孤,难以拔动蜀山的猛蛇。</div><div>有几人曾经亲耳听过舜帝的《南风歌》?天长地久,只有在苍梧对着翠绿的华盖哭泣份儿。</div><div><br></div><div><br></div> <h3>【1】《饮湖上岀晴后二首其二》——苏轼</h3><div>【2】《6月27日望没有用楼醉书》——苏轼</div><div>【3】《钱塘湖春行》——白居易</div><div>【4】《曉岀净慈寺送林子方》——杨万里</div><div>【5】《春题湖上》——白居易</div><div>【6】《和西川李尚书汉州微月游太尉西湖》——刘禹锡</div><div>【7】《题临安邸》——林升</div> <h3>饮+湖上初晴后雨二首·其二【1】<br></h3><div>宋代:苏轼</div><h1><font color="#167efb"><br>水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。(蒙 通:濛)<br>欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。(淡妆浓抹 一作:浓妆淡抹)<br></font></h1><div><br></div><div>译文</div><div>在灿烂的阳光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艳丽,看起来很美;雨天时,在雨幕的笼罩下,西湖周围的群山迷迷茫茫,若有若无,也显得非常奇妙。</div><div>若把西湖比作古美女西施,淡妆浓抹都是那么得十分适宜。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①湖:即杭州西湖。</div><div>②潋滟(liàn yàn) :水面波光闪动的样子。</div><div>③方好:正是显得很美。</div><div>④空濛:细雨迷茫的样子。</div><div>⑤西子:西施,春秋时代越国有名的美女,原名施夷光,或称 先施 ,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蝉、杨玉环)之首。家住浣纱溪村(在今浙江诸暨市)西,所以称为西施。</div><div>⑥相宜:也显得十分美丽。▲</div><div><br></div><div><br></div> <h3>黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。【2】<br></h3><div>出自宋代苏轼的《六月二十七日望湖楼醉书》</div><h1><font color="#167efb"><br>黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。<br>卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。</font></h1><div><br></div><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>乌云上涌,就如墨汁泼下,却又在天边露出一段山峦,明丽清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅入船。</div><div>忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖水碧波如镜,明媚温柔。</div><div><br></div><div>注释</div><div>1、望湖楼:古建筑名,又叫看经楼。位于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶所建。</div><div>2、翻墨:打翻的黑墨水,形容云层很黑。</div><div>3、醉书:饮酒醉时写下的作品。</div><div>4、遮:遮盖,遮挡。</div><div>5、白雨:指夏日阵雨的特殊景观,因雨点大而猛,在湖光山色的衬托下,显得白而透明。</div><div>6、忽:突然。</div><div>7、水如天:形容湖面像天空一般开阔而且平静。</div><div>8、跳珠:跳动的珍珠,形容雨大势急。</div><div>9、卷地风来:指狂风席地卷来。又如,韩退之《双鸟》诗:“春风卷地起,百鸟皆飘浮。”</div><div>10、六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。</div> <h3>【3】</h3><div></div><div>钱塘湖春行</div><div>唐代:白居易</div><h1><font color="#39b54a"><br>孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。<br>几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。<br>乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。<br>最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。<br> </font></h1><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>行至孤山寺北,贾公亭西,暂且歇脚,举目远眺,但见水面平涨,白云低垂,秀色无边。</div><div>几只黄莺,争先飞往向阳树木,谁家燕子,为筑新巢衔来春泥?</div><div>鲜花缤纷,几乎迷人眼神,野草青青,刚刚遮没马蹄。</div><div>湖东景色,令人流连忘返,最为可爱的,还是那绿杨掩映的白沙堤。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴钱塘湖:即杭州西湖。</div><div>⑵孤山寺:南北朝时期陈文帝(522~565)初年建,名承福,宋时改名广华。孤山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。贾亭:又叫贾公亭。西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。唐贞元(唐德宗年号,785~805)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘湖建亭。人称“贾亭”或“贾公亭”,该亭至唐代末年。</div><div>⑶水面初平:湖水才同堤岸齐平,即春水初涨。初:在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指不久。云脚低:白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。多见于将雨或雨初停的时候。云脚:接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。“脚”的本义指人和动物行走的器官。