你的子女,其实不是你的子女。

冬天里一把雪

<p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><span style="color: rgb(176, 79, 187); font-size: 15px;">摄影制作:严冬雪</span></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><span style="color: rgb(176, 79, 187); font-size: 15px;">微信号:Q8X8828</span></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><span style="color: rgb(176, 79, 187); font-size: 15px;">拍摄地:越南岘港会安</span></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><span style="color: rgb(176, 79, 187); font-size: 15px;">来源:Khalil Gibran 诗集《On Children》</span></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><span style="color: rgb(176, 79, 187); font-size: 15px;">翻译:华人瞰世界</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">很多父母都认为其实子女是自己的私有物,他们有权利干涉、甚至决定孩子的未来,但是他们不曾注意到,孩子其实是有自己的思想的,是有灵魂的,而他们也终有一天将追寻自己的梦想离我们远去……</span></p> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">上辈子的情人</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">这辈子的情人</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">节目主持人</font></h3> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">Your children are not your children.</span></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">你的子女,其实不是你的子女。</span></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">They are the sons and daughters of Life's longing for itself.</span></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。</span></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">They come through you but not from you,</span></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">他们借助你来到这个世界,却非因你而来,</span></p><p class="ql-block"><br></p> <h3 style="text-align: center;"><font style="color: rgb(0, 0, 0);">And though they are with you, yet they belong not to you.<br>他们陪伴你,却并不属于你。</font></h3> <h3 style="text-align: center;"><font style="color: rgb(0, 0, 0);">You may give them your love but not your thoughts,<br>你可以给予他们你的爱,却不是你的想法,</font></h3> <h3 style="text-align: center;"><font style="color: rgb(0, 0, 0);">For they have their own thoughts.<br>因为他们有自己的思想。<br></font></h3> <h3 style="text-align: center;"><font style="color: rgb(0, 0, 0);">You may house their bodies but not their souls,<br>你可以庇护的是他们的身体,却不是他们的灵魂,</font></h3> <h3 style="text-align: center;"><font style="color: rgb(0, 0, 0);">For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.<br>因为他们的灵魂属于明天,属于你在梦境中也无法达到的明天。</font></h3> <h3 style="text-align: center;"><font style="color: rgb(0, 0, 0);">You may strive to be like them, but seek not to make them like you,<br>你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样,</font></h3> <h3 style="text-align: center;"><font style="color: rgb(0, 0, 0);">For life goes not backward nor tarries with yesterday.<br>因为生命不会后退,也不在过去停留。</font></h3> <h3 style="text-align: center;"><font style="color: rgb(0, 0, 0);">You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.<br>你是弓,儿女是从你那里射出的箭。</font></h3> <h3 style="text-align: center;"><font style="color: rgb(0, 0, 0);">The archer sees the mark upon the path of the infinite,<br>弓箭手遥望未来之路上的箭靶,<br><br></font></h3> <h3 style="text-align: center;"><font style="color: rgb(0, 0, 0);">and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.<br>用尽力气将你拉开,使箭射得又快又远。</font></h3> <h3 style="text-align: center;"><font style="color: rgb(0, 0, 0);">Let your bending in the archer's hand be for gladness,<br>怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧,</font></h3> <h3 style="text-align: center;"><font style="color: rgb(0, 0, 0);">For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.<br>因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓。</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">  所谓父女母子一场,只不过意味着,你和他的缘分就是今生今世不断地在目送他的背影渐行渐远。你站在小路的这一端,看着他逐渐消失在小路转弯的地方,而且,他用背影默默地告诉你,不用追。<br><br> ——龙应台《目送》</font></h3> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">摄影制作:严冬雪</span></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">微信号:Q8X8828</span></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">拍摄地:越南岘港会安</span></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">来源:Khalil Gibran 诗集《On Children》</span></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">翻译:华人瞰世界</span></p>