<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">3月5日晚读《诗经》风篇•周南之一</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">1、关 雎</b></p><p class="ql-block"><b>关关雎(jū)鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑(qiú)。</b></p><p class="ql-block"><b>参差荇(xìng)菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐(wù mèi)求之。</b></p><p class="ql-block"><b>求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。</b></p><p class="ql-block"><b>参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。</b></p><p class="ql-block"><b>参差荇菜,左右芼(mào)之。窈窕淑女,钟鼓乐(yāo)之。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>雌雄相鸣的水鸟,相依于河中的小洲,那是美丽善良的姑娘,是君子的佳偶。</b></p><p class="ql-block"><b>长短不一的荇菜,顺着水流左右靠近它,那是美丽善良的姑娘,醒着睡着都想追求她。</b></p><p class="ql-block"><b>追求却难实现,日思夜想牵挂着她。漫长的思念啊,让人辗转反侧难以入睡。</b></p><p class="ql-block"><b>长短不一的荇菜,左右采摘它。那是美丽善良的姑娘,弹琴奏瑟来亲近她。</b></p><p class="ql-block"><b>长短不一的荇菜,左右搅动着它。那是美丽善良的姑娘,敲钟打鼓来取悦她。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①关关:鸟鸣之声。雎(jū)鸠:一种水鸟的名字,据说这种鸟用情专一,不离不弃,生死相伴。</b></p><p class="ql-block"><b>②逑(qiú):同“仇”,配偶。</b></p><p class="ql-block"><b>③荇(xìng)菜:一种可以食用的水生植物。</b></p><p class="ql-block"><b>④流:捋取。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤寤(wù):醒来。寐(mèi):入睡。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥思服:思念。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦芼(mào):择取。</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>《关雎》写一位青年男子对一位姑娘一见倾心,而后朝思暮想、备受熬煎的感受。</b></p><p class="ql-block"><b>“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”啁啾鸣和的水鸟,相互依偎在河的碧洲。娇媚明丽的少女,是不凡男子的好配偶。首章写男主人公见到一位艳丽美好的姑娘,对她一见倾心,爱慕之情无法自制。他见到河中沙洲上雄雌水鸟相互依偎,由此想象:她若是能成为自己的妻子,两人天天如这水鸟一样相依不舍该有多好。</b></p><p class="ql-block"><b>“参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。”任意采摘遍地鲜嫩的荇菜,不需顾及左右。日夜都希望那位娇媚明丽的少女与我携手。主人公回想日间姑娘随手采摘荇菜的样子,她苗条的身材、艳美的面庞在眼中和心间挥之不去,男子心中的深情已难以言表。</b></p><p class="ql-block"><b>“求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。”美好的她难以得到,日夜都想得我揪心。情深悠悠欲理还乱,翻来覆去思念不休。这里讲述了主人公内心爱她又不好表白的心情。他心乱如麻,不知她是否瞧得上自己,因而觉得很痛苦,翻来覆去睡不着觉。</b></p><p class="ql-block"><b>“参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。”遍地鲜嫩的荇菜,随手采摘不需要担忧。我要弹琴鼓瑟,迎取娇媚明丽的少女。那日姑娘采摘荇菜时的婀娜形体在主人公的眼中和心间仍旧萦绕不去,他暗自设想自己要弹着琴鼓着瑟去向她示好,看看能否打动她的芳心。</b></p><p class="ql-block"><b>“参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。”遍地鲜嫩的荇菜,任由挑选不需烦恼。我要击鼓鸣钟,让那娇媚明丽的少女永久跟随我。那一日,红晕娇容的姑娘采摘荇菜的景象在主人公脑海里无法抹去,他经受不住这痛苦的折磨,下定决心,不顾一切击鼓鸣钟去向她求婚。</b></p><p class="ql-block"><b>《关雎》这首诗描述了一个温婉美丽的情思故事:一名青年男子,见到一位采荇菜的姑娘,被她深深吸引,然而他顾虑重重,羞于开口,于是只能在想象中与她接触、亲近、结偶。诗的妙处在于对爱的叙述直白又含蓄:他不敢当面向她表白,却让自己沉浸在爱的幻想中。这是中华民族传统的爱慕方式,含蓄内敛,悸动而羞涩。《诗经》篇目中有关爱情的描写有许多,有场景式的描写,也有对话式的叙述,更多的却是如《关雎》这样的矜持、羞怯的心理描绘,这种爱,朴素而健康,纯洁而珍贵。</b></p><p class="ql-block"><b>自古中国就是一个诗的国度,数千年前的春秋时代就产生了许多民歌,流传下来集成了这部《诗经》,它是中华民族的瑰宝。《诗经》是中国最前沿的古文化典籍,而这首诗是《诗经》的第一篇,因此在中国文学史上具有特殊地位。</b></p><p class="ql-block"><b>史载《诗经》是孔子晚年为授徒而编纂的教材。孔子把一首爱情诗放在《诗经》的第一篇,是有其用意的。他认为,食与性是人类生存的基本要求,谁都无法回避,但不回避并不代表放纵,欲念是需要尺度的。欲念的放纵,会对人类社会的秩序造成危害,而一切的克制都要从约束男女之欲开始。作为儒家思想开创人的孔夫子将《关雎》放在开篇,意在教化人们克制自己的欲望。</b></p><p class="ql-block"><b>孔子在《论语》里说:“诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪。”《关雎》即是“思无邪”的典型标本。《关雎》所写的爱情,其情感是克制的,行为是谨慎的。这种爱的方式,符合民族的婚恋观念,也符合儒家“以明教化”的目标,因而被编在《诗经》的首篇可谓适得其所。</b></p><p class="ql-block"><b>这首诗的主题历来存有争论:大多数人认为它描写的是男女爱情;有的学者则认为是赞美“后妃之德”;还有人认为它不是一般意义上的爱情诗,而是抒发一种“志”:表象是君子对淑女志在必得的追求,实则是抒发君侯对贤人的渴求。</b></p><p class="ql-block"><b>实际上,孔子引《关雎》为首篇,授人以教化,也只体现出老夫子的意图,并非诗作者的本意。《关雎》作为春秋时代的民歌,即便经过人为的整理,也仍不失朴素天然的本真。其中,没有文人装腔作势的庸俗之声,更没有政治的教化之声。读这首诗,能从中感受到的是浓浓的、远古的自然气息。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸————🍃</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">3月6日晚读《诗经》风篇•周南之二</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">2、葛 覃(gé tán)</b></p><p class="ql-block"><b>葛之覃兮,施(yì)于中谷,维叶萋萋(qī)。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈(jiē)。</b></p><p class="ql-block"><b>葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈(yì)是濩(huò),为絺(chī)为绤(xì),服之无斁(yì)。</b></p><p class="ql-block"><b>言告师氏,言告言归。薄污我私,薄澣(huàn)我衣。害澣害否,归宁父母。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>葛藤柔又长,蔓延谷中央,叶儿真茂密。黄雀飞来,在灌木上栖息婉转欢鸣。</b></p><p class="ql-block"><b>葛藤柔又长,蔓延谷中央,叶儿真清鲜。割取放水煮,织成粗细布,穿衣不厌倦。</b></p><p class="ql-block"><b>轻声告女师,回家心甚切。洗干净贴身衣服,再洗干净外衣,不用全洗了,要回家向父母请安。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①葛:一种蔓草,可以抽取它的纤维用来织布,俗称夏布,这种草的藤蔓还可以用来做鞋,供夏天穿用。覃(tán):延长,此处指蔓生之藤。</b></p><p class="ql-block"><b>②施(yì):蔓延。中谷:在山谷中。</b></p><p class="ql-block"><b>③维:发语词。萋(qī)萋:茂盛的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>④黄鸟:黄莺,一说黄雀。于:语气助词。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤集:栖息。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥喈(jiē)喈:鸟儿婉转鸣叫的声音。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦莫莫:茂盛的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧刈(yì):割取。濩(huò):用热水煮东西,这里是指将葛放在水里煮。</b></p><p class="ql-block"><b>⑨絺(chī):细葛布。绤(xì):粗葛布。</b></p><p class="ql-block"><b>⑩斁(yì):厌倦。</b></p><p class="ql-block"><b>⑪师氏:女师,教女子妇德、妇言、妇容、妇功。</b></p><p class="ql-block"><b>⑫言:语气助词。归:回娘家。</b></p><p class="ql-block"><b>⑬薄:助词。</b></p><p class="ql-block"><b>⑭澣(huàn):同“浣”,洗涤。衣:外衣。</b></p><p class="ql-block"><b>⑮害:通“何”,什么。否:表示否定,此处指不用洗的衣服。</b></p><p class="ql-block"><b>⑯归宁:回家以慰父母之心。</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>历来人们对《葛覃》女主人公身份的说法不一:有人认为诗中女子应是一位后妃,这位后妃在女师的教导下,修习女工之事,借此影响民风妇道;有的学者认为诗中反映的是给贵族割葛、煮葛、织布的女奴告假、洗衣、准备回家的一段生活情景。到底是后妃还是女奴,这场争论最终也没有定论。</b></p><p class="ql-block"><b>另外,关于这位女子已嫁人还是未嫁人,也有争论:诗的末章点出了女子将“归宁父母”,在古代,“归”既可指女子的出嫁,又可指嫁出去的女子返回娘家。所以有人认为此诗是赞美后妃出嫁前温习女工、躬行节俭、尊敬师长的美德。但诗中“归宁父母”最恰当的解释是“回家探视问候父母”,如此看来作者本意应该是在描述已嫁女准备回娘家,解释为“准备出嫁”未免失之牵强。不管主人公是后妃还是女奴,是待嫁女还是新嫁娘,诗中描绘这位女子欣喜愉悦和企盼归宁的心情却是没有疑问的。整首诗写得意趣盎然,生动活泼,三个章节递进式地演示了三卷有趣的画境。</b></p><p class="ql-block"><b>开篇一章的画面中,并没有出现人,出现的只是一派绿意葱茏的葛藤。生命力极强的葛藤在蓬勃浓郁的山谷之中蔓延,清碧幽静的浅谷中,一阵“喈喈”的鸟鸣响起,原来是一群美丽的黄雀飞来,它们展动翅膀在林间打转,而后又群落在灌木丛上,唧唧喳喳和鸣欢唱。一幅自然和谐的画卷展现在人们的眼前,引起人们的无尽联想。</b></p><p class="ql-block"><b>“是刈是濩,为[插图]为绤,服之无[插图]”,虽然文字中仍旧没有对容貌、形态进行描绘,却仿佛让人看到女主人公如葛蔓般纤纤细腰弯下去,割着长长的葛藤,又见她将割下的葛蔓拖回家去烧煮,煮好后剥下葛丝,织织复织织,织成了葛布,缝制成了衣裙,欢欢喜喜穿在身上。一句“服之无[插图]”,描述女主人公将自己织的布穿在身上永不厌弃的心情,生动形象地表达了辛苦操持获得劳作成果后的无尽欢慰。