这里指低垂的云。</div><div>⑷早莺:初春时早来的黄鹂。莺:黄鹂,鸣声婉转动听。争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。暖树:向阳的树。</div><div>⑸新燕:刚从南方飞回来的燕子。啄:衔取。燕子衔泥筑巢。春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。侧重禽鸟。</div><div>⑹乱花:纷繁的花。渐:副词,渐渐地。欲:副词,将要,就要。迷人眼:使人眼花缭乱。</div><div>⑺浅草:浅浅的青草。才能:刚够上。没(mò):遮没,盖没。春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。侧重花草。浅浅的青草刚够没过马蹄。</div><div>⑻湖东:以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。行不足:百游不厌。足,满足。</div><div>⑼阴:同“荫”,指树荫。白沙堤:即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条。▲</div><div><br></div><div>有用(3088)没用(932)</div><div>参考资料:</div><div>1、龚克昌 等.白居易诗文选注.上海:上海古籍出版社,1998:1522、吴大奎 马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991:255-2573、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:536-537</div><div>译文及注释二</div><div><br></div><div>译文</div><div>绕过孤山寺以北漫步贾公亭以西,湖水初涨与岸平齐白云垂得很低。</div><div>几只早出的黄莺争栖向阳的暖树,谁家新飞来的燕子忙着筑巢衔泥。</div><div>野花竞相开放就要让人眼花缭乱,春草还没有长高才刚刚没过马蹄。</div><div>最喜爱湖东的美景令人流连忘返,杨柳成排绿荫中穿过一条白沙堤。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴钱塘湖:即杭州西湖。</div><div>⑵孤山寺:南北朝时期陈文帝(522~565)初年建,名承福,宋时改名广华。孤山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。贾亭:又叫贾公亭。西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。唐贞元(唐德宗年号,785~805)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘湖建亭。人称“贾亭”或“贾公亭”,该亭至唐代末年。</div><div>⑶水面初平:湖水才同堤岸齐平,即春水初涨。初:在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指不久。云脚低:白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。多见于将雨或雨初停的时候。云脚:接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。“脚”的本义指人和动物行走的器官。这里指低垂的云。</div><div>⑷早莺:初春时早来的黄鹂。莺:黄鹂,鸣声婉转动听。争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。暖树:向阳的树。</div><div>⑸新燕:刚从南方飞回来的燕子。啄:衔取。燕子衔泥筑巢。春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。侧重禽鸟。</div><div>⑹乱花:纷繁的花。渐:副词,渐渐地。欲:副词,将要,就要。迷人眼:使人眼花缭乱。</div><div>⑺浅草:浅浅的青草。才能:刚够上。没(mò):遮没,盖没。春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。侧重花草。浅浅的青草刚够没过马蹄。</div><div>⑻湖东:以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。行不足:百游不厌。足,满足。</div><div>⑼阴:同“荫”,指树荫。白沙堤:即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条诗文网</div><div></div><div></div><div>推荐诗文名句作者古籍</div><div></div><div>孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。——唐代·白居易《钱塘湖春行》http://so.gushiwen.org/view_22550.aspx</div><div></div><div>钱塘湖春行</div><div>唐代:白居易</div><div><br></div><div>孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。</div><div>几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。</div><div>乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。</div><div>最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。</div><div> 9206</div><div>初中古诗,春天,西湖,写景,喜悦</div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>行至孤山寺北,贾公亭西,暂且歇脚,举目远眺,但见水面平涨,白云低垂,秀色无边。</div><div>几只黄莺,争先飞往向阳树木,谁家燕子,为筑新巢衔来春泥?</div><div>鲜花缤纷,几乎迷人眼神,野草青青,刚刚遮没马蹄。</div><div>湖东景色,令人流连忘返,最为可爱的,还是那绿杨掩映的白沙堤。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴钱塘湖:即杭州西湖。</div><div>⑵孤山寺:南北朝时期陈文帝(522~565)初年建,名承福,宋时改名广华。孤山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。贾亭:又叫贾公亭。西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。