<h3>On Children 论孩子</h3> <h3> Your children are not your children.<br></h3><div><br></div><div> 你的儿女,其实不是你的儿女。</div><div><br></div> <h3>They are the sons and daughters of Life’s longing for itself.<br></h3><div><br></div><div> 他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。</div><div><br></div> <h3><br></h3><div> They come through you but not from you,</div><div><br></div><div> 他们借助你来到这个世界,却并非因你而来。</div><div><br></div> <h3><br></h3><div> And though they are with you, yet they belong not to you.</div><div><br></div><div> 他们在你身旁,却并不属于你。</div><div><br></div><div> </div> <h3>You may give them your love but not your thoughts,</h3><div><br></div><div> 你可以给予他们的是你的爱,却不是你的想法,</div><div><br></div><div> For they have their own thoughts.</div><div><br></div><div> 因为他们有自己的思想。</div><div><br></div> <h3>You may house their bodies but not their souls,</h3><div><br></div><div> 你可以庇护他们的身体,却不是他们的灵魂,</div><div><br></div><div> For their souls dwell in the house of tomorrow,</div><div><br></div><div> 因为他们的灵魂属于明天,</div> <h3><br></h3><div><br></div><div> </div><div> Which you cannot visit, not even in your dreams.</div><div><br></div><div> 属于你做梦也无法到达的明天。</div><div><br></div><div> You may strive to be like them, but seek not to make them like you,</div><div><br></div><div> 你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样,</div> <h3>For life goes not backward nor tarries with yesterday.<br></h3><div><br></div><div> 因为生命不会后退,也不会在过去停留。</div> <h3> You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.</h3><div><br></div><div> 你是弓,儿女是从你那里射出的箭。</div> <h3>The archer sees the mark upon the path of the infinite,<br></h3><div><br></div><div> 弓箭手望着未来之路上的箭靶,</div> <h3> And he bends you with his might that his arrows may go swift and far.</h3><div><br></div><div> 他用尽力气将你拉开,使他的箭射得又快又远。</div> <h3>Let your bending in the archer’s hand be for gladness,</h3><div><br></div><div> 怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧,</div> <h3>For even as he loves the arrow that flies, so he loves also the bow that is stable.</h3><div><br></div><div> 因为他爱这一路飞翔的箭,也爱那无比稳定的弓。</div>