</b></p><p class="ql-block"><b>第三章的情境又是一变,诗中多了一位“师氏”,她似乎静静地倾听着主人公的叙说:“告诉您,我的女师傅,我将要回家去,定要把内衣洗干净,再把外衣也泡上,哪些要洗哪些不要洗,我要回家看爹娘。”</b></p><p class="ql-block"><b>“害澣害否,归宁父母”,抑制不住激动的女主人公向师氏这位女师傅连珠炮似的吐露出内心的喜悦。虽然不见形体及面容,然而一位勤劳、聪敏、活泼、孝顺的韶龄女子却活现在面前,可亲又可爱。</b></p><p class="ql-block"><b>《诗经》中运用比的手法较多,这首诗中“黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈”一句,以黄鸟的“飞”和“鸣”,比喻自由自在的孩童和少女时代,轻描淡写、委婉含蓄地勾勒出黄鸟在林中自由自在飞转、鸣叫的情景,由此勾起了女子对以往未嫁时无忧无虑生活的回忆,引发了她想回娘家的心愿。</b></p><p class="ql-block"><b>诗中还以季节的变化来暗示女主人公想回娘家的愿望从未停止。“葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋”,葛蔓刚刚萌发生长,且长势迅快,这时尚是春季,女子回娘家的想法已在心头滋生;之后“葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫”,葛蔓已经爬得遍山满谷,蓬勃茂密,已是夏季,她想回娘家的想法如葛藤一样伸延;“是刈是濩”,葛覃长成的秋季到了,女子收割后,纺线织布,回娘家的愿望更加强烈;“薄污我私,薄澣我衣”,此时已经穿上内外重叠的厚衣,闲暇的冬季,诸事具备,马上就要回到家里与父母欢聚。回娘家的愿望历经了四季,终于可以实现,女子当然会激动雀跃、喜形于色、话语连珠了。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">3月7日晚读《诗经》风篇•周南之三</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">3、卷 耳</b></p><p class="ql-block"><b>采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘(zhì)彼周行(háng)。</b></p><p class="ql-block"><b>陟(zhì)彼崔嵬(wéi),我马虺隤(huī tuí)。我姑酌彼金罍(léi),维以不永怀。</b></p><p class="ql-block"><b>陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥(sì gōng),维以不永伤。</b></p><p class="ql-block"><b>陟彼砠(jū)矣,我马瘏(tú)矣,我仆痡(pū)矣,云何吁(xū)矣。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>采摘茂盛的卷耳,半天还没满一小筐。心中思念心上人,菜筐丢到大路旁。</b></p><p class="ql-block"><b>登上高高的土石山,我的马儿已经疲惫。暂且斟满金壶酒,以慰心中的思念。</b></p><p class="ql-block"><b>登上高高的山冈,我的马儿已经生病。只好斟满大杯酒,以免心中总悲伤。</b></p><p class="ql-block"><b>登上陡峭的乱石冈,马儿病倒躺地上,仆人也累坏了,如何解脱这万般愁绪。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①采采:采摘。卷耳:一种野菜,今名苍耳。</b></p><p class="ql-block"><b>②顷筐:斜口筐,后高前倾。</b></p><p class="ql-block"><b>③嗟:语气助词,另一说,叹息声。</b></p><p class="ql-block"><b>④寘(zhì):同“置”,放下之意。周行:大路。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤陟(zhì):登高。崔嵬(wéi):高而不平的土石山。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥虺隤(huī tuí):因疲劳而生病。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦金罍(léi):青铜盛酒器。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧维:发语词。永:长久。</b></p><p class="ql-block"><b>⑨玄黄:马生病而变色。</b></p><p class="ql-block"><b>⑩兕觥(sì gōng):犀牛角做成的酒杯。</b></p><p class="ql-block"><b>⑪砠(jū):有土的石山。</b></p><p class="ql-block"><b>⑫瘏(tú):马因生病而无法前行。</b></p><p class="ql-block"><b>⑬痡(pū):人过度疲惫、无法走路的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>⑭吁(xū):忧愁。</b></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>《卷耳》是一篇妻子思念远出征战的丈夫的情歌。</b></p><p class="ql-block"><b>诗的开篇展示了一幅动感的画卷——“采呀采呀卷耳菜,采来采去装不满筐。想念那远方的亲人啊,竹筐停放在大路上。”翠峦蔓延,一条大路沿着山麓伸向远方,一个女子挎着浅竹筐,一棵一棵地采摘卷耳菜。可她采了好些时候也没装满浅筐,有很多卷耳菜都掉落在地上。因为她的心没在卷耳上,而是随外出征战的丈夫飞向了远方。</b></p><p class="ql-block"><b>不断地苦想之下,她的心情越加凄惶,对卷耳菜已没有心力再采摘。她痴望着丈夫离开的那条大路,把竹筐放置在脚边,顺路张望,目光迷离,仿佛看到了远行归来的丈夫的身影。然而清醒过来时,她才知那只是幻觉。她不由得嗟叹连连,眼里也噙满泪水。短短四句诗,将女主人公思念丈夫的心情渲染得淋漓尽致。</b></p><p class="ql-block"><b>“走在高高的石山上,马儿困倦又踉跄。待我斟满铜杯酒,醉后忘忧免思量。”第二章作者抒发情感的笔意进一步延展。采卷耳的女子的思绪已飞到丈夫的身边,她想象着:丈夫在征程中爬过荒坡、攀过高岗、越过山顶,连续的行军导致人困马乏,马匹已经积劳成疾,再难背负主人行走,仆人也因劳累而病倒难起,如此的艰难困苦使丈夫不禁想起家中贤德的妻子和平静的生活,心中不免会无限惆怅,他只得借酒浇愁以淡化乡愁,然而借酒浇愁愁更愁,酒落愁肠化作相思泪,反而令他更加思念家乡和妻子。</b></p><p class="ql-block"><b>“登上了高高的乱山冈,我的马儿疲惫又彷徨。我打起精神斟满酒,但愿从此把思念和烦恼全都忘。”夫妻间的心灵是相通的,妻子思念丈夫,丈夫一定也在思念自己的妻子,于是作者把妇人放下,笔锋一转娓娓诉说起丈夫思念妻子的苦涩心境。妻子想到丈夫在山岗上人疲马乏,丈夫所遇的境况也恰如所料:他行到山顶上,又饿又累又彷徨,勉强提神斟酒,打算借酒消愁。</b></p><p class="ql-block"><b>也许事实不会如此巧合,但作者以丈夫念妻思乡的臆想,把空间骤然拉大,连接起两地夫妻的情丝,扩展了诗的意境,渲染了相思气氛,使诗在形式上具有两地情书、互相应答、相映相衬的艺术效果。这一章,采用复沓的形式,深入描述了征战的丈夫在外的危难困苦以及思念家人的愁情,深刻揭示了战争给人们带来的深重灾难。诗中借马的病疲,喻示征途的艰危,以借酒浇愁,表达愁已沉淀,无法可解。</b></p><p class="ql-block"><b>最后一章“陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣”,每句以语气词结尾,给人以呼吸急促之感,好似远方的征人身体疲惫不堪,心灵更受不了苦思的折磨,因而要尽快结束这场遥相呼应的痛苦对话;又像是他不想再让远方的妻子怀念自己,决断地让双方立即打住。如同在说:“痛就让它痛去吧,我们都把思念埋在心里!”彼时彼刻,远方的他似乎已经疲惫到扑地不起,夫妻之间苦苦相思却不能相见,万分无奈之情溢于言表。</b></p><p class="ql-block"><b>《卷耳》将描写、感情、想象融为一体,字字流露出夫妻间的深厚感情,读来感人至深。红学家俞平伯评论这首诗时说:“当携筐采绿者徘徊巷陌,回肠荡气之时,正征人策马盘旋,度越关山之顷,两两相映,境殊而情却同,事异而怨则一。所谓‘向天涯一样缠绵,各自飘零’者,或有诗人之恉乎!”俞先生的评价恰当地道出了这首诗前后映衬、花开两朵的艺术特色。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">3月8日晚读《诗经》风篇•周南之四</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">4、樛(jiū)木</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>南有樛(jiū)木,葛藟(lěi)累(léi)之。乐只君子,福履绥(suí)之。</b></p><p class="ql-block"><b>南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。</b></p><p class="ql-block"><b>南有樛木,葛藟萦(yíng)之。乐只君子,福履成之。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>南山有弯树,攀附野葡萄。新郎真开心,幸福又安乐。</b></p><p class="ql-block"><b>南山有弯树,盖满野葡萄。新郎真开心,福禄将要来。</b></p><p class="ql-block"><b>南山有弯树,缠绕野葡萄。新郎真开心,福禄已来到。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①樛(jiū)木:树向下弯曲。</b></p><p class="ql-block"><b>②葛藟(lěi):葛和藟都是蔓生植物,茎可以缠树。累(léi):缠。</b></p><p class="ql-block"><b>③只:助词。</b></p><p class="ql-block"><b>④福履:福禄,幸福。绥(suí):安乐。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤荒:覆盖,遮掩。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥将:扶助。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦萦(yíng):缠绕。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧成:成就。</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>就《诗经》而言,只有参透“比”与“兴”所负载的深刻蕴味,才能真正认识“兴”的“所咏之词”。《樛木》一诗,从一开头便用比兴手法,先言“樛木”、“葛藟”以引起所咏“君子”与“福履”,而后又以“樛木”和“葛藟”比喻君子的福禄快乐。“比者,以彼物比此物也”,诗中的“彼物”即“樛木”和“葛藟”,“此物”即“君子”和“福履”——用“樛木”被“葛藟”缠绕,来比喻君子常得福禄相随,着实逼真鲜明。此处兴而兼比,两者相得益彰。</b></p><p class="ql-block"><b>《诗经》通常都极为押韵,有句首入韵,一韵到底;有隔句相押;也有句尾相押之分。拿《樛木》来说,它重章叠句,回环复沓,实则整首诗只在两个字上反复改动,这种手法在“国风”中很常见,意在增加诗歌的音乐性和节奏感,可以充分抒发感情,具有回旋跌宕的艺术效果。</b></p><p class="ql-block"><b>在《诗经》中,古人喜欢用自然界万物尤其是动植物寄托自己的情思,使其富于浓厚的负载意味,《樛木》亦不例外。借弯曲的树木和攀爬而上的葛藟,来喻指君子的福禄快乐。</b></p><p class="ql-block"><b>从字面上理解,这似乎是一首形象动人的祝福歌。然而《诗经》常常把真正的内涵和寓意埋在简单的表象之下,如《关雎》开头:“关关雎鸠,在河之洲”,原是诗人借眼前景物以兴起下文的“窈窕淑女,君子好逑”,但“关雎和鸣”也可以比喻男女求偶,或男女间的和谐恩爱。</b></p><p class="ql-block"><b>若探究其植物意象背后的“隐语”,那么“樛木”所指代的应是高大英俊的男子,而“葛藟”则是温柔委婉的女子。恋爱中的男子因女子的依赖而满心欢愉,他自豪于成为心爱的女人的依靠,这种清纯清新的本色如同少女一见钟情时的欣喜和娇羞。不可否认,《诗经》中坚贞纯洁的爱情至今仍闪烁着不可磨灭的光辉。</b></p><p class="ql-block"><b>清代文学家方玉润在《诗经原始》中这样推测:“观‘累’、‘荒’、‘萦’等字有缠绵依附之意,如葛罗之施松柏,似于夫妇为近。”从这种角度看《,樛木》一诗似乎描绘了这样的景象:一个即将迎娶新娘的年轻男子,在众人“南有樛木,葛藟纍之。