唐贞元(唐德宗年号,785~805)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘湖建亭。人称“贾亭”或“贾公亭”,该亭至唐代末年。</div><div>⑶水面初平:湖水才同堤岸齐平,即春水初涨。初:在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指不久。云脚低:白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。多见于将雨或雨初停的时候。云脚:接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。“脚”的本义指人和动物行走的器官。这里指低垂的云。</div><div>⑷早莺:初春时早来的黄鹂。莺:黄鹂,鸣声婉转动听。争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。暖树:向阳的树。</div><div>⑸新燕:刚从南方飞回来的燕子。啄:衔取。燕子衔泥筑巢。春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。侧重禽鸟。</div><div>⑹乱花:纷繁的花。渐:副词,渐渐地。欲:副词,将要,就要。迷人眼:使人眼花缭乱。</div><div>⑺浅草:浅浅的青草。才能:刚够上。没(mò):遮没,盖没。春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。侧重花草。浅浅的青草刚够没过马蹄。</div><div>⑻湖东:以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。行不足:百游不厌。足,满足。</div><div>⑼阴:同“荫”,指树荫。白沙堤:即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条。▲</div><div><br></div><div>有用(3088)没用(932)</div><div>参考资料:</div><div>1、龚克昌 等.白居易诗文选注.上海:上海古籍出版社,1998:1522、吴大奎 马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991:255-2573、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:536-537</div><div>译文及注释二</div><div><br></div><div>译文</div><div>绕过孤山寺以北漫步贾公亭以西,湖水初涨与岸平齐白云垂得很低。</div><div>几只早出的黄莺争栖向阳的暖树,谁家新飞来的燕子忙着筑巢衔泥。</div><div>野花竞相开放就要让人眼花缭乱,春草还没有长高才刚刚没过马蹄。</div><div>最喜爱湖东的美景令人流连忘返,杨柳成排绿荫中穿过一条白沙堤。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴钱塘湖:即杭州西湖。</div><div>⑵孤山寺:南北朝时期陈文帝(522~565)初年建,名承福,宋时改名广华。孤山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。贾亭:又叫贾公亭。西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。唐贞元(唐德宗年号,785~805)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘湖建亭。人称“贾亭”或“贾公亭”,该亭至唐代末年。</div><div>⑶水面初平:湖水才同堤岸齐平,即春水初涨。初:在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指不久。云脚低:白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。多见于将雨或雨初停的时候。云脚:接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。“脚”的本义指人和动物行走的器官。这里指低垂的云。</div><div>⑷早莺:初春时早来的黄鹂。莺:黄鹂,鸣声婉转动听。争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。暖树:向阳的树。</div><div>⑸新燕:刚从南方飞回来的燕子。啄:衔取。燕子衔泥筑巢。春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。侧重禽鸟。</div><div>⑹乱花:纷繁的花。渐:副词,渐渐地。欲:副词,将要,就要。迷人眼:使人眼花缭乱。</div><div>⑺浅草:浅浅的青草。才能:刚够上。没(mò):遮没,盖没。春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。侧重花草。浅浅的青草刚够没过马蹄。</div><div>⑻湖东:以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。行不足:百游不厌。足,满足。</div><div>⑼阴:同“荫”,指树荫。白沙堤:即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条</div> <h3>【4】</h3><div>晓出净慈寺送林子方</div><h1>宋代<font color="#39b54a">:杨万里<br>毕竟西湖六月中,风光不与四时同。<br>接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。</font></h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>到底是西湖六月天的景色,风光与其它季节确实不同。</div><div>荷叶接天望不尽一片碧绿,阳光下荷花分外艳丽鲜红。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①晓出:太阳刚刚升起。</div><div>②净慈寺:全名“净慈报恩光孝禅寺”,与灵隐寺为杭州西湖南北山两大著名佛寺。</div><div>③林子方:作者的朋友,官居直阁秘书。</div><div>④毕竟: 到底。</div><div>⑤六月中:六月的时候。</div><div>⑥四时:春夏秋冬四个季节。在这里指六月以外的其他时节。</div><div>⑦同:相同。</div><div>⑧接天:像与天空相接。</div><div>⑨无穷:无边无际。无穷碧:因莲叶面积很广,似与天相接,故呈现无穷的碧绿。</div><div>⑩映日:太阳映照。</div><div>⑪别样:宋代俗语,特别,不一样。别样红:红得特别出色。