《管窥新加坡》(三):港台腔

尹君子

<h3>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 对于我这个从小就说普通话的人来说,方言一直被我视为“二等语言”,说方言的人似乎代表着土气和落后,只有方言向普通话学习的份儿,断无普通话向方言学习的理儿。改革开放后,一曲《万里长城永不倒》才让我对粤语这个广东方言刮目相看。即便如此,我依然对说话带港台腔的人有些反感,总觉得是装腔作势,甚至是“娘娘腔”。特别是前几年多如牛毛的电信诈骗,让我对港台腔的反感到了无以复加的地步。有一次,我对着电话那一端的港台腔破口大骂,他居然和我对骂起来,真真是气煞人也!</h3><h3>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 直到在新加坡生活一周之后,我才蓦然发现,其实港台腔一点都不难听,有时甚至比我的普通话更美更动听,那轻声细语中的抑扬顿挫,如盛夏的凉风拂过你的耳根,尤其是我听到的最多的那三个词,“扫蕊”、“三刻又”和“谢谢你门”。</h3><h3> 刚进新加坡海关,我第一次领教了新加坡的港台腔。那个戴眼镜的海关小伙子特意叮嘱我,“你的护照虽然是2017年6月底到期,但是一般每个国家都会要求提前半年换新护照,你回去后要记得马上换护照,否则会很麻烦的”。</h3><div> 说实话,我当时几乎受宠若惊了。入关的人那么多,他是对每一位护照快到期的外国人都如此关照呢?还是看在我来自伟大中国的面子上?还是看在与我同是华人同根同祖的份上? 我是个很容易被感动的人,连忙撇着港台腔说了好几个“谢谢”,同时心想,如果这段话出现在电话里,恐怕又是一场对骂了。</div> <h3> 新加坡政府提倡的中文是简化字和普通话,你看《联合早报》就是简化字。这有些出乎我的意料,新加坡不是和台湾穿一条裤子吗?怎么不用繁体字呢?新加坡地铁上经常听到标准的普通话播音,“如果您发现可疑的人或物品……”,这似乎表明,新加坡还是愿意和大陆走得更近一些。</h3><div> 如果你以为这就可以无障碍交流了,那就大错特错了。普通话的港台腔不是障碍,障碍来自对同一个词句的不同表述和不同理解</div> <h3> 在商场里,我看到一个陌生的服装品牌,我问“这是一个什么品牌?”</h3><div> 如果在中国,我相信所有的售货员都会告诉我,这是一个英国名牌,高档、做工精致,在国外很有名等等,然后向我推荐。而这位新加坡售货员热情地告诉我,“这个品牌来自英国,它有两种风格,一种是韩国风格,一种是英国风格”,然后没有了,微笑着看着我。</div><div> 我想重新再问一遍,却突然发现不会表述了,只好咽了两口唾沫,说了声“谢谢”,悻悻而去。心里嘟囔:新加坡人真土,老子看重的是不是名牌,你看重的是什么风格,难怪我的普通话和你的港台腔说不到一块!</div><div> </div> <h3> 还有港台腔的英语呢。有一天,一位60多岁的华人老妇在骂街,边走边对着路上的外国人——主要是西洋人和印度人——破口大骂,一口一个“fuck you”,边骂边往地上吐唾沫。不过,人们好像知道她精神不正常,所以没人搭理她,倒是我看了半天热闹。</h3><div> 离开新加坡那一天,我在免税店最后一次领教了港台腔的魅力。那个穿长袖衬衫、西裤领带的小伙子一口温柔的港台腔,在向我推荐了几款产品之后,他很快就试探出了我心仪的款式和价位,马上郑重推荐了另一款,的确令我满意。看我感到满意,他立刻不失时机地表示今天可以打折,虽然折扣不多,但是“是我偷偷打给你的哦”,给你一个掏钱还占了便宜的美妙感觉。</div><div> 我心里很清楚,这是一个训练有素的职业卖手,他的热情和彬彬有礼的目的是你口袋里的钞票,但你不得不承认,这港台腔让你很受用,丝毫没有和骗子打交道的感觉。我顺口夸了他一句,“你很会做生意啊”</div><div> 谁知他很认真地回答我:“我哪里是会做生意,因为我也曾经是顾客,我了解顾客的满意是最重要的,我的服务就是要让顾客满意,这是我的职责。”</div><div> 虽然他不急不慢地把“职责”说成了“急节”,但我依然听懂了“这是我的职责”,这时,港台腔没有丝毫障碍。</div><div> 我问他烟酒在什么地方?他马上说:“就在旁边,我带您过去”。然后把我引到烟酒店门口,微微鞠躬,做了个请的手势,“祝您购物愉快”。</div><div> 直到今天,我多次回味这段话,用港台腔一遍遍地在脑海里模仿,试图和在电话里与我对骂的港台腔进行比对,却怎么也联不到一起;如果用普通话说,反倒让我感觉像是念台词,透着那么几分虚情假意。</div><div> </div> <h3> 带着对港台腔的美好记忆,我登上了返程的飞机。由于新郑机场大雾,我们不得不在厦门滞留一夜,拉我们去酒店的大巴司机是个光头,衬衫西裤,看得出来是按“急节”着装的。</h3><div> 第二天早上,光头司机又来拉我们去机场,就在我们准备登上大巴车的时候,光头司机却不知为何与一位清洁工吵了起来。你肯定能想到,他们吵架也是港台腔,除了嗓门大点,和我在新加坡听到的港台腔几乎一模一样。</div><div> 几句之后,争执很快升级成为对骂,就像我和骗子在电话里对骂一样。</div><div> 光头司机骂道:“操你妈的逼,活该你这么大年纪还扫马路”;清洁工骂道:“操你妈的逼,我孙子都比你大”。我保证一个字都没改动。</div><div> 刹那间,我的记忆被唤醒了,多么熟悉的味道,还是那个配方,还是那个腔调。换了用普通话,也不过多了几分清晰,少了几分婉转。我赶紧转过脸去,连看热闹的心情都没有,好像是我在骂街一样无地自容。</div><div> 回到洛阳后,我的普通话似乎也变了,尤其在公共场合,变得不会高声说话了,还动不动就轻声说“请”、“对不起”、“谢谢”,特别是“谢谢”还带着一点港台腔。</div>