乐只君子,福履绥之”的反复吟唱和喝彩中,牵起了新娘的手。新娘梨花带雨的脸上饱含着娇羞,新郎脸上也洋溢着幸福的笑容。他们彼此心贴着心,从此快乐地生活下去。</b></p><p class="ql-block"><b>这无疑是一首情真意切的婚礼祝福歌。这种解释,才算真正参透了《樛木》的真谛。而《毛诗序》中“后妃”、“能逮下而无嫉妒之心焉”的说法,则有附会之嫌,与原诗的意义相差甚远。</b></p><p class="ql-block"><b>总之,无论其主题是对君子福禄安康的单纯祝福,抑或是恋爱时的浪漫,还是结婚时的激动、兴奋、山盟海誓,《樛木》所传达的永远是生命里的那份欢愉,寄托的亦是彼此惦念的那份情思。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">3月9日晚读《诗经》风篇•周南之五</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">5、螽(zhōng)斯</b></p><p class="ql-block"><b>螽斯羽,诜诜(shēn)兮。宜尔子孙,振振兮。</b></p><p class="ql-block"><b>螽斯羽,薨薨(hōng)兮。宜尔子孙。绳绳兮。</b></p><p class="ql-block"><b>螽斯羽,揖揖(jí)兮。宜尔子孙,蛰蛰(zhé)兮。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>飞蝗张开翅膀,群集于一起。你的子孙真多,家族繁盛啊。</b></p><p class="ql-block"><b>飞蝗张开翅膀,群飞齐声响。你的子孙真多,世代绵延啊。</b></p><p class="ql-block"><b>飞蝗张开翅膀,汇聚挤满堂。你的子孙真多,欢乐和睦啊。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①螽(zhōng):蝗虫,俗称蚂蚱。</b></p><p class="ql-block"><b>②诜(shēn)诜:形容众多。</b></p><p class="ql-block"><b>③振振:盛多的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>④薨(hōng)薨:很多虫飞的声音。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤绳绳:绵延不绝的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥揖(jí)揖:会聚。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦蛰(zhé)蛰:群聚欢乐的样子。</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>《螽斯》是一首非常新颖奇特的诗,它描写的对象是一种叫作螽斯的昆虫,也就是我们所熟悉的蝗虫。这种昆虫身体多为草绿色,有丝状触角,雄虫的前翅有发音器,群飞时会发出“薨薨”的声音。这首诗的主题是以蝗虫来比喻生殖力的强盛。《毛诗序》是这样分析这首诗的:“《螽斯》,后妃子孙众多也,言若螽斯。不妒忌,则子孙众多也。”</b></p><p class="ql-block"><b>蝗虫生产后代的能力非常强盛,一年之内就可产下两三代。自古以来,蝗虫成灾都会给老百姓的生活带来巨大的灾难,但是这些灾难并没有让先民们对蝗虫一味深恶痛绝,相反,他们还非常羡慕蝗虫强大的繁殖能力,将蝗虫看成是“子子孙孙无穷尽”的象征。这其实体现了生产力匮乏的时代,人们对于多子多孙的美好愿望。</b></p><p class="ql-block"><b>诗的全篇都在围绕着“螽斯”描写,一语双关,以物寄情,浑然一体,带有强烈的象征意义。朱熹的《诗集传》继承了毛氏之说法,并进一步解释说:“故众妾以螽斯之群处和集而子孙众多比之。”这样的解释,虽然指出了诗的主旨,却因为引申出“后妃”、“众妾”而使诗的内涵窄化和教条化。</b></p><p class="ql-block"><b>清代方玉润认为:“仅借螽斯为比,未尝显颂君妃,亦不可泥而求之也。读者细咏诗词,当能得诸言外。”由此可见,对于这首诗还是就诗论诗的好。《螽斯》这首诗一共有三节,每一节都用“螽斯”开头。“宜尔子孙”这一句更是重复了三次,这种重复更加突出了诗的主题,而六组叠词的运用,也使全诗韵味十足。</b></p><p class="ql-block"><b>这首诗中出现的叠词“诜诜”、“振振”、“薨薨”、“绳绳”、“揖揖”、“蛰蛰”,意思都是形容群聚众多。这是《诗经》中典型的“重叠反复”的表现手法,这样的反复吟唱,充分表现了人们繁衍后代、多子多孙的强烈心愿。</b></p><p class="ql-block"><b>方玉润的《诗经原始》有评论:“诗只平说,难六字炼得甚新。”《诗经》中有许多诗篇都运用叠词手法,而《螽斯》与其他诗篇相区别的独特之处在于:六组叠词,整齐,形象,生动,用韵和谐,又处在不同章节的相同位置,因而造成了韵律悠长的吟诵效果。而且这六个词在意思上也层层递进:第一节表达多子兴旺的愿望;第二节延伸至世代昌盛的祝福;最后一节则具体表现儿孙满堂的欢乐。</b></p><p class="ql-block"><b>对于先民来说,“子孙”就是他们生命的延续,是他们晚年的慰藉,是整个家族的希望。在中国古代,多子多福一直都是传统观念中很重要的一种,这种观念在尧舜时代就已经深入民心了。</b></p><p class="ql-block"><b>在阅读这首诗时,要体会其意象,细味其诗语,从先民颂祝多子多孙的诗旨出发,来分析这首诗。如此方能明白人们为什么希望子嗣众多:为了强调人多势众的群体力量,也是为了更好地利用自然条件、争取生存。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px; color:rgb(237, 35, 8);">3月10日晚读《诗经》风篇•周南之六</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">6、桃 夭</b></p><p class="ql-block"><b>桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。</b></p><p class="ql-block"><b>桃之夭夭,有蕡(fén)其实其实。之子于归,宜其家室。</b></p><p class="ql-block"><b>桃之夭夭,其叶蓁蓁(zhēn)。之子于归,宜其家人。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>满树桃花怒放,绽开鲜艳花朵。这位女子要出嫁,祝福她夫家和顺。</b></p><p class="ql-block"><b>满树桃花怒放,大个桃子结满枝。这位女子要出嫁,祝福她夫家美满。</b></p><p class="ql-block"><b>满树桃花怒放,叶子繁密茂盛。这位女子要出嫁,祝福她夫家幸福。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①夭夭:美丽而茂盛的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>②灼灼:桃花盛开,色彩鲜艳如火的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>③之子:这位姑娘。于归:“于”是语助词,“归”是指出嫁。</b></p><p class="ql-block"><b>④室家:家庭。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤有:语气助词,没有实际意义。蕡(fén):果实累累的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥蓁(zhēn)蓁:叶子茂盛的样子。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>《桃夭》叙写的是女子出嫁的情景和作者的美好祝愿。诗句清新淳朴,却有极强的感染力,读来就如喝了一杯浓浓的醇酒,让人在满口余香中感受着美的诱惑。</b></p><p class="ql-block"><b>诗中之人美得让人心动。“桃之夭夭,灼灼其华”,“桃之夭夭,有[插图]其实”,“桃之夭夭,其叶蓁蓁”,连续三章三起句,“桃之夭夭”四字扑面而来。“夭夭”二字,可以解释为绚丽茂盛,也可以解释为挺拔婀娜,它有着生机勃勃的气势,又有种袅袅婷婷的气质。“灼灼其华”,是指鲜艳明丽闪着光辉的桃花,给人光彩照人之感。</b></p><p class="ql-block"><b>“夭夭”在汉语里还可以解释为体态安舒、容色和悦的样子,好比美人妖娆艳色;“灼灼”则可解释为明亮、照亮之意,好比桃花粉红而闪着艳光。因此这一句可看成“美人如花”的写照。</b></p><p class="ql-block"><b>诗中对美丽一再铺陈渲染,引出后面披着婚装的少女。此时在众人心中,少女身材如桃树一样挺拔,行路如桃枝一样摇曳婀娜,脸蛋如桃花一样艳美,可谓千娇百媚,风情万种,沉鱼落雁。这样美的少女由缤纷绚烂的桃花烘托而来,有谁能不为之倾倒?“艳如桃花”,“人面桃花相映红”,不知有多少后人用桃花来比喻女人的美丽,《桃夭》也由此成了后世描写美女的词宗诗祖。</b></p><p class="ql-block"><b>诗里的自然美得让人心怡。诗中一再描写桃林中桃树枝叶繁茂,挺拔绚丽,且先写桃花,又写桃之果实,再写桃叶,排布了三幅风景画:一幅是满山桃树,繁花盛开,遍山艳色粉红;一幅是桃树上结满密密麻麻、又肥又大的桃子;一幅是葱葱郁郁的桃叶布满枝头,叶子上放着光华。无论哪一幅,都宛如世外桃源。尤其是树树桃花盛开,树树红桃垂挂的奇景,让人联想到西王母的蟠桃园。诗中以桃树的枝、花、叶、实,隐喻男女盛年,宜于及时嫁娶。植物的繁盛与人的盛年两相对照,相得益彰,更增添了诗中自然景物的寓意美。</b></p><p class="ql-block"><b>诗里的“家”美得让人心欢。“之子于归,宜其室家”,“ 之子于归,宜其家人”,一个美丽的姑娘就要嫁人,她不仅艳如桃花,而且将会“宜室”、“宜家”,给丈夫及其家人带来吉祥和幸福,这说明她的心灵一定是善良的,性情一定是贤惠的。这样好的姑娘,她所嫁的夫君一定也不会错——在这宜于迎娶婚嫁的春天里,那名新郎穿戴整齐,既俊雅,又健壮,像棕树一样挺拔。此时他激动万分,等待着和新娘相见相拥的那一刻。整首诗都带有庆贺祝愿新婚之喜的浓厚况味,充溢着和和美美、快快乐乐的气氛。美丽姑娘今朝出嫁,将会把欢乐和幸福带给她的婆家。这种祝愿,让人不知不觉中产生了与诗中主人公、与诗作者一同欢乐的共鸣。</b></p><p class="ql-block"><b>诗的韵律美得让人心舒。诗中重章叠句,朗朗上口,富有韵律感。通过反复咏唱,强化意识,加深印象,把美的事物不断加诸于人的感官和心灵,使人如聆天籁,舒泰无比。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">3月11日晚读《诗经》风篇•周南之七</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">7、兔 罝(jū)</b></p><p class="ql-block"><b>肃肃(suō)兔罝,椓(zhuó)之丁丁(zhēng)。赳赳武夫,公侯干城。</b></p><p class="ql-block"><b>肃肃兔罝,施(yì))于中逵(kuí)。赳赳武夫,公侯好仇(hǎo qiú)。</b></p><p class="ql-block"><b>肃肃免罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>整饬繁密的捕虎网,打桩地上声声响。武夫英姿雄赳赳,真是国君好干将。</b></p><p class="ql-block"><b>整饬繁密的捕虎网,置于四通八达岔路口。武夫英姿雄赳赳,真是国君好帮手。</b></p><p class="ql-block"><b>整饬繁密的捕虎网,置于郊野林深处。武夫英姿雄赳赳,真是国君好心腹。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①肃肃:端庄严正的样子。兔罝(jū):捕兔子的网。</b></p><p class="ql-block"><b>②椓(zhuó):敲、槌击。丁(zhēng)丁:打桩之声。</b></p><p class="ql-block"><b>③赳赳:武勇的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>④公侯:周封列国爵位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指统治者。干城:盾牌与城郭。比喻捍卫者或者御敌的将士。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤逵(kuí):四通八达的道路。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥仇(qiú):同伴,伴侣。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦中林:林中。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧腹心:比喻身边可以信赖的人。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>《兔罝》这首诗所描绘的是打猎的场景,但是其中的意义却不单是打猎,而是借打猎这种行为来锻炼兵士,因此,打猎也就是一场大练兵。