▲</div><div><br></div><div>有用(2218)没用(756)</div><div>本节内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org</div><div>译文及注释二</div><div><br></div><div>译文</div><div>六月里西湖的风光景色到底和其他时节的不一样:那密密层层的荷叶铺展开去,与蓝天相连接,一片无边无际的青翠碧绿;那亭亭玉立的荷花绽蕾盛开,在阳光辉映下,显得格外的鲜艳娇红。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴晓出:太阳刚刚升起。净慈寺:全名“净慈报恩光孝禅寺”,与灵隐寺为杭州西湖南北山两大著名佛寺。林子方:作者的朋友,官居直阁秘书。</div><div>⑵毕竟: 到底。六月中:六月中旬。</div><div>⑶四时:春夏秋冬四个季节。在这里指六月以外的其他时节。同:相同。</div><div>⑷接天:像与天空相接。无穷:无边无际。无穷碧:因莲叶面积很广,似与天相接,故呈现无穷的碧绿。</div><div>⑸映日:指阳光。映照着日光。。别样:宋代俗语,特别,不一样。别样红:红得特别出色。</div> <h3>【5】</h3><div>春题湖上</div><div>唐代:白居易</div><h1><font color="#167efb"><br>湖上春来似画图,乱峰围绕水平铺。<br>松排山面千重翠,月点波心一颗珠。<br>碧毯线头抽早稻,青罗裙带展新蒲。<br>未能抛得杭州去,一半勾留是此湖。</font></h1><div></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div> 西湖的春天,像一幅醉人的风景画,三面群山环抱中的湖面,汪汪一碧,水平如镜。群峰上,松树密密麻麻排满山面,千山万峰显得一派苍翠。一轮圆月映入水中,好像一颗明珠,晶莹透亮,跳荡悬浮。</div><div> 早稻初生,似一块巨大的绿色地毯,上面铺满厚厚的丝绒线头;蒲叶披风,像少女身上飘曳的罗带群幅。一幅格调清新的山水画图展现眼前,诗人不由发出对西湖风光的赞美。春色如此秀丽,作者不愿离开杭州回京,有一半因素就是舍不得这风景如画的西湖。</div><div><br></div><div>注释</div><div>① 乱峰:参差不齐的山峰。</div><div>② 松排山面:指山上有许多松树。</div><div>③ 月点波心:月亮倒映在水中。</div><div>④ 碧毯线头抽早稻,青罗裙带展新蒲:田野里早稻拔节抽穗,好像碧绿的毯子上的线头;河边菖蒲新长出的嫩叶,犹如罗裙上的飘带。</div><div>⑤ 勾留:留恋</div> <h3>宋代的那些关于地名的诗词!【6】</h3><div>作品原文</div><div>题临<font color="#39b54a">安邸⑴</font></div><h1><font color="#39b54a">山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休⑵?<br>暖风熏得游人醉⑶,直把杭州作汴州⑷</font>。[1]</h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴临安:南宋的都城,今浙江省杭州市。金人攻陷北宋首都汴京后,南宋统治者逃亡到南方,建都于临安。邸(dǐ):旅店。</div><div>⑵西湖:在浙江杭州城西。汉时称明圣湖、唐后始称西湖,为著名游览胜地。几时休:什么时候停止。</div><div>⑶熏(xūn):吹,用于温暖馥郁的风。</div><div>⑷直:简直。汴州:即汴京,北宋的都城,今河南省开封市。[2][3][4]</div><div>白话译文</div><div>青山无尽楼阁连绵望不见头,西湖上的歌舞几时才能停休?</div><div>暖洋洋的香风吹得贵人如醉,简直是把杭州当成了那汴州</div> <h3>【7】</h3><div>题临安邸</div><h1>宋代<font color="#167efb">:林升<br>山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休?<br>暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州</font>。</h1><div> </div><div>译文及注</div><div><br></div><div><br></div><div>译文</div><div>青山无尽楼阁连绵望不见头,西湖上的歌舞几时才能停休?</div><div>暖洋洋的香风吹得贵人如醉,简直是把杭州当成了那汴州。</div><div>散译</div><div>远处青山叠翠,近处楼台重重,西湖的歌舞何时才会停止?</div><div>淫靡的香风陶醉了享乐的贵人们,简直是把偏安的杭州当作昔日的汴京!</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴临安:现在浙江杭州市,金人攻陷北宋首都汴京后,南宋统治者逃亡到南方,建都于临安。邸(dǐ):旅店。</div><div>⑵西湖:杭州的著名风景区。几时休:什么时候休止。</div><div>⑶熏(xūn):吹,用于温暖馥郁的风。</div><div>⑷直:简直。汴州:即汴京,今河南开封市。▲</div> <h3><br></h3><div></div><div>蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。</div><div>出自唐代秦韬玉的《贫女》</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。<br>谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。<br>敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。<br>苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。<br> </font></h1><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>贫家的女儿不识绮罗的芳香,想托个良媒说亲更感到悲伤。</div><div>谁能爱我高尚的品格和情调?却都喜欢时下正流行的俭妆。</div><div>敢夸十指灵巧针线做得精美,决不天天描眉与人争短比长。</div><div>深恨年年手里拿着金线刺绣,都是替富人家小姐做嫁衣裳。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴蓬门:用蓬茅编扎的门,指穷人家。绮罗:华贵的丝织品或丝绸制品。这里指富贵妇女的华丽衣裳。</div><div>⑵拟:打算。托良媒:拜托好的媒人。益:更加。</div><div>⑶风流高格调:指格调高雅的妆扮。风流:指意态娴雅。高格调:很高的品格和情调。