<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2016年12月15日傍晚,匆匆游过约克连夜赶路。</p> <h3>熟悉的大厅。</h3> <p class="ql-block">敬业的警察。</p> <h3>熟悉的站台。</h3> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">今晚要去的地方有些特别,只为一首歌,漂洋过海而来。</p> <p class="ql-block">12月15号当地时间晚七点,终于抵达。她的名字在心里流淌了许多年的那个遥远的地方——斯卡布罗(Scarborough),英格兰东北部东临北海的一个小镇。</p> <h3>小站静悄悄,心里回荡着西蒙和加芬克尔的《斯卡布罗集市》,那么的质朴,一往情深。</h3> <p class="ql-block">显然这里是个蛮热的名胜地。</p> <h3>但现在的街道上空空如也。</h3> <p class="ql-block">因为四点天黑,七点多感觉已是深夜,不免心中有点犯怵。</p> <h3>偶尔在店铺前有车辆经过或停靠。</h3> <p class="ql-block">晚餐奢侈,找了一家当地有名的鱼庄(海鲜餐馆),环境很好,做功考究,价格不菲,口味一般。</p> <p class="ql-block">落脚酒店靠近海滩,由民居改建的沿街连成排的两层小楼,评价不错,环境也好,但客房比较小,走动地板会有不小的声响。好在只打算待一宿。</p> <h3>客厅。</h3> <h3>过道。</h3> <h3>楼梯。</h3> <p class="ql-block">睡得不好,惦记着看北海的日出。</p><p class="ql-block">八点前起床(八点一刻日出),结果是阴沉的雾天。</p> <p class="ql-block">出酒店穿过一条小巷就是烟波浩渺的北海。</p><p class="ql-block">海风阵阵,海浪拍打着沙滩发出隆隆的声响。</p> <p class="ql-block">海湾里却又是一派温文安详。</p> <p class="ql-block">晴朗的日子该是多么壮丽的景色。</p> <p class="ql-block">海岸峭壁上的古堡十分巍峨。</p> <p class="ql-block">山顶残败的城堡看上去规模不小,傲视大海。</p> <p class="ql-block">想想小岛国民就这样俯瞰大海,下定决心扬帆远航,去征服世界建立日不落帝国还是相当的豪气。</p><p class="ql-block">就是这帮人1840年打开了中国国门,或许也是英中两国的宿命吧。</p> <p class="ql-block">去黎明时分的斯卡布罗小镇遛弯儿,一睹芳容。</p> <h3>早起的人不多。</h3> <h3>小镇清清爽爽睡在梦中。</h3> <p class="ql-block">最早有动静的是小学校。</p> <p class="ql-block">原来中外父母(好像没大见到父)每天的功课是类似的,只是英国母亲一人要负担的儿女要多得多。</p> <p class="ql-block">刚刚还见到一个妈妈推一辆婴儿车(车里两个娃儿)身边还跟着两个的。</p> <p class="ql-block">斯卡布罗公共市场。</p> <p class="ql-block">正在做开市的准备。</p> <p class="ql-block">这斯卡布罗市场Scarborough Maket虽和从前的斯卡布罗集市Scarborough Fair已经不是一码事,但谁又能否认他们之间的关联呢?在斯卡布罗看见它让人莫名心动。</p> <h3>市场附近有店家准备开张。</h3> <h3>但整个小镇还是静悄悄。</h3> <p class="ql-block">环游一周,又见车站。</p> <h3>西蒙和加芬克尔的〖斯卡布罗集市〗歌词:</h3><h3>Are you going to Scarborough Fair?</h3><div>您要去斯卡波罗集市吗</div><div>Parsley, sage, rosemary, and thyme.</div><div>香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香</div><div>Remember me to one who lives there,</div><div>代我向那儿的一位姑娘问好</div><div>She once was the true love of mine.</div><div>她曾经是我的爱人</div><div>Tell her to make me a cambric shirt.</div><div>叫她替我做件麻布衣衫</div><div>Parsley, sage, rosemary, and thyme.</div><div>香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香</div><div>Without no seams nor needlework.</div><div>上面不用缝口,也不用针线</div><div>Then she'll be a true love of mine.</div><div>她就会是我真正的爱人</div><div>Tell her to find me an acre of land.</div><div>叫她替我找一块地</div><div>Parsley, sage, rosemary, and thyme香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香</div><div>Between the salt water and the sea strand.</div><div>就在沙滩和大海之间</div><div>Then she'll be a true love of mine.</div><div>她就会是我真正的爱人</div><div>Tell her to reap it in a sickle of leather.</div><div>叫她用一把皮镰收割</div><div>Parsley, sage, rosemary, and thyme.</div><div>香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香</div><div>And gather it all in a bunch of heather.</div><div>用石楠草捆扎成束</div><div>Then she'll be a true love of mine.</div><div>她就会是我真正的爱人</div> <p class="ql-block"> 匆匆一游,确是我一年前就在心中计划的,好在也在我们出行可及的范围之内,不亦乐乎?!</p><p class="ql-block"> 和英格兰的其他小镇一样,斯卡布罗也是漂亮安详的模样,但因濒临大海,海湾宽阔,海岸巍峨,涛声隆隆排山而来,十分壮丽。</p><p class="ql-block"> 一夜一晨,就将离开。</p><p class="ql-block"> 眼前的清冷、朔风阵阵和雾海茫茫的寂寥,对心中的激情和向往又有何妨?</p><p class="ql-block"> She just be a true love of mine.</p><p class="ql-block"> 再见,斯卡布罗!</p><p class="ql-block"> 我不远万里踏歌而来,心怀感激,如梦方醒,如释重负!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;">《《《 END 》》》</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p>