虽然到了现在,人们会觉得,将狩猎者与捍卫公侯的甲士联系起来,是一件不可思议的事情,但在先秦时期,狩猎本就是对行军布阵和指挥作战的一种演练。因为狩猎和行军打仗一样,是需要排兵布阵的,捕猎就是一场真实、危险的实战演习。</b></p><p class="ql-block"><b>《兔罝》为我们展现了一场利用智谋进行捕猎的捕兽大战。将士们将用于捕虎的网结得又紧又密,然后安置在岔路口、林中,静静等待猎物。身为公侯心腹的将士们个个意气昂扬,他们一边紧张观察着周围的动静,一边等待着猎物的到来。</b></p><p class="ql-block"><b>从第一节的“肃肃兔罝,椓之丁丁”,到二、三节的“施于中逵”、“施于中林”,都表明一场紧张的狩猎行动即将开始。</b></p><p class="ql-block"><b>诗中“椓之丁丁”、“ 施于中逵”、“施于中林”几句着重描写猎手安装“兔罝”的景状,他们为了防止老虎逃脱,将网结得非常紧密,然后小心翼翼埋下网桩,再用力敲打,使它们变得更加牢固。“中逵”、“中林”这两个词也从侧面展现出狩猎的战士众多,他们按部就班地工作,分工明确、军容整肃。这些描写无一不体现出这次狩猎活动的恢宏有力,以及这些将士的士气之高涨和军纪之严谨。</b></p><p class="ql-block"><b>《兔罝》最为独特的地方是:虽然它详尽描述了将士为捕猎做准备的场景,却没有实际描写出捕猎的画面。作者省略了捕猎的过程,只让读者依靠自己的想象来丰富这些画面。</b></p><p class="ql-block"><b>虽然整首诗没有对盛大的狩猎过程进行描绘和渲染,但是字里行间却流露出诗人对狩猎将士的热烈赞美:他们不但在狩猎之时十分勇猛,在沙场上也毫不含糊,奋勇杀敌,不愧为公侯们的得力干将。由“兔罝”到“干城”,读者眼前好似出现了一种时空的转换,刚刚还在狩猎中的猎手,一下子变成了保家卫国的士兵。</b></p><p class="ql-block"><b>通过这种转换,诗人写出了一种欣喜自豪的心情。三节相叠的咏唱,使这种自豪之情透过“干城”、“好仇”、“腹心”这些词,一步步推进,从中可见诗人抑制不住的夸耀。能有这样英勇无畏的勇士为其效命,那些公侯必然会感到十分骄傲和满足,但不能否认的是,只要是战争就一定会有伤亡。所以从深层意义上看,这首诗也透露出那些因为战争离乡背井、久役不归或丧身异域的将士们隐藏在夸耀背后的无限悲哀。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">3月12日晚读《诗经》风篇•周南之八</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">8、芣 苢(fú yǐ)</b></p><p class="ql-block"><b>采采芣苢(fú yǐ),薄言采之。采采芣苢,薄言有之。</b></p><p class="ql-block"><b>采采芣苢,薄言掇(duō)之。采采芣苢,薄言捋(luō)之。</b></p><p class="ql-block"><b>采采芣苢,薄言袺(jié)之。采采芣苢,薄言襭(xié)之。</b></p><p class="ql-block"><b>译文:</b></p><p class="ql-block"><b>车前子呀采啊采,我们一起来采它。车前子呀采了又采,已经采到一些了。</b></p><p class="ql-block"><b>车前子呀采啊采,快快将它拾起来。车前子呀采了又采,轻轻将它摘下来。</b></p><p class="ql-block"><b>车前子呀采啊采,提起衣襟装起来。车前子呀采了又采,系好衣襟兜回来。</b></p><p class="ql-block"><b>注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①采采:采了又采。芣苢(fú yǐ):草名,即车前子,可食。</b></p><p class="ql-block"><b>②薄言:发语词,没有实义。</b></p><p class="ql-block"><b>③有:藏有。</b></p><p class="ql-block"><b>④掇(duō):拾取。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤捋(luō):以手掌握物,向一端滑动。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥袺(jié):手提着衣襟兜东西。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦襭(xié):翻转衣襟掖于腰带以兜东西。</b></p><p class="ql-block"><b><span class="ql-cursor"></span></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>“车前子啊采呀采,采呀采呀采起来。车前子啊采呀采,采呀采呀采得来。车前子啊采呀采,一片一片摘下来。车前子啊采呀采,一把一把捋下来。车前子啊采呀采,提起衣襟兜起来。车前子啊采呀采,掖起衣襟兜回来。”</b></p><p class="ql-block"><b>这首欢快的《芣苢》正是当时人们采车前子时所唱的歌谣。成熟之后成串的红色车前子,便是“芣苢”。《芣苢》作为诗经中很特别的一篇历来受到重视,但对于当时采芣苢的用途这一问题却存在争论。有一种说法是此草可以治疗麻风等恶疾。按现代中医学的理论,这种说法无实际根据。现在中医以车前子入药,是因它有清热明目及止咳功能。春秋时代的人可能相信车前子可以治疗麻风等恶疾,但得麻风病是很痛苦的事,不太可能会有大群的人为此欢乐地歌唱着去采摘。</b></p><p class="ql-block"><b>另一种说法是说食“芣苢”有益于怀孕,这倒是值得欢欢乐乐去采摘的事。还有一种解释更合理。清代学者郝懿行在《尔雅义疏》中有一句话:“野人亦煮啖之。”他说的“野人”是指村野的穷人,他认为野人(穷人)以此为食物。其实春天采车前子的嫩苗,煮成汤菜,味道十分鲜美,至今农村仍有人食用这种野菜,但不一定都是穷人。</b></p><p class="ql-block"><b>可以推想,古代民间曾经普遍食用车前子的嫩苗。用此来解释诗中采“芣苢”的缘由,就易于理解了。明代田汝成《西湖游览志》中记载:“三月三日男女皆戴荠菜花。”谚云:“三月戴荠花,桃李羞繁华。”荠菜花并不美丽,插戴于头上却感觉比桃李花还美。倒不是因它真的艳逾桃李,而是因为荠菜是当地人们喜食的野菜。</b></p><p class="ql-block"><b>春秋时代,战乱频繁,除去赋税之后,农民耕地所得的粮食是不足以果腹的,本就易于繁殖的“芣苢”自然成为穷苦人赖以生存的食物。想必冬粮不足,春来后虽也是青黄不接,但万物复苏,季节天赐了大片鲜嫩的车前子,因而每当春天到了,就有成群的妇女在川原上欢快地采着车前子的嫩苗,一边唱着“采采芣苢”的歌。那是为了庆贺春暖的到来,也是忍饥之中对那一锅鲜菜汤的期待所带来的欢乐。</b></p><p class="ql-block"><b>《芣苢》中展现出的情感是喜悦的,这种喜悦不是用喊叫来体现的,而是从春光融融的景境中体现出来的轻松收获的喜悦。虽然诗中也隐含着农人丝丝的苦涩,但喜悦的心情仍通过咏唱自然地流淌着,感染着读者一同生出愉悦之情。</b></p><p class="ql-block"><b>《诗经》中有许多是民间歌谣,歌谣一般用重章叠句的形式,朗朗上口,但如此重叠的却是绝无仅有。通篇“采采”二字重叠最多,“采采”可以解释为“采而又采”,亦可解释为“各种各样”。就整首诗的意思来看,还是“采而又采”这个解释比较恰当。第二句“薄言”是语气助词,无实际意义,“采之”与前句相比,意义也相近。第三句重复第一句,第四句较第二句只改动一字。第二章、第三章也只是改动了每章第二、四句中的动词。也就是说,全诗十二句,只嵌进了采、有、掇、捋、袺、襭六个动词来变换语义,其余全是重叠。但这种单调的重叠,却又有它特殊的、内在的美好效果:</b></p><p class="ql-block"><b>一是让人体味到一种自然美。每章中仅更换几个字,虽然重复,却使诗有了递进感和动作美,发乎自然,来自生活,活现了采摘的场景。作者直接从劳动生活中取材,不添加些许个人的感受,使人读来清新有泥土味。诗意与自然相合,犹生活重现。</b></p><p class="ql-block"><b>二是深蕴着艺术美。句子重重叠叠,随口而又押韵,由此使诗有了动感仪态,成为可以单人独唱或众人齐唱的歌词。和谐的韵律和欢快的节奏从简洁的语言中自然地流淌。诗的美如金铃作响感染人心,如配上音乐,曲调一定明净、舒展、清灵。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">3月13日晚读《诗经》风篇•周南之九</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">9、汉 广</b></p><p class="ql-block"><b>南有乔木,不可休思。汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。</b></p><p class="ql-block"><b>翘翘错薪,言刈(yì)其楚。之子于归,言秣(mò)其马。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。</b></p><p class="ql-block"><b>翘翘错薪,言刈其蒌(lóu)。之子于归,言秣其驹。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>南方有高大乔木,却不能乘凉休息。汉水边有游玩的女子,喜欢却不可追求。</b></p><p class="ql-block"><b>汉水浩荡而宽广,却不可能游过去。江水水流也很长,乘伐渡过不可能。</b></p><p class="ql-block"><b>杂柴乱草错杂生,偏要砍下那荆条。女子就要出嫁了,用草喂饱她的马。</b></p><p class="ql-block"><b>汉水浩荡而宽广,却不可能游过去。江水水流也很长,乘伐渡过不可能。</b></p><p class="ql-block"><b>杂柴乱草错杂生,专门去割下萎蒿。女子就要出嫁了,用草喂饱小马驹。</b></p><p class="ql-block"><b>汉水浩荡而宽广,却不可能游过去。江水水流也很长,乘伐渡过不可能。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①乔木:形容树木高大笔直。</b></p><p class="ql-block"><b>②思:语气助词。</b></p><p class="ql-block"><b>③汉:汉水,为长江最长的支流。游女:外出游览的女子。</b></p><p class="ql-block"><b>④江:指长江。永:长。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤方:筏子,此处用作动词,意思是乘木筏渡江。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥翘翘:高出的样子。错薪:丛丛杂生的柴草。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦刈(yì):割。楚:荆树。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧于归:女子出嫁。</b></p><p class="ql-block"><b>⑨秣(mò):用谷草喂马。</b></p><p class="ql-block"><b>⑩蒌(lóu):草名,即蒌蒿。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>“南有乔木,不可休息,汉有游女,不可求思。”《汉广》开头四句,就将故事尘埃落定。南方有高大的乔木,却不能够在它下面歇息,汉水边有心仪的女子,却不能够追求。这是一个可见而不可求的爱情故事。一连两句“不可”,将年轻樵夫苦恋的怅惘心情表达得淋漓尽致。</b></p><p class="ql-block"><b>隔着一条汉水遥望对岸心爱的女子,这一场景很容易让人联想到牛郎织女的传说,事实上,《古诗十九首》中的“盈盈一水间,脉脉不得语”便是脱胎于此。同样是隔水相望,可望而不可及,但是比起牛郎织女的心意相通,《汉广》中樵夫对游女单方面的感情则要寂寞得多、也辛苦得多。诗中“游女”的形象模糊不清,好比水中月镜中花,无怪乎樵夫只能远远望着,辗转叹息。</b></p><p class="ql-block"><b>综观整首诗,提及“汉之游女”的地方只有一处,而且只是提及,不肯多费半点笔墨描述。因此,“游女”的形象和身份,便给了后人无尽的想象空间。古时讲解《诗经》最著名的四家,除了《毛诗》持“德广所及”的教化美刺说之外,《齐》、《鲁》、《韩》三家都认为“游女”是江汉之滨的神女。《韩诗外传》记载了一个美丽神奇的故事:</b></p><p class="ql-block"><b>一个名叫郑交甫的男子在汉水边游玩时,遇到两位女子。郑交甫上前请求女子赠佩,两人于是解佩赠之。郑交甫很高兴,接过来小心翼翼收入怀中,走出十几步,探手入怀,怀中却已空无一物。回过头一看,两名女子亦杳无踪影。</b></p><p class="ql-block"><b>神女转瞬即逝,有若惊鸿一现,虚无缥缈,《汉广》的故事也因此平添了一抹人神相恋的神秘色彩。但是,从第二章“翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马”这四句来看,人神之说不免显得有些牵强。