</div><div>⑷怜:喜欢,欣赏。时事俭梳妆:当时妇女的一种妆扮。称“时世妆”,又称“俭妆”。时世:当世,当今。</div><div>⑸针:《全唐诗》作“偏”,注“一作纤”。</div><div>⑹斗:比较,竞赛。</div><div>⑺苦恨:非常懊恼。压金线:用金线绣花。“压”是刺绣的一种手法,这里作动词用,是刺绣的意思。</div> <h3>问世间情为何物,直教人生死相许</h3><div>“问世间情为何物,直教人生死相许”两句词出自金、元之际著名文学家元好问的《摸鱼儿·雁丘词》一词中的“问世间,情为何物?直教生死相许。”在金庸武侠名著《神雕侠侣》中,为情所困的李莫愁常常会引用此句而被广为流传。</div><div>中文名</div><div>问世间情为何物,直教人生死相许</div><div>出处</div><div>《摸鱼儿·雁丘词》</div><div>作者</div><div>元好问</div><div>时间</div><div>金、元之际</div><div>作者介绍</div><div>元好问,字裕之,山西秀容(今山西省忻州市忻府区)韩岩村人。因曾在忻州境内的遗山读书,故号遗山,世称遗山先生。生于金章宗明昌元年(1190年)七月初八,卒于元宪宗蒙哥七年(1257年)九月初四日。他是700多年前我国金朝最有成就的作家和历史学家,一代文宗,是宋金对峙时期北方文学的主要代表,又是金元之际在文学上承前启后的桥梁。曾有人赞叹说:唐有李杜,宋有三苏,而金元,只有元好问一人,他是金末元初的文坛盟主。迄今流传下来元好问的作品的有:诗1380余首,词380余首,散曲6首,散文250余篇,小说《续夷坚志》4卷202篇,《中州集》10 卷,《唐诗鼓吹》10卷。另有已经散佚的著作多种:《锦机》、《东坡诗雅》、《杜诗学》、《诗文自警》、《壬辰杂编》、《金朝君臣言行录》、《南冠录》、《集验方》、《故物谱》等。 元好问在野史亭最大的成果是,终于收集、整理、编辑成了《壬辰杂编》,共100多万字。</div><div>元好问墓位于忻州市忻府区城南10里的韩岩村北,现为省重点文物保护单位,始建于元代,因葬时墓前筑土5方,每方高5丈,张幕画花为记,故又名五花坟。</div><div>遗山祠位于忻州市忻府区秀容古城内南北大街,是为纪念元好问先生而修建的,祠堂始建于元末至正十三年,是后人凭吊先贤之所在,是文化传承之象征。</div><div>作品原文</div><div>摸鱼儿·雁丘词</div><div>【序】泰和五年乙丑岁,赴试并州,道逢捕雁者云:“今日获一雁,杀之矣。其脱网者悲鸣不能去,竟自投于地而死”。予因买得之,葬之汾水之上,累石而识,号曰雁丘。时同行者多为赋诗,予亦有《雁丘词》。旧所作无宫商,今改定之。</div><h1><font color="#167efb">问世间,情为何物?直教生死相许。天南地北双飞客,老翅几回寒暑。欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女。君应有语,渺万里层云,千山暮雪,只影向谁去?<br>横汾路,寂寞当年箫鼓。荒烟依旧平楚。招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼风雨。天也妒,未信与,莺儿燕子俱黄土。千秋万古,为留待骚人,狂歌痛饮,来访雁丘处</font>。</h1><div>全诗意译</div><div>敢问世间情是何物?竟能让人付之死生!冬去春来,情便无限,翅已先老。相守越是欢乐,相离就越是凄苦,但世间仍有痴男怨女沉醉其中。告诉我!层云延万里、暮雪覆千山,形单影只,今后该往何处去?</div><div>旧路可见,而当年鼓乐繁华无存。瓦砾荒烟,曾经破秦平楚之地,今日也不过如此!英魂与豪情何在?山风与苦雨狂鸣。天妒真情,不必信我,且看当年莺歌燕舞,今日已然化尘入土。悠悠千载无解,但凭诗人咏叹。我亦无能,只醉酒高歌,纵情凭吊。</div><div>作品赏析</div><div>太和五年,作者去并州参加科举考试。因为出身名门,所以他自小一直受到良好的教育,很早便显露出文学才华。8岁时,因做诗而获得“神童”的美誉。虽然文采出众,但是官运艰涩,多次参加科举也未中选。</div><div>这次他再一次参加科考,在赴试途中遇到一个猎人。这个猎人将一对在天空翱翔的大雁射下一只,另一只在空中盘旋哀鸣,确信伴侣已死,便也头朝地撞死。</div><div>大雁的情谊深深打动了作者,于是便有了这首词。</div><div>“问世间情是何物,直教生死相许。”在词的开篇,作者开门见山,直接发问:问“世间”情是什么?由此可以看出大雁殉情对作者的强烈震撼,并通过作者将震撼传递给读者,使读者产生强烈的共鸣。此问又把对大雁的感慨,广义地推及世间万物,当然也包括人类。情至极处,“生死相许”,这该是何等的深情!</div><div>“天南地北双飞客,老翅几回寒暑。”作者设问以后,继续抒发自己的情感。是啊,多少年双栖双飞,历经“天南地北”;多少年相依为命,共度“几回寒暑”,情深深意切切,从来也没有什么力量可以把它们分开。</div><div>“欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女。”在共同的生活中,有团聚的欢乐,也有离别的痛苦。可无论团聚还是离别,都会使情感进一步加深。就像人间的一对痴男怨女,团聚时柔情似水,离别时刻骨铭心。</div><div>“君应有语,渺万里层云,千山暮雪,只影向谁去。”而如今,爱侣已逝。望天空,云雾层层;看身下,白雪皑皑;想未来,形单影只,再无爱侣牵手共度。今后,谁能在凄苦的寒夜,一同相偎相依?谁能在寂寞的漫漫长路,一起呢喃低语?与其孤独苟活,不如一同离开这个冷漠的人世,西行路上也好一路相随。</div><div>“横汾路,寂寞当年箫鼓,荒烟依旧平楚。”词的下阕,作者首先描写周围景色。大雁被射死的地方,是汉武帝曾经来过的横汾路,当时车水马龙,箫喧鼓闹;而如今,“平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。”荒烟平林,一派萧索,更加使人感到大雁殉情的凄烈。</div><div>“招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼风雨。”即使用悲惋的楚辞招魂,死去的大雁也不能复生,山鬼在风雨中枉自哀啼。在这里,作者为我们展现了一个悲剧的情景:两只死去的大雁躺在寂寞的原野上,远处枯藤老树旁荒烟弥漫,是谁唱起了招魂的楚歌?凄风冷雨中,依稀有山鬼相和。</div><div>“天也妒,未信与,莺儿燕子俱黄土。”作者认为,大雁因殉情而死,情感真挚境界弥高,上天也会嫉妒,所以不能像莺、燕那样死葬黄土,不为人知。</div><div>“千秋万古,为留待骚人,狂歌痛饮,来访雁丘处。”为了能使大雁的美名流芳“千秋万古”,被后人在饮酒时歌咏传颂,作者从猎人手中把一双大雁买下,葬在这个当年箫鼓声声的横汾路,为其坟墓取名“雁丘”,供一切重感情的人前来凭吊。</div><div>元好问也是一个性情中人,这首词《摸鱼儿》紧紧围绕一个“情”字,婉约凄恻,表达了他对殉情者的哀思,对至情至爱的讴歌</div> <h3>移舟泊烟渚,日暮客愁新。