<h3>可笑的历史逻辑——驳《浅谈东北话中的日语》</h3><div> </div><div> 浩凯</div><div><br></div><div> 对这样的文章,就不写开头了,直接列原文开撕。</div><div><br></div><div>1.马葫芦盖,就是下水井盖,发音就是马葫芦,这个词来源于英语的“manhole”</div><div><br></div><div>井盖本来是舶来品,文中也说了来自英语发音,汉语中类似的外来语数不胜数,不说也罢。</div><div><br></div><div>2.咖细</div><div><br></div><div>从没听过这个词。原文说这个词现在不用了,那你放上干嘛?有病吧。</div><div><br></div><div>3.狗宝咸菜</div><div><br></div><div>又是一个舶来品,一种朝鲜咸菜,东北有大量朝鲜族聚居区,传入东北应该早在日本人</div><div>到来之前几百年。</div><div><br></div><div>4.上街(gaī)</div><div><br></div><div>武汉的街道口,当地方言就是gai道口,解放叫gai放,刚到武汉上学时还听不习惯。这是古汉语遗留,日语发音相似,是因为他们学过古汉语。</div><div><br></div><div>5.抠抠搜搜</div><div><br></div><div> 抠这个字,汉语字典里就有吝啬,抠门的辞条,是日本学的汉语,还是东北学的日语,请文字学家来考证,不要想当然。</div><div><br></div><div>6.婆婆丁</div><div><br></div><div>同上。蒲公英是学名,婆婆丁在东北叫了几百年,还是几年,要考证。谁学的谁还不一定。</div><div><br></div><div><br></div><div>7.疑似源自日语的一个词,“瞎白话”</div><div><br></div><div>白话,白是古汉语遗留,就是说话的意思。今天说的对白,也是衍生词汇。不同意的先查字典。</div><div><br></div><div><br></div><div>第二种是日语的汉字词汇被应用到日常生活中</div><div>1.上面提到的“果子”</div><div><br></div><div>专指油条,黄河流域通用。你要非说学的日本,那别放到这篇东西里。</div><div><br></div><div>2.瓦斯</div><div><br></div><div>我在东北长大,从来只听人们把煤气叫嘎斯。瓦斯这个词还是在书上看到,好久才知道是煤气的意思。嘎斯,英语gas的发音,很纯正。小编认为是日语,别怪我怀疑小编的文化程度了。</div><div><br></div><div>3.汤,日语的“湯”是热水的意思,“銭湯”就是公共浴室,大东北人民也就直接拿来形容泡温泉。</div><div><br></div><div>哈哈,小编一个字也没查过字典。汤,汉语词典第一个释义就是热水。赴汤蹈火,难道是赴的靓汤吗?汤,自古就是热水的意思。实在不想多说了。去西安看看华清池吧。</div><div><br></div><div>历史逻辑不是用来反逻辑的。在今天自媒体时代,阿猫阿狗都可以随便发表文章了。但,如果猫狗们真要行使自己的文字权利,请先进宠物学校,哪怕是乱翻书呢,也比不翻强。</div>