<h3>⊙ 我很丑,可我很温柔。</h3><h3>⊙ 译文:吾貌虽丑,其心温柔!</h3> <h3>⊙ 那画面太美我不敢看!</h3><h3>⊙ 译文:甚美矣,吾<span style="line-height: 1.5;">不忍视!</span></h3><h3><br /></h3> <h3>⊙ 可惜不是你,陪我到最后。</h3><h3>⊙ 译文:难执子手,与吾偕老</h3> <h3>⊙ 男人哭吧哭吧不是罪!</h3><h3>⊙ 译文:君其洒泪,罪<span style="line-height: 1.5;">不在汝!</span></h3><h3><br /></h3> <h3>⊙ 朋友啊朋友,你可曾想起了我?</h3><h3>⊙ 译文:吾友,汝其忆我乎?</h3><h3><br /></h3> <h3>⊙ 都是你的错,轻易爱上我!</h3><h3>⊙ 译文:轻恋于我,卿咎难辞。</h3><h3><br /></h3> <h3>⊙ 多少往事甜在心头,夜雨触花,这景致令我忧愁,望见她的身影已无法占有,我未有想过绝望看她走。</h3><h3><br /></h3><h3>⊙ 译文:</h3><h3>忆往事未及心喜,夜雨花致我心忧。</h3><h3>望其影而未能有,何曾知,望卿难留。</h3><h3><br /></h3> <h3>⊙ life was nothing but an awful song!</h3><h3>⊙ 译文:人生无它,哀歌一曲。</h3> <h3> 谁娶了多愁善感的你?谁安慰爱哭的你?谁把你的长发盘起?谁给你做的嫁衣?</h3><h3><br /></h3><h3>⊙ 译文:</h3><h3>卿何多愁,谁人娶之?</h3><h3>卿何多泪,谁人慰之?</h3><h3>卿之长发,谁人盘之?</h3><h3>卿之嫁衣,谁人备之?</h3> <h3>⊙ 有时候有时候,我会相信一切有尽头。</h3><h3>相聚离开,都有时候,没有什么会永垂不朽。</h3><h3><br /></h3><h3>⊙ 译文:吾长念万物皆有终了。离合有时,何物不朽!</h3> <h3>⊙ 就算大雨让整座城市颠倒,我会给你怀抱!</h3><h3>⊙ 译文:雨倾颠城池,怀尔与吾臂。</h3> <h3>网络爆火神曲《小苹果》</h3><h3><br /></h3><h3>⊙ 我种下一颗种子,终于长出了果实,今天是个伟大日子!摘下星星送给你,拽下月亮送给你,让太阳每天为你升起!</h3><h3><br /></h3><h3>⊙ 译文:</h3><h3>春播秋收兮,尽在今日。</h3><h3>摘星探月兮,显吾珍意。</h3><h3>金乌轮转兮,尊吾杼机。</h3><h3>梧桐招展兮,求凤来仪。</h3> <h3>⊙ 变成蜡烛燃烧自己只为照亮你,把我一切都献给你只要你欢喜,你让我每个明天都变得有意义。生命虽短爱你永远不!离!不!弃!</h3><h3><br /></h3><h3>⊙ 译文:</h3><h3>化身蜡炬兮,光洒卿衣。</h3><h3>以身饲鹰兮,求汝欢喜。</h3><h3>卿赛洛神兮,赋吾真谛。</h3><h3>今生苦短兮,来生复聚。</h3> <h3>⊙ 你是我的小呀小苹果!怎么爱你都不嫌多。红红的小脸儿温暖我的心窝,点亮我生命的火,火火火火火!你是我的小呀小苹果!就像天边最美的云朵。春天又来到了花开满山坡,种下希望就会收获。</h3><h3><br /></h3><h3>⊙ 译文:</h3><h3>汝为珍柰兮,深藏吾心。</h3><h3>容似离火兮,深暖吾身。</h3><h3>卿若彩云兮,九天遗芬。</h3><h3>春花馥郁兮,似兰斯馨。