<br></h3><div>出自唐代孟浩然的《宿建德江》</div><h1><font color="#167efb"><br>移舟泊烟渚,日暮客愁新。<br>野旷天低树,江清月近</font>人。</h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>把小船停靠在烟雾迷蒙的小洲,日暮时分新愁又涌上客子心头。</div><div>旷野无边无际远天比树还低沉,江水清清明月来和人相亲相近。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴建德江:指新安江流经建德(今属浙江)西部的一段江水。</div><div>⑵移舟:划动小船。泊:停船靠岸。烟渚(zhǔ):指江中雾气笼罩的小沙洲。烟:一作“幽”。渚:水中小块陆地。《尔雅·释水》:“水中可居者曰洲,小洲曰渚。”</div><div>⑶客:指作者自己。愁:为思乡而忧思不堪。</div><div>⑷野:原野。旷:空阔远大。天低树:天幕低垂,好像和树木相连。</div><div>⑸月近人:倒映在水中的月亮好像来靠近人。</div> <h1>【题<font color="#ed2308">跋】<br>驿路梅花影倒垂,离情别绪系相思。<br>故人近日全疏我,折一枝儿寄与谁</font></h1> <h3>鹧鸪天·林断山明竹隐墙<br></h3><div>宋代:苏轼</div><h1><font color="#167efb"><br>林断山明竹隐墙。乱蝉衰草小池塘。翻空白鸟时时见,照水红蕖细细香。<br>村舍外,古城旁。杖藜徐步转斜阳。殷勤昨夜三更雨,又得浮生一日凉</font>。</h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><h1>译文<br> 远处郁郁葱葱的树林尽头,有耸立的高山。近处竹林围绕的屋舍边,有长满衰草的小池塘,蝉鸣缭乱。空中不时有白色的小鸟飞过,塘中红色的荷花散发幽香。<br> 在乡村的野外,古城墙的近旁,我手拄藜杖慢步徘徊,转瞬已是夕阳。昨夜天公殷殷勤勤地降下一场微雨,今天又能使漂泊不定的人享受一日的爽心清凉。</h1><div><br></div><div>注释</div><div>⑴鹧鸪天:词牌名。</div><div>⑵林断山明:树林断绝处,山峰显现出来。</div><div>⑶翻空:飞翔在空中。</div><div>⑷红蕖(qú):荷花。</div><div>⑸古城:当指黄州古城。</div><div>⑹杖藜 :拄着藜杖。杜甫《漫兴九首》其五:“杖藜徐步立芳洲。”藜:一种草本植物,这里指藜木拐杖。</div><div>⑺殷勤:劳驾,有劳。</div><div>⑻浮生:意为世事不定,人生短促。李涉《题鹤林寺僧舍》:“偶经竹院逢僧话,又得浮生半日闲。</div><div><br></div> <h3><br></h3><div></div><div>秋登宣城谢脁北楼</div><div>唐代:李白</div><h1><font color="#167efb"><br>江城如画里,山晚望晴空。(山晚 一作:晓)<br>两水夹明镜,双桥落彩虹。<br>人烟寒橘柚,秋色老梧桐。<br>谁念北楼上,临风怀谢公。<br></font></h1><div><br></div><div>译文</div><div>江边的城池好像在画中一样美丽,山色渐晚,我登上谢朓楼远眺晴空。两条江之间,一潭湖水像一面明亮的镜子;江上两座桥仿佛天上落下的彩虹。橘林柚林掩映在令人感到寒意的炊烟之中;秋色苍茫,梧桐也已经显得衰老。除了我还有谁会想着到谢朓北楼来,迎着萧飒的秋风,怀念谢先生呢?</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴谢朓北楼:即谢朓楼,为南朝齐诗人谢朓任宣城太守时所建,故址在陵阳山顶,是宣城的登览胜地。谢朓是李白很佩服的诗人。</div><div>⑵江城:泛指水边的城,这里指宣城。唐代江南地区的方言,无论大水小水都称之为“江”。</div><div>⑶两水:指宛溪、句溪。宛溪上有凤凰桥,句溪上有济川桥。明镜:指拱桥桥洞和它在水中的倒影合成的圆形,像明亮的镜子一样。</div><div>⑷双桥:指凤凰桥和济川桥,隋开皇(隋文帝年号,公元581~600年)年间所建。彩虹:指水中的桥影。</div><div>⑸人烟:人家里的炊烟。</div><div>⑹北楼:即谢朓楼。</div><div>⑺谢公:谢朓。</div> <h3>别董大二首<br></h3><div>唐代:高适</div><h1><font color="#ed2308"><br>千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。<br>莫愁前路无知己,天下谁人不识君。</font></h1><div><br></div><h1>六翮<font color="#167efb">飘飖私自怜,一离京洛十余年。<br>丈夫贫贱应未足,今日相逢无酒钱。</font></h1><div><br></div><div></div><div><br></div><div>译文</div><div>千里黄云蔽天日色暗昏昏,北风吹着归雁大雪纷纷。</div><div>不要担心前路茫茫没有知己,普天之下哪个不识君?</div><div><br></div><div>就像鸟儿六翮飘摇自伤自怜,离开京洛已经十多年。</div><div>大丈夫贫贱谁又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒钱。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴董大:指董庭兰,是当时有名的音乐家 。在其兄弟中排名第一,故称“董大”。</div><div>⑵黄云:天上的乌云,在阳光下,乌云是暗黄色,所以叫黄云。曛 :昏暗。白日曛,即太阳黯淡无光。</div><div>⑶谁人:哪个人。君:你,这里指董大。</div><div>⑷翮(hé):鸟的羽翼。飘飖(yáo):飘动。六翮飘飖,比喻四处奔波而无结果。</div><div>⑸京洛:长安和洛阳。</div> <h1><i style="font-size: 16px;">送李侍御赴安西</i><br></h1><div><i>唐代:高适</i></div><div><i><br></i></div><h1><font color="#167efb"><i>行子对飞蓬,金鞭指铁骢。功名万里外,心事一杯中。 <br></i><i>虏障燕支北,秦城太白东。离魂莫惆怅,看取宝刀雄。</i></font></h1><div><i> </i></div><div><i>注释</i></div><div><i><br></i></div><div><i>①安西:安西都护府,治所在今新疆维吾尔自治区库车县。</i></div><div><i>②骢:指黑色的骏马。</i></div><div><i>③虏障:指防御工事。燕支:山名,这里代指安西。</i></div><div><i>④太白东:具体指秦岭太白峰以东的长安。</i></div><div><i>⑤离魂:指离别时的心情。