- 全部文章
- 龙之吟
-
孤鸟凌寒
In a world of black and white blend,Bare branches like the veins of fate,extend,A bird quietly perches and descends.
2025-01-25
3615 19 7其它校园腊梅香:四九时节的诗意之旅
寒假后的2025年1月17日,漫步于校园之中,细细品味着这个季节独有的韵味。今天正值四九首日,大自然正悄然发生着微妙的变化。最引
2025-01-22
3649 23 6其它大寒时节河湾柳
(河湾指宿迁市古黄河雄壮河湾公园)吾诗英译:The Willows In the Ancient Yellow, River Bend On the Day of Great Cold,The
2025-01-20
3737 32 10其它四九寒天见冬柳
(河湾指宿迁市古黄河雄壮河湾公园)吾诗英译:The Willows In the Ancient Yellow, River Bend During the Fourth,Nine-day
2025-01-18
3745 32 0其它宿迁古黄河残荷冰韵/清平乐
枯叶残枝尽憔悴,往昔芳华难继。梦中繁茂皆虚,风中孤影长驻。唯留瘦形痴守,祈盼春归荣舒。吾诗英译:Ice and Remnant Lotus In
2025-01-14
3936 21 5其它见白玉兰花苞
绒羽轻舒娇羞貌,仿若东君来早。风拂嫩蕊溢香,林深梦幽添妆。待到繁花绚烂,嫣红姹紫竞芳。吾诗英译:Seeing Buds of White Mag
2025-01-12
5386 33 6其它三九寒天银杏树
孤身静立长守望,寂寞无人共赏。白果深藏旧事,树干期盼荣昌。繁华似幻梦未央,心蕴春光模样。吾诗英译:The Ginkgo Trees In
2025-01-11
3775 36 5其它