“错薪”、“秣马”,一方面可以理解为一个樵夫的日常生活,每日劈柴、喂马;另一方面则有比兴之意,以错薪比喻嫁娶,以秣马比喻婚礼亲迎之礼,这是樵夫由现实的“不可求”转入幻想中的“得到”,暗中想象自己迎娶游女的景象。无论哪一种解释,都落在了实实在在的生活细节和礼节风俗上,这也是《诗经》“现实主义”风格的一种体现。</b></p><p class="ql-block"><b>就《汉广》而言,这种“现实主义”的风格主要体现在以情入景、以景写情的手法上。《诗经》中有很多描写“可见而不可求”的爱情诗篇,其中比较出色的如《关雎》、《汉广》、《蒹葭》等。区别是《关雎》热烈直白,《蒹葭》缥缈迷离,而《汉广》平和写实。</b></p><p class="ql-block"><b>《关雎》和《蒹葭》整首诗都是对“窈窕淑女”和“伊人”或“辗转反侧”或“溯洄从之”的追寻,且都侧重于心境和意境的刻画,抒发的是空灵之情与虚幻之思。《汉广》则有具体实在的场景和景物作为依托,因而抒发的感情亦是平实的。因为平实,便格外有种真实的力量。</b></p><p class="ql-block"><b>樵夫在采樵之地爱上了对岸的游女,这是实景,亦是实情。他在明白这份感情的“不可求”之后,便将目光投向了广阔无垠的汉水,吐出了一声长长的叹息。“汉之广”、“江之永”,岂可轻易逾越?樵夫将内心的痛苦和失望投射于眼前的景色之中,从而使景物与情感融为一体。</b></p><p class="ql-block"><b>“汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思”,《汉广》反复吟咏这四句,一“广”,一“永”,用语平淡朴实,却极为贴切地再现了江水的浩荡与无边无际。针对这种平实而高妙的写景,清代的王士禛甚至将《汉广》列为中国山水文学的发轫之作。</b></p><p class="ql-block"><b>这四句吟咏,在诗中形成了一种自足的感情,即使没有对岸的“游女”这一抒情对象作为起兴,樵夫澎湃的情思也能寄托于眼前的景物之上,与绵长浩渺的江水合二为一。那份深藏于内心的暗恋之情,也因为有了“汉之广”与“江之永”的描写而变得辽远开阔。</b></p><p class="ql-block"><b>樵夫没有沉沦在苦苦的单恋之中不可自拔,而是于不甘、无奈之中保留了一份理智与平和。全篇八句“不可”,一气呵成,正如樵夫内心不可抑制的滔滔情思,然而每一句的末尾偏偏都用了一个“思”字,语助词“思”的平声发音,给这一组声势磅礴的排比留了一个减速的出口,使樵夫的感情带了一点审慎的余味。</b></p><p class="ql-block"><b>不加克制的感情只会毁灭自我。《诗经》的“温柔敦厚”,便表现在这一分恰到好处的克制上。这种克制,不是艰难隐忍,亦不是委曲求全,而是一种健全的心态。《诗经》真实地反映了周代社会的各个方面,因而也真实地表现出了先民的感情生活和内心世界。它所表现出的“乐而不淫”“、哀而不伤”并非道德上的压抑,而是先民内心如水般绵长持久、始终不衰不绝的生命力。</b></p><p class="ql-block"><b>所以,《汉广》中的樵夫尽管爱得辛苦,也依旧保持了心性的光明。“不可求思”、“不可泳思”、“不可方思”,并非绝望之情的流露,而是以朴素之语道尽情意的曲折深婉和无尽流连,以一唱三叹的手法完成一种浑然天成的情感表达。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">3月14日晚读《诗经》风篇•周南之十</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">10、汝 坟</b></p><p class="ql-block"><b>遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄(nì)如调饥。</b></p><p class="ql-block"><b>遵彼汝坟,伐其条肄(yì)。既见君子,不我遐弃。</b></p><p class="ql-block"><b>鲂(fáng)鱼赪(chēng)尾,王室如燬(huǐ)。虽则如燬,父母孔迩(ěr)!</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>顺着汝水上堤坝,砍完树枝砍树干。好久未见我夫君,就像忍饥在早晨。</b></p><p class="ql-block"><b>顺着汝水上堤坝,砍伐那些小树枝。终于见到我夫君,请别再把我抛弃。</b></p><p class="ql-block"><b>鳊鱼劳累尾巴红,官家事物像火烧。虽然虐政像火烧,父母就要临饥寒。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①遵:循,沿着。汝:水名,即汝河,源出河南省。坟:堤岸。</b></p><p class="ql-block"><b>②条:枝条,细而长的树枝。</b></p><p class="ql-block"><b>③君子:此处指在外服役或为官的丈夫。</b></p><p class="ql-block"><b>④惄(nì):忧思。调(zhōu)饥:朝饥,即早上饥饿思食。比喻一种渴望的心情。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤肄(yì):树被砍伐后再生的小枝。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥遐:远。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦鲂(fáng)鱼:鱼名,今名武昌鱼。赪(chēng):赤红色。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧燬(huǐ):烈火。</b></p><p class="ql-block"><b>⑨孔:甚。迩(ěr):近。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>《汝坟》一诗,凄苦哀婉之情浸透于字里行间,读来催人泪下。</b></p><p class="ql-block"><b>关于《汝坟》的题旨,存在多种说法。有的人认为这是文王的教化在汝坟之地施行,使妇人能够勉励丈夫行正道的诗。有的则认为这首诗是周南大夫的妻子所作,她担心丈夫懈于王事,劝其以国事为重,不要多顾忌家人。还有人认为诗旨是妇人因家贫、父母难养,劝丈夫做官赚钱。今人还有“妻待夫归”说,“丈夫虐待妻子”说,“女待男野合”说。还有人认为本诗的主题是妻子挽留久役归来的征夫,这种说法比较符合诗的本意。</b></p><p class="ql-block"><b>“遵彼汝坟,伐其条枚”,诗的首句即揭示了女子的境况:汝河的大堤上长满了树木,一名女子沿堤用手中的斧子砍下一条条树枝。斧子本是重器,伐木也是男人做的活,然而此时这种沉重的劳作却是一名女子在承担。此情此景让人不由得诧异:她家没有男人吗?还是她被丈夫虐待?</b></p><p class="ql-block"><b>作者并不卖关子,随后就告知:“未见君子,惄如调饥”。原来是丈夫在外不归,这样的重活只能由妻子来干。“君子”是当时妻子对丈夫的尊称,春秋时代男人多在外勤于王事,不是徭役就是兵役,丈夫久久在外行役,妻子怎能不“惄如调饥”?这一句是描述女子晨时没有进食又要伐木,因而又累又饥的模样。</b></p><p class="ql-block"><b>“朝饥”在秦以前也用作男欢女爱的隐语。此处当是一语双关,既述妻子饱受饥饿折磨,又述妻子想念丈夫的难耐和煎熬。丈夫久在外行役,家中又有老人和孩子,只能由柔弱的妻子撑起一家人的生活。她在大清早饿着肚子来堤上砍柴,心中还在苦苦思念着丈夫。她那瘦弱的手不停地挥动,嘴里不停道出一句句幽怨。</b></p><p class="ql-block"><b>“遵彼汝坟,伐其条肄”,诗的第二节,画面仍旧停留在汝河的大堤上,这名妇女挥动斧子在砍柴,但情况发生了变化。“肄”字是指树木砍伐后新长出的枝条,此一字之变就说明时间已经过去了一年或者数年,而这名妇人仍在这里砍伐。这一方面表明了她在孜孜不倦地为家庭辛勤劳作,另一方面也点出她还在苦苦等待丈夫。</b></p><p class="ql-block"><b>时光流转,年年岁岁,悲苦在延续,期待也许无止境。但作者笔锋一转,“既见君子,不我遐弃”,意思是“终于见到丈夫回来了,这回你要时时刻刻留在我身边”。</b></p><p class="ql-block"><b>盼望已久的丈夫在毫无预告的情况下突然回到家中,女子忍受了这么长时间的思夫、养家、劳作、饥饿之苦,心中既担心丈夫在外出事永远不归,又担心他厌弃抛弃了自己。因此丈夫归来时,她几乎不相信这是事实。当她从惊喜中醒过来时,又担心丈夫会不会再次外出,是否还要把自己留在家中而远行。因而她在喜悦之余一再唠叨,希望丈夫不要再外出,不要再将自己抛弃。</b></p><p class="ql-block"><b>“鲂鱼赪尾,王室如燬”,第三章开头就是丈夫对她的回复。妻子的担心和唠叨不是多余的,以王事为重的丈夫直言不讳地告诉妻子,他有可能还要离家。鲂鱼的尾巴颜色因劳瘁已变红,王室的事务紧急如火。古代认为鲂鱼尾变红是因劳累而致,此处丈夫的意思是王室不宁,事急如火,就像那劳瘁到尾巴都变红了的鲂鱼一样,我也不能在家歇息,残酷的回答中也包含着丈夫的无奈。</b></p><p class="ql-block"><b>“虽则如燬,父母孔迩!”妻子此时一改温良顺从,质问丈夫“虽然王事急如火,父母穷困谁养活!”你不要总是为王事付出,你要想想年迈的父母,你能让可怜的妻子独撑贫家、苦苦思念你吗?</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">3月15日晚读《诗经》风篇•周南之十一</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">11、麟之趾</b></p><p class="ql-block"><b>麟之趾,振振(zhēn)公子,于(xū)嗟麟兮!</b></p><p class="ql-block"><b>麟之定,振振公姓,于嗟麟兮!</b></p><p class="ql-block"><b>麟之角,振振公族,于嗟麟兮!</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>麒麟的蹄儿不踢人,就像诚实的公子,赞为麒麟啊。</b></p><p class="ql-block"><b>麒麟的额头不撞人,就像仁厚的公姓,赞为麒麟啊。</b></p><p class="ql-block"><b>麒麟的尖角不触人,就像仁厚的公族,赞为麒麟啊。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①麟:麒麟,传说中的动物。趾:足,此处是指麒麟的脚。</b></p><p class="ql-block"><b>②振(zhēn)振:诚实仁厚的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>③于(xū):通“吁”,叹词。</b></p><p class="ql-block"><b>④定:额头。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤公姓:诸侯之子曰公子,公子之孙曰公姓。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥公族:诸侯的宗族子弟。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>“麟之趾”,直译就是麒麟的蹄子。第一章的大意是,“你有麒麟一样的脚趾啊,仁德宽厚的王侯公子,哎哟,你就是那高大的麒麟啊!”第二章“麟之定”的“定”指额头。本章的意思是,“你长着麒麟一样的额头啊,仁德宽厚的公侯贵族,哎哟,你就是高大的麒麟啊!”第三章的大意是,“你的帽饰镶得如麒角一样的威武啊,仁德宽厚的公侯贵族,哎哟,你就是高大的麒麟啊!”</b></p><p class="ql-block"><b>为什么把王侯公子比作麒麟?在华夏民族的原始崇拜中,有一种灵异之物,它就是麒麟。传说伏羲氏教民“结绳为网以渔”,蓄养家畜,促进了社会发展,改善了人们的生活,因此天授神物,麒麟出现。据记载,伏羲、舜、孔子所在的时代都伴有麒大的麒麟啊!”第三章的大意是,“你的帽饰镶得如麒角一样的威武啊,仁德宽厚的公侯贵族,哎哟,你就是高大的麒麟啊!”</b></p><p class="ql-block"><b>为什么把王侯公子比作麒麟?在华夏民族的原始崇拜中,有一种灵异之物,它就是麒麟。传说伏羲氏教民“结绳为网以渔”,蓄养家畜,促进了社会发展,改善了人们的生活,因此天授神物,麒麟出现。据记载,伏羲、舜、孔子所在的时代都伴有麒麟出现,并带来祥瑞吉兆和神的启示,从而取得兴旺。</b></p><p class="ql-block"><b>据陆机《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》记载,麒麟,长着麋鹿一样的身体,牛一样的尾,马一样的脚,黄颜色,圆蹄子,一只角,角顶端有肉。它的声音就如黄钟大吕一样,行步端端正正,游走一定要选择地点,审视清楚而后居处,不踩踏生虫,不践踏青草,不群居,独处独行,不与别的动物同行,不会落入陷阱,更不会遭遇罗网,这种动物只有在国君圣明的时候才能出现。总的来说,麒麟的外形类似于鹿、牛、马组成的怪兽样子;它声音洪亮,行为中规中矩,清高而喜独处;心灵仁慈宽厚,不伤生灵,不欺弱小;它的感应敏锐,不会落入任何圈套,不会受到任何伤害。</b></p><p class="ql-block"><b>麒麟是将美行、美德、灵智集中于一身的圣灵,是仁德厚慈的化身。