惆怅:失意、难过。 </i></div><div><i>⑥宝刀雄:指在边地作战建立军功的雄心壮志。</i></div> <h3>水是眼波横,山是眉峰聚。<br></h3><div>出自宋代王观的《卜算子·送鲍浩然之浙东》</div><h1><font color="#167efb"><br>水是眼波横,山是眉峰聚。欲问行人去那边?眉眼盈盈处。<br>才始送春归,又送君归去。若到江南赶上春,千万和春住。</font></h1><div> </div><div><br></div><div>译文</div><div>水像美人流动的眼波,山如美人蹙起的眉毛。想问行人去哪里?到山水交汇的地方。</div><div>刚送走了春天,又要送你回去。假如你到江南,还能赶上春天的话,千万要把春天的景色留住。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①卜算子:词牌名。北宋时盛行此曲。万树《词律》以为取义于“卖卜算命之人”。双调,四十四字,上下片各两仄韵。两结亦可酌增衬字,化五言句为六言句,于第三字豆。宋教坊复演为慢曲,《乐章集》入“歇指调”。八十九字,前片四仄韵,后片五仄韵。</div><div>②鲍浩然:生平不详,词人的朋友,家住浙江东路,简称浙东。</div><div>③水是眼波横:水像美人流动的眼波。古人常以秋水喻美人之眼,这里反用。眼波:比喻目光似流动的水波。</div><div>④山是眉峰聚:山如美人蹙起的眉毛。《西京杂记》载卓文君容貌姣好,眉色如望远山,时人效画远山眉。后人遂喻美人之眉为远山,这里反用。</div><div>⑤欲:想,想要。</div><div>⑥行人:指词人的朋友(鲍浩然)。</div><div>⑦眉眼盈盈处: 一说比喻山水交汇的地方,另有说是指鲍浩然前去与心上人相会。盈盈:美好的样子。</div><div>⑧才始:方才。</div> <h3>浪淘沙·九曲黄河万里沙</h3><div>唐代:刘禹锡</div><h1><font color="#167efb"><br>九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯。<br>如今直上银河去,同到牵牛织女家。<br> <br></font></h1><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>九曲黄河从遥远的地方蜿蜒奔腾而来,一路裹挟着万里的黄沙。</div><div>既然你从天边而来,如今好像要直飞上高空的银河,请你带上我扶摇直上,汇集到银河中去,一同到牛郎和织女的家里做客吧。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴浪淘沙:唐教坊曲名。创自刘禹锡、白居易,其形式为七言绝句。后又用为词牌名。</div><div>⑵九曲:自古相传黄河有九道弯。形容弯弯曲曲的地方很多。</div><div>⑶万里沙:黄河在流经各地时挟带大量泥沙。</div><div>⑷浪淘风簸:黄河卷着泥沙,风浪滚动的样子。浪淘:波浪淘洗。簸:掀翻,上下簸动。</div><div>⑸自天涯:来自天边。李白有一首诗中说:“黄河之水天上来”。古人认为黄河的源头和天上的银河相通</div><div>(6)牵牛织女:银河系的两个星座名。自古相传,织女为天上仙女,下凡到人间,和牛郎结为夫妇。后西王母召回织女,牛郎追上天,西王母罚他们隔河相望,只准每年七月七日的夜晚相会一次。牵牛:即传说中的牛郎</div> <h3><br></h3><div></div><div>高骈,字千里,南平郡王高崇文之孙,晚唐名将。高骈出生于禁军世家,其一生辉煌之起点为866年率军收复交趾,破蛮兵20余万。后历任天平、西川、荆南、镇海、淮南等五镇节度使。期间正值黄巢大起义,高骈多次重创起义军。被唐僖宗任命为诸道行营兵马都统。后中黄巢缓兵之计,大将张璘阵亡。高骈由此不敢再战,致使黄巢顺利渡江、攻陷长安。此后至长安收复的三年间,淮南未出一兵一卒救援京师,高骈一生功名毁之一旦。高骈嗜好装神弄鬼,几乎达到癫狂的程度。后被部将毕师铎所害,连同其子侄四十余人,“同坎(坑)瘗(埋)之”。http://so.gushiwen.org/author_91.aspx</div><div></div><div>高骈</div><div>高骈,字千里,南平郡王高崇文之孙,晚唐名将。高骈出生于禁军世家,其一生辉煌之起点为866年率军收复交趾,破蛮兵20余万。后历任天平、西川、荆南、镇海、淮南等五镇节度使。期间正值黄巢大起义,高骈多次重创起义军。被唐僖宗任命为诸道行营兵马都统。后中黄巢缓兵之计,大将张璘阵亡。高骈由此不敢再战,致使黄巢顺利渡江、攻陷长安。此后至长安收复的三年间,淮南未出一兵一卒救援京师,高骈一生功名毁之一旦。高骈嗜好装神弄鬼,几乎达到癫狂的程度。后被部将毕师铎所害,连同其子侄四十余人,“同坎(坑)瘗(埋)之</div> <h1><font color="#ed2308">山亭夏日<br>唐 · 高骈<br>绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘。水晶帘动微风起,满架蔷薇一院香</font>。</h1><div>相关标签季节写景夏天景色</div><div>译文</div><div>绿树葱郁浓阴夏日漫长,楼台的倒影映入了池塘。</div><div>水精帘在抖动微风拂起,满架蔷薇惹得一院芳香。</div><div>注释</div><div>⑴浓:指树丛的阴影很浓稠(深)。</div><div>⑵水精帘:又名水晶帘,是一种质地精细而色泽莹澈的帘。比喻晶莹华美的帘子。 唐李白《玉阶怨》:“却下水精帘,玲珑望秋月。”</div><div>⑶蔷薇:植物名。落叶灌木,茎细长,蔓生,枝上密生小刺,羽状复叶,小叶倒卵形或长圆形,花白色或淡红色,有芳香。花可供观赏,果实可以入药。亦指这种植物的花。 唐韩愈《题于宾客庄》:“榆荚车前盖地皮,蔷薇蘸水笋穿篱。”</div><div>古诗文网>></div> <h3>山亭夏日<br></h3><div>唐代:高骈</div><div><br></div><h1><font color="#ed2308">绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘。<br>水晶帘动微风起,满架蔷薇一院香。(水晶帘 一作 水精帘)<br> </font></h1><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>绿树葱郁浓阴夏日漫长,楼台的倒影映入了池塘。</div><div>水精帘在抖动微风拂起,满架蔷薇惹得一院芳香。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴浓:指树丛的阴影很浓稠(深)。</div><div>⑵水精帘:又名水晶帘,是一种质地精细而色泽莹澈的帘。比喻晶莹华美的帘子。 唐李白《玉阶怨》:“却下水精帘,玲珑望秋月。”</div><div>⑶蔷薇:植物名。落叶灌木,茎细长,蔓生,枝上密生小刺,羽状复叶,小叶倒卵形或长圆形,花白色或淡红色,有芳香。