青春 Youth

京彩卓音

<h3>  Youth--by Samuel Ullman</h3><h3>《青春》 ----- 塞缪尔·乌尔曼</h3><h3><br /></h3> <h3>Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.</h3><h3><br /></h3><h3>青春不是年华,而是一种心态;不是玫瑰般的脸庞,红润的嘴唇和敏捷的双腿,而是坚韧的意志,丰富的想象力,以及无穷的激情;青春是生命深处的一股清泉。</h3> <h3>Youth means a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite, for adventure over the love of ease. This often exists in a man of sixty more than a boy of twenty. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.</h3><h3><br /></h3><h3>青春意味着勇气多于怯懦,青春意味着喜欢冒险而讨厌安逸。拥有此种品质的人之中,六十岁的老人往往多于二十岁的年轻人。没有人只因年龄的增长而年老,人们往往因放弃理想而年老。</h3> <h3>Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.</h3><h3><br /></h3><h3>岁月可使肌肤长满皱纹,但放弃激情可使心灵布满灰尘。焦虑,疑惑,猜疑,恐惧和沮丧-------都会挫伤心灵,磨损意志。</h3> <h3>Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing child-like appetite of what's next, and the joy of the game of living. </h3><h3><br /></h3><h3>不管是白发老人还是青春少年,每个人的心里皆有其喜欢之新奇事物,对新奇的东西皆有好奇之心,对未知事物如孩子般的渴求之心,乐于享受生活带来的乐趣。</h3> <h3>You are as young as your faith, as old as your doubt; as young as your self-confidence, as old as your fear; as young as your hope, as old as your despair.</h3><h3>我们因充满信心而变得年轻;因心存疑虑而变得年老;因自信而年轻,因心存恐惧而年老,因充满希望而年轻,因满怀沮丧而年老。</h3> <h3>In the center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the infinite, so long are you young.</h3><h3><br /></h3><h3>人人心里都有一座无线电台,只要接受到来自地球、人类和宇宙的美好、希望、勇气、庄严及力量,就会变得年轻。</h3> <h3>  When the&nbsp;aerials are down, and your spirit is covered with snows of pessimism and the ice of&nbsp;cynicism,then you are grown old, even at twenty , but as long as&nbsp;your aerials are up, to catch the waves of optimism, there is hope you may die young at eighty.</h3><h3><br /></h3><h3>当心灵的天线倒下,心如大雪般的悲观,如冰块般的愤世嫉俗,那时,惟有那时我们将真正老去。然则只要树起心灵的天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。</h3> <h3>【作者介绍】塞缪尔·乌尔曼(Samuel Ullman) (1840.4.13-1924.3.21),美国作家,1840年生于德国,童年时随家人移居美国,参加过南北战争,后来定居于亚拉巴马州的伯明翰市,经营五金杂货,年逾70开始写作。他的这篇写于1917年的散文《青春》因麦克阿瑟将军的喜爱而出名。</h3> <h3>&quot;人最宝贵的是生命,生命每个人只有一次.人的一生应该这样度过:当他回首往事的时候,不因虚度年华而悔恨,也不因碌碌无为而羞愧;这样,在临死的时候他就能够说:‘我的整个生命和全部精力.都献给了世界上最壮丽的事业——为人类的解放而斗争&quot;</h3>