</h3><h3><br /></h3> <h3><br /></h3><h3>⊙ 从不觉得你讨厌,你的一切都喜欢,有你的每天都新鲜!有你阳光更灿烂,有你黑夜不黑暗,你是白云我是蓝天!</h3><h3><br /></h3><h3>⊙ 译文:</h3><h3>怜卿之甚兮,拳拳服膺。</h3><h3>日因汝艳兮,夜因汝明。</h3><h3>比翼齐飞兮,并蒂双生。</h3><h3>情传千古兮,漆书壁经。</h3> <h3>⊙ 春天和你漫步在盛开的花丛间;夏天夜晚陪你一起看星星眨眼;秋天黄昏与你徜徉在金色麦田;冬天雪花飞舞有你更加温暖。</h3><h3><br /></h3><h3>⊙ 译文:</h3><h3>春行花径兮,草木清新。</h3><h3>夏观星驰兮,指点天君。</h3><h3>秋走麦田兮,凉风弗面。</h3><h3>冬雪清冽兮,有汝暖身。</h3><h3><br /></h3> <h3>⊙ 出卖我的爱,背着我离开,最后知道真相的我眼泪掉下来。</h3><h3>⊙ 译文:君背妾爱,轻弃而去,哀乎后觉,潸然泪下!</h3> <h3>⊙ 把疼爱都给你,把疼痛都给我。</h3><h3>⊙ 译文:爱皆予君,痛皆予吾</h3> <h3><br /></h3><h3>⊙ 我的爱如潮水,爱如潮水将我向你推。</h3><h3>⊙ 译文:吾爱如潮,长涌向卿!</h3> <h3>⊙ 最炫民族风</h3><h3><br /></h3><h3>苍茫的天涯是我的爱,</h3><h3>绵绵的青山脚下花正开。</h3><h3>什么样的节奏是最呀最摇摆,</h3><h3>什么样的歌声才是最开怀!</h3><h3>弯弯的河水从天上来,</h3><h3>流向那万紫千红一片海。</h3><h3>火辣辣的歌谣是我们的期待,</h3><h3>一路边走边唱才是最自在,</h3><h3>我们要唱就要唱得最痛快!</h3><h3>你是我天边最美的云彩,</h3><h3>让我用心把你留下来!</h3><h3>悠悠的唱着最炫的民族风,</h3><h3>让爱卷走所有的尘埃。</h3><h3>你是我心中最美的云彩,</h3><h3>斟满美酒让你留下来!</h3><h3>永远都唱着最炫的民族风,</h3><h3>是整片天空最美的姿态!</h3><h3><br /></h3> <h3>⊙ 译文1:</h3><h3>天尽茫茫其为吾爱。抑扬顿兮何为天籁。</h3><h3>水书弯弯行笔芳海。所期炽歌且行即来。</h3><h3>我所歌兮烈烈其怀。云我睹者伊人所在。</h3><h3>琼琚之报湘夫人台。彼尔还留此心所待。</h3><h3>悠悠以歌将濯尘埃。云我睹者伊人所在。</h3><h3>彼尔还留花雕所待。伊人欲吟夭夭不败。</h3><h3><br /></h3> <h3>⊙ 译文2:</h3><h3>吾喜大地之苍茫,</h3><h3>姹紫嫣红落于山之脚,何律音之激昂。</h3><h3>吾闻天水灌溉于花海,</h3><h3>此音袅袅,渐行渐歌岂不快哉。</h3><h3>汝似轻云之绚烂,愿许一生挽之。</h3><h3>袅袅之音婉转,似天人之姿。</h3><h3>吾闻汝之天籁,好似入云九霄。</h3><h3><br /></h3> <h3>⊙ 起来,不愿做奴隶的人们!</h3><h3>⊙ 译文:不为奴隶,尔其立乎!</h3> <h3>⊙ 把我们的血肉,筑成我们新的长城!</h3><h3>⊙ 译文:以我血肉,筑长城乎!</h3> <h3>⊙ 中华民族到了,最危险的时候!</h3><h3>⊙ 译文:炎炎华夏,危其难乎?</h3> <h3><span style="line-height: 1.5;"> 把歌词翻译成文言文,太精彩了!有没有?!</span>😘😘😘</h3> <h3>插画:李淡淡</h3>