在先民的生活中,麒麟也无处不体现出其特有的珍贵:民间以麒麟为送子神兽,传说孔子就是由麒麟所送;麒麟还是岁星散开而生出的,因而它是主祥瑞之灵,是最著名的瑞兽之一;麒麟含仁怀义,而且有威仪,等等。在中国古代文化中,有关帝王兴衰与麒麟相关的传说很多,古人常把战将和英雄比作麒麟,可见麒麟在人们心中的崇高位置。</b></p><p class="ql-block"><b>这首诗用麒麟来比喻公侯的子孙,应是极高的赞誉了。诗的首句“麟之趾”一出现,那尊雄威的巨兽仿佛来到眼前。它步履端正,神态和蔼,虽然庞大却感应敏捷,厚实的脚趾下“不践生草、不履生虫”,步伐如行云流水,悠然行走在山川原野之间。别看它巨大威猛,却丝毫不必惧怕担心,因为它是著名的仁兽,只给人们带来祥瑞和福祉,不会加于伤害和增添灾祸。</b></p><p class="ql-block"><b>随后诗的笔意逐步趋进,“振振公子”,慈厚的麒麟出场之后,转而描写公子,“振振”二字,显示出他的诚实敦厚。到此作者以麒麟比公子之意不言自明,端端麒麟与翩翩公子两两相映,均成贵象,让人生出奇异而敬重之感。</b></p><p class="ql-block"><b>诗再进一步描写,“于嗟麟兮”,对公子极尽嘉许:你就是高大的麒麟啊!接下去诗的第二章和第三章,由“之趾”到“之定”,进而到“之角”,由“公子”到“公姓”,进而到“公族”,其他语句未变。诗义的本身没有突出的变化,但如此复沓回旋,麒麟和公子的形象交替出现形成深刻的视觉烙印,加上“于嗟麟兮”的反复赞美,造成一种复响的听觉效应,使公子伟岸的形象通过视觉和感觉一再突出,深深印在了读者的脑际。</b></p><p class="ql-block"><b>《麟之趾》用麒麟来美喻王侯子孙,实是寄托着民众对贵族阶层德行和操守的期求,寄望他们以仁德安邦,以厚慈殷民,反映的正是先民们对吉祥平安生活美好的希望和追求。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:18px;">3月16日晚读《诗经》风篇•召南之一</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">1、鹊 巢</b></p><p class="ql-block"><b>维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御(yà)之。</b></p><p class="ql-block"><b>维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。</b></p><p class="ql-block"><b>维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>喜鹊筑成窝,布谷来住它。姑娘要出嫁,百辆车队迎她。</b></p><p class="ql-block"><b>喜鹊筑成窝,布谷占有它。姑娘要出嫁,百辆车队送她。</b></p><p class="ql-block"><b>喜鹊筑成窝,布谷占满它。姑娘要出嫁,百辆车队接到她。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①鹊:喜鹊。有巢:比兴男子已造家室。②鸠:斑鸠,今名布谷鸟,这种鸟自己不筑巢,而是住在喜鹊的巢里。</b></p><p class="ql-block"><b>③百:虚数,指数量多。两:同“辆”。御(yà):同“迓”,迎接。</b></p><p class="ql-block"><b>④方:占据。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤将(jiāng):护送。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥盈:满。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦成:结婚礼成。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>本诗以鸠居鹊巢起兴描写婚礼。喜鹊喜欢筑巢,斑鸠要来同住,这是两种鸟的天性。作者的意思是姑娘出嫁住进夫家,这种男娶女嫁就如鸠居鹊巢一般,是自然属性,也是人的天性,是值得恭祝和庆贺的。“鸠占鹊巢”现在通常是用来比喻强占别人的住屋或占据别人的位置,含有贬义,但在古时,鸠居鹊巢却并非贬义。</b></p><p class="ql-block"><b>鸠就是斑鸠,也即布谷鸟。布谷鸟是吉祥鸟,《诗经·曹风》里就有描写布谷鸟(斑鸠)仁慈、无私的篇章。这首诗中,女子嫁人,入住到男家,这是女子的心愿,更是男子乐求之事,他当然不会抱怨女子抢占了自己的家。</b></p><p class="ql-block"><b>诗的第二章和第三章起句“维鹊有巢,维鸠方之”,“维鹊有巢,维鸠盈之”都以鸠居鹊巢作比,内容上与第一章“维鹊居之”相较,“方之”、“盈之”含有递进关系。“方”,是比并而住,“盈”,是已经住满。这种递进的变化自然是加进了作者的臆想和祝愿。“居之”是刚婚娶接进家门之意,“方之”是一枕同眠亲亲密密感情加深之意,而“盈之”则是作者想象小鸟生出一窝窝,夫妻两人的孩子已经成群了。</b></p><p class="ql-block"><b>清代学者方玉润认为,《鹊巢》一诗抒写他人成家之事,用斑鸠来比喻新嫁娘,是因为斑鸠性情温和而产子很多,是好妻子的代名。古时大凡男子迎娶妻子,周围人都会祝福她多生子女。这首诗以鸠与鹊的同巢比喻男女婚配,实是再切当不过。</b></p><p class="ql-block"><b>男人娶妻,无论对社会还是对家族、对个人,都是件大事,因而自古以来人们对婚礼都给予相当的重视。诗中这场婚礼举办得十分隆重,“之子于归”,点明这名女子出嫁的主题。“百两御之”,是婚礼的开端,这是新郎家来接亲,车辆来了很多;“百两将之”,接到新娘之后,人群车辆热热闹闹簇拥着婚车回男方家;“百两成之”,大家护着新娘到了男方家,举行了众人欢聚瞩目、热烈盛大的婚礼,礼毕而婚即成。</b></p><p class="ql-block"><b>虽仅是“御”、“将”、“成”三个字的递进变换,却将成婚的整个过程烘托得热烈而隆重,让读者感同身受,如处其中。“御之”指迎接她,“将之”迎来她而回还,“成之”指成全,引申为护送成婚。这位姑娘的婚礼了不起,百辆的车和众多的人来接、来送、来保护她成婚。从字面来看,这样盛大的迎送婚娶,其主人一定是贵族。</b></p><p class="ql-block"><b>不过,从另一个角度来看,古人以斑鸠的温和多子来比喻妇人之德,成婚的二人,一个是勤恳良厚如喜鹊的君子,一个是温善德馨如布谷的淑女,真是人世间的最好配偶。也正因为如此,这场婚姻才赢得人们的关注和拥戴,才使得众多的车辆和人群来恭迎、护送和热烈祝贺。</b></p><p class="ql-block"><b>喜鹊是世上最爱助人的鸟,七月七日鹊桥会,喜鹊以身体搭建起连接织女和牛郎的天河之桥,它们是在牺牲身体为爱奉献。鹊巢,恐怕是人间最美好的爱巢了。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">3月17日晚读《诗经》风篇•召南之二</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">2、采 蘩(fán)</b></p><p class="ql-block"><b>于以采蘩?于沼(zhǎo)于沚(zhǐ)。于以用之?公侯之事。</b></p><p class="ql-block"><b>于以采蘩?于涧之中。于以用之?公侯之宫。</b></p><p class="ql-block"><b>被(bì)之僮僮(tóng),夙夜在公。被之祁祁(qí),薄言还归。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>去哪儿采白蒿?去水池和小洲。何处用白蒿?公侯的祭祀。</b></p><p class="ql-block"><b>去哪儿采白蒿?去山涧的中间。何处用白蒿!公侯的庙堂。</b></p><p class="ql-block"><b>首饰佩戴整齐,早晚在公庙。发饰蓬松,祭祀结束回家。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①于以:问词,往哪儿去。蘩(fán):白蒿。叶片形状很像艾叶,根茎可食,古代常用来祭祀。</b></p><p class="ql-block"><b>②沼:水池。沚(zhǐ):水中小洲。</b></p><p class="ql-block"><b>③事:此指祭祀。</b></p><p class="ql-block"><b>④涧:山夹水曰涧。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤宫:宗庙,代指祭典。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥被(bì):通“髲”,取他人之发编结披戴的发饰,相当于今天的假发。僮(tóng)僮:很多的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦夙:早。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧祁(qí)祁:首饰繁多的样子。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>《采蘩》是一首描述采白蒿的劳动者辛苦劳动的诗歌。这首诗自始至终都透露出一种悲凉的感情。</b></p><p class="ql-block"><b>“于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。”《采蘩》开篇就直接描述了一群忙于“采蘩”的女宫辛苦工作的样子。《毛诗序》里曾经这样描述人们的采蘩:“采蘩,夫人不失职也。夫人可以奉祭祀,则不失职矣。”由此可见,人们采蘩的原因是为了祭祀。在古代,贵族们经常要进行祭祀活动,而为了保证各种各样的祭祀能够华丽地完成,就需要许多采摘、洗煮白蒿的劳作。这些劳作自然不是由贵族们去做的,而是由那些因连坐之罪而成为供人“役使”的“女宫”们来完成的。</b></p><p class="ql-block"><b>这些宫人没日没夜地奔走于池沼和山涧之间,为了给贵族们采集足够的、祭祀所需要的白蒿。当她们采集白蒿达到一定的数量之后,就会急匆匆地把这些新鲜的白蒿送到“公侯之宫”。</b></p><p class="ql-block"><b>这首诗的主人公就是这样一位忙碌的女宫,她“夙夜在公”地忙碌在“公侯之宫”,为了能够在祭祀场所守候侍奉贵族们完成祭祀,每天都要到野外的山涧之间去采摘白蒿。</b></p><p class="ql-block"><b>诗中的语言十分的平和,只采用简单的一问一答的方式来进行表述。问句和答句都是非常简单的句子。例如:</b></p><p class="ql-block"><b>问:“哪里采的白蒿?”</b></p><p class="ql-block"><b>答:“水洲中、池塘边。”</b></p><p class="ql-block"><b>问:“采来做什么?”</b></p><p class="ql-block"><b>答:“公侯之家祭祀用”。</b></p><p class="ql-block"><b>回答得如此简短,并不是因为女宫不善言辞,而是因为她们太忙碌了,以至于没有时间去回答提问者的问题。所以提问者只能在女宫们往来于公侯之宫的途中提出问题,女宫们往往是简短的回答一句之后就消失得无影无踪。万般无奈的提问者只能在女宫们的背后对着空旷的大路询问下一个问题,而女宫们的答案则在山谷间回荡,仿佛那原本就是自然之音一样。</b></p><p class="ql-block"><b>“于以采蘩?于涧之中。于以用之?公侯之宫。”这首诗的第二节内容继续了第一节的一问一答,这样的复叠方式,更加让人感受到了女宫们的忙碌,同时女宫们的回答也混合着池沼、山涧的声音,和女宫们的脚步声一起传到了人们的耳中。“被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言还归。”第三节的内容初看之时,似乎与前两节的风格完全不同,忙碌的采摘白蒿的场景不见了,取而代之的是忙碌的宗庙供祭。《周礼》中就有着这样的记载,女宫必须在祭祀前三日开始,每天都住在宫中,以便能够一直从事洗涤祭器、蒸煮“粢zī盛(盛在祭器内的谷物)”等杂务。</b></p><p class="ql-block"><b>因为要参与准备的是庄重的祭祀,所以每个女宫都穿着十分讲究的盛装,梳着一丝不苟的发髻,戴着光洁黑亮的发饰。但是她们的工作实在是太忙碌了,所以光鲜的外貌并不能维持很长的时间。很快,她们的头发就乱了,妆容也黯淡了,就这样,劳累得无暇自顾的女宫们在辛苦了一天之后,只能曳yè着松散的发辫行走在回家路上。</b></p><p class="ql-block"><b>由此可见,第三节不但没有和前文脱节,反而升华了这篇诗歌,让人仿佛听到了女宫们的喟叹之声。</b></p><p class="ql-block"><b>短短的三行文字,描述了一些每日千辛万苦到野外采白蒿,但是自己所做的一切却只是在为他人做嫁衣的可怜女子。从诗行间那淡淡的语气中,似乎可以体会到那些女宫的哀怨。</b></p><p class="ql-block"><b>《采蘩》的诗文读来酸涩悲凉,它记录着女宫们供人驱使的身不由己和辛酸。她们付出辛劳,却没有得到任何的幸福,她们被迫为贵族们采集白蒿的痛苦和压抑,通过本诗完整地表现了出来。