- 全部文章
- 诗歌
- 诗歌集
-
韵译古诗百首第十五集英译 赵宜忠
Strolling Alone by the River to Enjoy Flowers,By Du Fu(Tang Dynasty)Tr. JOHN ZHAO Yizhong,By Lady Huang's path flower
2023-05-26
3655 25 0其他韵译古诗百首第十四集 英译 赵宜忠
The green soft osiers fall down to the ground;In the sky the catkins fly all around.All osiers are broken'nd no catkin
2023-03-20
3786 54 0其他韵译古诗百首第十三集 英译 赵宜忠
When you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of t
2023-01-16
169 0 0其他韵译古诗百首第十二集,英译 赵宜忠
There Is No Wave on the Sea Blue,By YAN Shu(Song Dynasty)Tr.JOHN ZHAO Yizhong,There is no wave on the sea blue;Th' roa
2022-11-16
334 5 0其他韵译古诗百首第十集,英译 赵宜忠
1、I Wandered Lonely as a Cloud,By William Wordsworth,Tr.JOHN ZHAO Yizhong,I wandered lonely as a cloud,That floats
2022-04-02
469 8 4其他韵译古诗百首第九集,英译 赵宜忠
Th' warm clime's far on Laba Fest before here;All the freeze melts on Laba Fest this year.The snow on hills thaws an' d
2022-01-04
217 4 0其他《赵宜忠JOHN步莎翁原韵七言译文》
From fairest creatures we desire increase,That thereby beauty's rose might never die,But as the riper should by time d
2021-11-02
200 5 0其他韵译古诗百首第八集,英译 赵宜忠
On the jade steps grows the dew white;Soaking my socks as I stand long at night.I go in and pull down th' crystal curtai
2021-09-12
261 6 0其他