花可供观赏,果实可以入药。亦指这种植物的花。 唐韩愈《题于宾客庄》诗:“榆荚车前盖地皮,蔷薇蘸水笋穿</div> <h3><br></h3><h1><font color="#ed2308">青青河畔草,郁郁园中柳。<br>盈盈楼上女,皎皎当窗牖。<br>娥娥红粉妆,纤纤出素手。<br>昔为倡家女,今为荡子妇。<br>荡子行不归,空床难独守。</font></h1><div></div><div>译文</div><div>河边的草地草儿青绿一片,园中茂盛的柳树郁郁葱葱。</div><div>站在绣楼上的那位女子体态盈盈,她靠着窗户容光照人好像皎皎的明月。</div><div>她打扮得红装艳丽,伸出纤细白嫩的手指扶着窗儿向远方盼望她的亲人。</div><div>从前她曾经是个青楼女子,她希望过上正常人的生活才成了游子的妻子。</div><div>不想游子远行在外总是不回来,丢下她一个独守空房实在难以忍受寂寞。</div><div>注释</div><div>⑴郁郁:茂盛的样子。</div><div>⑵盈盈:形容举止、仪态美好。</div><div>⑶皎皎:皎洁,洁白。牖(yǒu):古建筑中室与堂之间的窗子。古院落由外而内的次序是门、庭、堂、室。进了门是庭,庭后是堂,堂后是室。室门叫“户”,室和堂之间有窗子叫“牖”,室的北面还有一个窗子叫“向”。上古的“窗”专指在屋顶上的天窗,开在墙壁上的窗叫“牖”,后泛指窗。</div><div>⑷娥娥:形容女子姿容美好。《方言》:“秦晋之间,美貌谓之娥。”</div><div>⑸倡家:古代指从事音乐歌舞的乐人。《说文》:“倡,乐也,就是指歌舞妓。”</div><div>⑹荡子:即“游子”,辞家远出、羁旅忘返的男子。《列子》里说“有人去乡土游于四方而不归者,世谓之为狂荡之人也”可以为证。</div> <h3>嫁得瞿塘贾,朝朝误妾期。早知潮有信,嫁与弄潮儿</h3> <h3>逊雪三分白,雪却输梅一段香</h3><div>出自 宋朝·卢梅坡《雪梅》的诗句。</div><div>原文:</div><h1><font color="#ed2308">梅雪争春未肯降,骚人搁笔费评章。<br></font></h1><h1><font color="#ed2308">梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。</font></h1><div>译文:梅花和雪花都认为各自占尽了春色,谁也不肯相让。难坏了诗人,难写评判文章。说句公道话,梅花须逊让雪花三分晶莹洁白,雪花却输给了梅花的淡淡清香。,</div> <h3>有梅无雪不精神,有雪无诗俗了人。<br></h3><div>出自宋代卢梅坡的《雪梅·其二》</div><h1><font color="#39b54a"><br>有梅无雪不精神,有雪无诗俗了人。<br>日暮诗成天又雪,与梅并作十分春。</font></h1><div> </div><div>译文</div><div><br></div><div>只有梅花没有雪花的话,看起来没有什么精神气质。如果下雪了却没有诗文相合,也会非常的俗气。</div><div>当在冬天傍晚夕阳西下写好了诗,刚好天空又下起了雪。再看梅花雪花争相绽放,像春天一样艳丽多姿,生气蓬勃。</div> <h1><font color="#167efb">墨梅<br>元代:王冕<br>吾家洗砚池头树,个个花开淡墨痕。<br>不要人夸好颜色,只流清气满乾坤。(版本一)<br>我家洗砚池边树,朵朵花开淡墨痕。<br>不要人夸颜色好,只留清气满乾坤。(版本二)</font></h1><div><br></div><div></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>我家洗砚池边有一棵梅树,朵朵开放的梅花都显出淡淡的墨痕。</div><div>不需要别人夸它的颜色好看,只需要梅花的清香之气弥漫在天地之间。</div><div><br></div><div>注释</div><div>墨梅:用墨笔勾勒出来的梅花。</div><div>吾家:我家。因王羲之与王冕同姓,所以王冕便认为王姓自是一家。</div><div>洗砚池:写字、画画后洗笔洗砚的池子。王羲之有“临池学书,池水尽黑”的传说。这里化用这个典故。</div><div>池头:池边。头 :边上。</div><div>淡墨:水墨画中将墨色分为四种,如,清墨、淡墨、浓墨、焦墨。这里是说那朵朵盛开的梅花,是用淡淡的墨迹点化成的。</div><div>痕:痕迹。</div><div>清气:梅花的清香之气。</div><div>满乾坤:弥漫在天地间。满:弥漫。乾坤:天地间。</div> <h1> <font color="#ed2308"> 人生一知己,足以慰风尘!</font></h1><h1></h1><h1><font color="#ed2308">人活一世,若得知己一二,就足以万幸。女为悦己者容,士为知己者死,莫过如此。知己,亦师亦友,可同性可异性,倘若你能拥得一个知交兼爱人,那么你就是被上帝最眷顾的人。我有一壶酒,足以醉逍遥,我有一知己,足以诉衷肠,足以慰风尘。人生得一知己足矣,斯世当以同怀视之。</font></h1><h1><font color="#ed2308"></font><font color="#167efb"><br>一生中,来来去去很多人,却只有极少数可以成为朋友,大多数都是观众。观众只是一个旁观者,笑看你起落沉浮,朋友却是你人生的参与者,该鼓励还是该表扬,拿捏得刚刚好。肤浅的人,要的是观众;深沉的人,要的是知己。<br><br>茫茫人海,知己难寻,有人对你好,是因为利益,有人对你笑,是因为算计,有人默默无闻,给你关怀,有人竭尽全力,给你帮衬。人这一辈子,永远要记得感恩三种人:一、能跟你同甘共苦的人!二、在你跌倒能扶你起来的人!三、在你一无所有依然对你不离不弃的人。<br><br>鲁迅说:人生得一知己足矣,斯世当以同怀视之。猎猎风尘,有知己相伴,就足够抵达幸福的彼岸,因为心灵有寄、灵魂有依才是最真实的幸福。人生难得一知己,千古知音最难觅。诗词中的知己情深,同样让人动容。<br><br>海内存知己 天涯若比邻。我有一知己,足以慰风尘。人生得一知己足矣 斯世当以同怀视之。知己不是天天见面,吃喝玩乐、相互吹捧;而是懂你,在精神上支持你、鼓励你、帮助你;在你有所不足时,指正你;在你失落时,安慰你。知己是灵魂深处的一个伴,陪我们度过孤独的岁月。<br><br>人与人之间,总有邂逅;心与心之间,总会生情。一种感情,无关年龄,只与倾心有染;一种思念,无关距离,却可以海枯石烂。有一份懂得,便会温暖心怀;有一份聆听,便会驱走烦恼;生活中,有爱的陪伴,即使苦累心也甜。 缘不贵多,心诚则行;情不论久,心惜则浓。真心对一个人好,无所谓有所回报;默默付出一份情,只在乎重不重要。<br><br>知己不是死党闺蜜,不会跟你勾肩搭背亲密无间。知己也不是直言诤友,不会赤裸裸冷冰冰戳到你的痛处。知己会用最适合你的方式跟你相处,不疏不腻、不怠不急,而且始终不离不弃,人生难求一知己,知己难逢几人留,若你已经遇见了人生的知己,就请你好好珍惜。</font></h1>