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">3月18日晚读《诗经》风篇•召南之三</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">3、草 虫</b></p><p class="ql-block"><b>喓喓(yāo)草虫,趯趯(tì)阜螽(zhōng)。未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏(gòu)止,我心则降。</b></p><p class="ql-block"><b>陟(zhì)彼南山,言采其蕨(jué)。未见君子,忧心惙惙(chuò)。亦既见止,亦既觏止,我心则说(yuè)。</b></p><p class="ql-block"><b>陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>草虫鸣叫,蚱蜢蹦跳。见不到心上人,忧思上心头。只要见到他,既然会见他,心方不再忧!</b></p><p class="ql-block"><b>攀登南山上,为了去采蕨。见不到心上人,心中很惶惑。只要见到他,既然会见他,心里就会欢喜!</b></p><p class="ql-block"><b>登上南山坡,前去采薇菜。见不到心上人,心中很悲伤,只要见到他,既然会见他,心中才安详!</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①喓(yāo)喓:虫鸣声。草虫:蝈蝈。</b></p><p class="ql-block"><b>②趯(tì)趯:昆虫跳跃之状。阜螽(zhōng):蚱蜢。</b></p><p class="ql-block"><b>③忡(chōng)忡:心跳。</b></p><p class="ql-block"><b>④止:语气助词。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤觏(gòu):相会。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥陟(zhì):升,登。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦蕨(jué):植物名,蕨菜,嫩叶可食用。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧惙(chuò)惙:愁苦的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>⑨说(yuè):通“悦”。</b></p><p class="ql-block"><b>⑩薇:野菜,嫩苗可食用。</b></p><p class="ql-block"><b>⑪夷:平。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>自古以来,月有阴晴圆缺,人有悲欢离合,虽然有情人都盼望能够长相厮守,但是分别不会依人的意愿而有所改变。所以,当遭遇离别的时候,情人们能做的就只有在心中默默思念彼此,用想象来慰藉自己的心灵了。</b></p><p class="ql-block"><b>虽然有 “大夫归心召公说”、“室家思念南仲说”、“托男女情以写君臣念说”等多种的说法,但其实《草虫》就是一首以野菜为题,表现浪漫爱情的诗歌。诗中所表现的是思妇对心上人浓浓的思念之情,至于她思念的是丈夫还是情人,就不必去追问、探究了。</b></p><p class="ql-block"><b>“喓喓草虫,趯趯阜螽”,《草虫》的第一节首先描述了一幅草虫鸣叫、阜螽蹦跳的画面。在这样秋高气爽的天气,有一位女子正在思念着他的情人。她听着虫鸣鸟叫,看着枯萎的秋草,枯黄的树叶,感受着秋风的凉意。秋意正浓的悲凉秋景,很容易就勾起了她的离愁别绪,激起了她心中无限的愁思:“未见君子,忧心忡忡。”</b></p><p class="ql-block"><b>一时间,女子所有的感情都化作了丝丝缕缕的相思之情。她忧心忡忡地担心着意中人。此时,这名多情女子的思绪跳跃到了另一个方向,她撇开别离的愁苦、独处的凄凉、思念的痛苦,开始想象如果自己心爱的人出现在面前,会是怎样的一幅景象。“亦既见之,亦既觏之,我心则降。”女子想象着和自己的心爱的人相见之后互相依偎,互诉衷情的情景,只是这样,她就十分欣喜和欢愉了。</b></p><p class="ql-block"><b>接下来,诗中的时空开始转换,女子离开了自己的家,她为了自己的爱人,“陟彼南山”,登高望远,想要寻找心上人的踪迹。由此可见,女子对于心上人的思念更加强烈,爱意也更加浓烈了。</b></p><p class="ql-block"><b>可怜的女子站在高高的山上,不管如何努力寻找,所能看到的也只有蕨和薇的嫩苗。她不禁黯然神伤,眼中这些嫩芽也失去了鲜丽的颜色。蕨和薇只有在春季才会生发,看到蕨、薇也就表示,此时的时令已经是春夏之间了。从第一节女子开始思念她的心上人开始,到现在已经过去了一年,而可怜的女子至今还没有见到她的爱人,可想而知,她的思念之情有多么的强烈。</b></p><p class="ql-block"><b>“忧心惙惙”,写女子心情凝重,悲痛无语,如今唯一能慰藉她心灵的,只有想象中与君子的“见”、“觏”。只有在想象中她才能投入情郎的怀抱之中,这种美好的想象已经成了她生活的整个精神依托和唯一的欢乐。</b></p><p class="ql-block"><b>“我心则说”、“我心则夷”,诗中真挚、热烈的爱情令人感动。整首诗以虚衬实,没有直接表露女子的闺怨、孤苦与痛楚,而是借对女子内心想象的描绘,表现女子的孤单和思念。全诗语言真挚感人,有一种新颖别致、浓情蜜意的意境。其实,同样的一首《草虫》,根据读者的不同也可以变成对朋友、对长辈、对故人的思念之情,就看用哪种心情来解读它了。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">3月19日晚读《诗经》风篇•召南之四</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">4、采 𬞟</b></p><p class="ql-block"><b>于以采𬞟[1],南涧之滨。于以采藻,于彼行潦(háng lǎo)。</b></p><p class="ql-block"><b>于以盛之,维筐及筥(jǔ)。于以湘之,维锜(qí)及釜(fǔ)。</b></p><p class="ql-block"><b>于以奠之,宗室牖(yǒu)下。谁其尸之,有齐(zhāi)季女。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>去哪能采萍?南面溪水边。去哪能采藻。就在那沟中积水里。</b></p><p class="ql-block"><b>用什么来盛装?圆篓和方筐。用什么煮食物?三足锅和无足锅。</b></p><p class="ql-block"><b>祭品放在哪里?祠堂的窗户下。今天谁主持祭祀?虔诚的少女。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①𬞟:多年生水草。</b></p><p class="ql-block"><b>②藻:水藻。</b></p><p class="ql-block"><b>③行潦(háng lǎo):沟中积水。</b></p><p class="ql-block"><b>④筥(jǔ):圆形的筐。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤湘:烹、煮。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥锜(qí):三足锅。釜(fǔ):炊具。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦奠:放置。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧宗室:宗庙、祠堂。牖(yǒu):天窗。</b></p><p class="ql-block"><b>⑨尸:主持祭祀。</b></p><p class="ql-block"><b>⑩齐(zhāi):通“斋”,恭敬。季:少、小。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>《采𬞟》是一篇简单纯挚的诗歌,它通过描写一位士族少女在祭祀中所表现出来的种种礼仪和美德,展现了初期礼制社会的风貌。这首诗在格式上和《采蘩》非常相似,而且它的内容也和祭祀有关。</b></p><p class="ql-block"><b>祭祀是商周时代的大事,在人们的生活中,大小事宜都要进行祭祀,女子出嫁这样的大事情就更不用说。所以在古代,贵族之女在出嫁之前,一定要到宗庙去祭祀祖先。祭祀的目的是为了让待嫁的少女学会婚后的礼仪。为了祭祀能够顺利进行,人们要做大量的准备工作,奴隶们主要负责采办祭品、整治祭具、设置祭坛,《采𬞟》所描述的就是这样一个忙碌准备的过程。普通的祭品和繁琐的礼仪之中,饱含着众人的寄托和希冀。在先民心中,祭祀是一场无比虔诚、圣洁、庄重的活动。在这首诗中,诗人用细致的笔墨,将祭品、祭器、祭地、祭人一一展现出来,将这项繁重枯燥的工作描绘得生动而形象。《采𬞟》全诗共有三节,每节都有四句,都是采用两问两答的方式来进行叙述。第一节,诗人点出了采𬞟菜、采水藻的地点;第二节,点出盛放、烹煮祭品的器皿;最后一节,诗人写出了祭地和主祭之人。</b></p><p class="ql-block"><b>关于《采𬞟》的主旨,历史上存在很多种看法。毛传云:“古之将嫁女者,必先礼之于宗室,牲用鱼,芼之以𬞟藻。”可见“[插图]”是祭祀用品。明代的何楷在《诗经世本古义》也提出了自己的看法,他认为《采𬞟》中提到的“季女”就是《左传·襄公二十八年》中的“季兰”,也就是周武王的元妃邑姜,这首诗其实就是在赞美邑姜。而现在的学者们则认为这首诗描写了为祭祀奔走的女奴们的辛劳。</b></p><p class="ql-block"><b>其实,在阅读这首诗时,就诗论诗反而会比较恰当,所以唐代孔颖达将《采𬞟》的场景设定成贵族待嫁少女在行“教成之祭”,这种观点自有其可取之处。</b></p><p class="ql-block"><b>全诗有五个用“于以”开头的问句,来展开提问,节奏迅捷奔放,气势雄伟,五个“于以”的具体含意又不完全雷同,连绵起伏,摇曳多姿。吴闿生在《诗意会通》中这样评价这五个“于以”:“五用‘于以’字,有‘群山万壑赴荆门’之势。”这样的问句,充分引出了女主人公的辛劳和尽职尽责。全诗情感交融,毫无阻滞突兀之感,将“季女”的守礼制、循法度通过层层递进的方式表现出来,将她的能干、虔诚一步一步推向了高潮。</b></p><p class="ql-block"><b>《采𬞟》的另一个特点就是,这篇诗文中没有一个华美的形容词,它在叙述事情时是不加任何修饰的。也正是这样平常的语言,使一位采𬞟、烹煮、设祭、平静中蕴含着快乐和憧憬的少女形象跃然纸上。“谁其尸之,有齐季女”,最后这一句轻微的赞叹,更是起到画龙点睛的作用,季女的美好形象就这样浮现在了我们的眼前。</b></p><p class="ql-block"><b>全诗语言简洁平实,于情中叙事,于事中抒情,问答轻松明快,饱含着一种奔放单纯的少女之情,正像戴君恩在《读风臆评》中所说:“万壑飞流间,突然一注。”这场关于少女祭祀的描写既庄重又不失真挚、简诚而不失虔敬,“季女”的感情和她虔诚有礼的形象全都在诗中表现了出来。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">3月20日晚读《诗经》风篇•召南之五</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">5、甘 棠</b></p><p class="ql-block"><b>蔽芾(fèi)甘棠,勿翦勿伐,召(shào)伯所茇(bá)。</b></p><p class="ql-block"><b>蔽芾甘棠,勿翦勿败,召伯所憩(qì)。</b></p><p class="ql-block"><b>蔽芾甘棠,勿翦勿拜(bāi),召伯所说(shuì)。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>梨棠浓密高大,莫修剪勿砍伐,召伯曾住这树下。</b></p><p class="ql-block"><b>梨棠浓密高大,莫修剪勿损毁,召伯曾歇这树下。</b></p><p class="ql-block"><b>梨棠浓密高大,莫修剪勿拔掉,召伯曾停这树下。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①蔽芾(fèi):树木高大茂密。甘棠:棠梨树,落叶乔木,果实圆而小,味涩可食。</b></p><p class="ql-block"><b>②翦:同“剪”。伐:砍伐。</b></p><p class="ql-block"><b>③召伯:即召公,名奭(shì),姬姓,封于燕。茇(bá):草舍,此处作动词用,居住的意思。</b></p><p class="ql-block"><b>④败:毁坏。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤憩(qì):休息。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥拜:掰手,擘。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦说(shuì):通“税”,休憩。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>《甘棠》是一首颂歌,一首怀念召公的诗作。尽管也有人认为此诗“怀讽刺”之意,但更多学者都认为是怀颂之作。</b></p><p class="ql-block"><b>诗中的召伯就是召公,召公名奭,是周文王姬昌的儿子,周武王姬发的弟弟。他协助周武王覆灭了商朝,功不可没。周朝建立后,诸侯为表示敬奉,纷纷向武王进贡稀有之物,武王经不住诱惑,由此耽于玩乐。召公唯恐武王丧志误国,便劝诫他,贤明的国君首要的是修养德行,应当随时检点自己的言行,切莫忽视行为细节。要把良好的品德一点一滴积累起来,就如筑起一座有德望的高山。除此之外,召公还就治理国家向武王提出了“敬德保民”的措施。武王听取了召公的建议,从此严格检讨自己的一言一行,躬身为政,专心治国,深受百姓的爱戴,周王朝的经济也得以迅速发展。</b></p><p class="ql-block"><b>周朝建立时,召公得到北燕的封地。周武王死后,周成王幼年即位,召公出任太保,与周公一同辅佐成王。他与周公分陕而治,陕以西归他管理。在任期间,召公对“敬德保民”的措施身体力行,成果卓越。《史记·燕召公世家》中记载:“召公之治西方,甚得兆民和。召公巡行乡邑,有棠树,决狱政事其下,自侯伯至庶人,各得其所,无失职者。召公卒,而民人思召公之政,怀棠树,不敢伐,歌咏之,作《甘棠》之诗。”</b></p><p class="ql-block"><b>召公听讼甘棠树下的故事也以民间传说的形式流传千古:召伯南巡,所到之处不占用民房,只在甘棠树下停车驻马、听讼决狱、搭棚过夜,他死后,人们怀念他,舍不得砍伐他停歇过的树。召公作为一方的统治者,为民众排忧解纷却不肯暂用一下民房,而是听讼住宿于甘棠树之下。正因为他如此克己怀德,仁柔如水地待民,后人才作这首《甘棠》诗寄予深情怀念。</b></p><p class="ql-block"><b>细细品味,《甘棠》诗内蕴含着浓浓的情感:“高大茂盛的甘棠树啊,不要去剪它更不要去砍它,召伯当年就住宿在下边!高大茂盛的甘棠树啊,不要去剪它也不要去折它,召伯当年就曾在下边乘凉!高大茂盛的甘棠树啊,不要去剪它也不要去拔它,召伯当年就在下边休息!”</b></p><p class="ql-block"><b>本诗虽然是一首颂歌,可作者没有描述召公的功业,也没有渲染他的威仪,只以一种素朴的心声,表达真真切切的爱戴。全诗由观物至思人,由思人至护物,“人”、“物”、“思”交融汇合,“缠绵笃挚,隐跃言外”,笔意纯粹却见波折,措辞亦有音在弦外之妙。</b></p><p class="ql-block"><b>召公尊重普通百姓,修养自身德行,劝农耕作,为民造福。民众爱屋及乌,因爱其人,连他曾经栖息的树也爱之,古往今来,若非真正为百姓做事的人,是不会赢得人们如此崇敬的。这首《甘棠》之所以被后人永久欣赏,后世之所以对召公永久怀念和称颂,不仅仅是出乎对召公本人的敬仰,更包含着人们对统治者的喻示和劝诱,以及祈盼统治者如召公一样待民爱民的心情。</b></p><p class="ql-block"><b>今河南省三门峡市区西部陕州风景区有“甘棠苑”,也称“召公祠”,它是在原遗址中重建的。召公广施惠政,体恤民情,廉明朴洁,民心怀之千古。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">3月21日晚读《诗经》风篇•召南之六</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">6、行 露</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>厌浥(yì)行露,岂不夙夜,谓行多露。</b></p><p class="ql-block"><b>谁谓雀无角,何以穿我屋,谁谓女(rǔ)无家,何以速我狱?虽速我狱,室家不足!</b></p><p class="ql-block"><b>谁谓鼠无牙,何以穿我墉(yōng),谁谓女无家,何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>路上露水潮湿,为啥不走夜路?是怕路上露多。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:18px;">谁说鸟雀没有嘴?如何啄穿我的屋?谁说你还未成家?凭啥让我吃官司?就算让我吃官司,逼迫成家没道理。</b></p><p class="ql-block"><b>谁说老鼠没有牙,如何穿透我的墙?谁说你还未成家?凭啥让我上公堂?就算让我上公堂,我也绝不会顺从你。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①厌浥(yì):沾湿。行:道路。</b></p><p class="ql-block"><b>②谓:同“畏”,意指害怕露浓。</b></p><p class="ql-block"><b>③角:鸟嘴。</b></p><p class="ql-block"><b>④女:同“汝”,你。无家:没有成家。⑤]速:招致。狱:诉讼,打官司。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥室家不足:要求成婚的理由不充分。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦墉(yōng):墙。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧讼:诉讼。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">赏 析:</b></p><p class="ql-block"><b>这首诗很有意思。它像是一组誓言,又像是一篇讨伐词,还像是一纸辩护词。更有意思的是,一首小诗竟然聚讼纷纭,多方争执。关于这首诗的主旨争议颇多。《毛诗序》认为是用于昭示强暴之男不能侵凌贞女。后世又有诸如“女子许嫁后,因夫家办礼不备拒婚而引起的争讼”,以及“贫士为避嫌而拒绝成婚”等多种解释。今人高亨《诗经今注》则认为是女子嫌丈夫家贫不肯回家,因而被丈夫告于官府;种种说法不一而足。</b></p><p class="ql-block"><b>另外,对诗的内容也存有争议。诗中语气急促,措辞激烈,又带有“狱”、“讼”字样,因此后人对主人公所处的境地、事实发生的阶段认识不一,莫衷一是。有的认为因女子悔婚已被投诉抓入监狱;有的认为被告到官府是实,但并非身被监禁,只是发生婚姻纠葛而诉诸于官裁断,就如现今的民事纠纷;有的则认为并没有告到官府,也不是由谁听讼,只是自行处理婚姻纠葛,诗中的“速我狱”、“速我讼”只是假设之辞。</b></p><p class="ql-block"><b>对这首诗的完整性,也有人提出质疑。诗的首章与次章,意义相去甚远,似乎没有什么联系,因而产生争议。宋人王柏《诗疑》认为是前人编辑“诗三百”时将其他诗的断章误添入此诗。今人也认为首章较为隐晦难懂,与二、三章内容隔离,连在一起解析无法相容,存在它诗误入的可能。有观点认为,可以根据清张澍的《读诗钞说》将首章理解为女子表示自己心意决绝,而接下来的两章是假设的说法,不一定真的“讼”于官府,这种说法也能解释得通。</b></p><p class="ql-block"><b>对主人公的身份更存在有趣的争执。有人认为这首诗是女子本人反对逼婚而进行驳斥;有人认为是女子的父亲对以讼官逼娶其女的强横男人的答复;还有的认为是男女婚辩,一个要以法来断姻缘,一个要以礼来结夫妻。</b></p><p class="ql-block"><b>在此,不妨依照诗的二、三章来比对,看一看主人公的不同将导致诗歌内容发生怎样的变换:</b></p><p class="ql-block"><b>按照这首诗是女子本人反对逼婚而进行驳斥的说法,二、三章的大意是:谁说麻雀没有嘴,不然怎么啄穿我的房?谁说你没娶妻,为什么害得我入牢房?即便你害我入牢房,你也休想把我娶!谁说老鼠没牙齿,怎么就打通了我家的墙壁?谁说你还未娶老婆,为什么要害我吃官司?即便你陷我吃官司,我也不会嫁给你!</b></p><p class="ql-block"><b>按照女子父亲对以讼官逼娶其女的强横男人作出答复的说法,二、三章的大意是:谁说麻雀没有嘴,为什么啄破我房屋?谁说我女儿没成亲,为什么送我在狱中受荼毒?虽然你送我进狱中受荼毒,但强迫我嫁女,是你理不足! 谁说老鼠不长牙,为什么打穿我家墙?谁说我女儿没成亲,为什么硬逼我上公堂?虽说你硬逼我上公堂,要我女儿顺从却是妄想!</b></p><p class="ql-block"><b>按照男女婚辩的说法,二、三章的大意是:谁说雀儿没有喙,凭什么进了我的屋?谁说我不懂室家之道,凭什么要把官来告?即使你强行把我告,我也面不改色心不跳!这个社会可是以礼为上,明明是你不守室家礼!谁说老鼠没有牙,凭什么穿透了我的墙?谁说我不懂室家道,凭什么打起官司让我当被告?即使如此,我也不顺从你,这个社会可是唯礼至尊!</b></p><p class="ql-block"><b>这首诗的争议颇多,哪一种说法都有道理,但谁也不能定论,这就增加了诗的可欣赏性,让读者在争论中咀嚼它的滋味,不失为一件好事。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">3月24日晚读《诗经》风篇•召南之七</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">7、羔 羊</b></p><p class="ql-block"><b>羔羊之皮,素丝五紽(tuó)。退食自公,委蛇委蛇(wēi yí)。</b></p><p class="ql-block"><b>羔羊之革,素丝五緎(yù)。委蛇委蛇,自公退食。</b></p><p class="ql-block"><b>羔羊之缝,素丝五总。委蛇委蛇,退食自公。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>小羊皮袄穿上身,白丝交错细密缝。退出公府吃饭去,走路安详又自在。</b></p><p class="ql-block"><b>羊羔皮袍穿上身,五种素丝作点缀。大摇大摆下朝去,回到家中吃饭去。</b></p><p class="ql-block"><b>羊羔皮子需要缝,五种素丝细密缝。大摇大摆下朝去,回到家里吃饭去。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①紽(tuó):古代用计算丝缕的量词,五丝或二丝称。</b></p><p class="ql-block"><b>②委蛇(wēi yí):悠闲自得的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>③革:皮。</b></p><p class="ql-block"><b>④緎(yù):古时计算丝的单位。丝二十缕为紽。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤缝:缝合之处。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥总:八十根丝为一总。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>这首诗描述了士大夫日常生活中的一个小片断,诗人冷静、客观、不动声色的笔法,使场景真实可信。</b></p><p class="ql-block"><b>开篇两句是从视觉角度来描写的,“羔羊之皮,素丝五緎”,那些官员们穿着用白丝线镶边、精心缝制的羔裘衣服,这种描写提示了这些衣着华丽的官员的真实身份。毛传说:“大夫羔裘以居”,由此可知,这些人就是当时的士大夫之流。第三句“退食自公”则是诗人的所见所想,《左传·襄公二十八年》中提到:“公膳,日双鸡。”杜预注:“谓公家供卿大夫之常膳。”可见,当时的官员们是有公膳可吃的。</b></p><p class="ql-block"><b>关于《羔羊》这首诗,在清代以前,学者们的观点主要是:它是一首赞美在位者的诗,它所赞美的是纯正之德或节俭正直的品行。汉代薛汉在《韩诗薛君章句》中写道:“诗人贤仕为大夫者,言其德能称,有洁白之性,屈柔之行,进退有度数也。”</b></p><p class="ql-block"><b>其实,无论是纯正之德还是节俭正直的说法,都与当时特定的历史环境有着密不可分的联系,一旦脱离了那种历史环境,认真推敲起来就有些牵强附会。</b></p><p class="ql-block"><b>清代之后,开始有学者提出,《羔羊》这首诗其实是在批评士大夫的无所事事和无所作为。最初提出这种观点的人是清代的牟庭,他在《诗切》中这样说过:“《羔羊》,刺饩廪xì lǐn(膳食待遇)俭薄也。”这种观点一提出就得到很多人的赞同,因为从意义上来说比较符合诗文的原意。</b></p><p class="ql-block"><b>《羔羊》将一小节就可以讲完的一件事,分成了三个小节来说明,这样写的目的一方面是为了加深语气,表达诗人的不满;另一方面也是为了告诉人们,这种现象并不是一天两天,或者一个人两个人,而是在那个时期普遍存在的现象。那些位高权重的大夫们,每日享受着奢华的生活,但是在其位却不谋其政,每日只是碌碌无为,吸取着民脂民膏。这种回环咏叹的写法加深了全诗的讽刺意味。这种一咏三叹的手法也正是《诗经》的突出特点。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">3月25日晚读《诗经》风篇•召南之八</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">8、殷(yǐn)其雷</b></p><p class="ql-block"><b>殷(yǐn)其雷,在南山之阳[2]。何斯违]斯?莫敢或遑。振振(zhēn zhēn)君子,归哉归哉!</b></p><p class="ql-block"><b>殷其雷,在南山之侧。何斯违斯?莫敢遑息。振振君子,归哉归哉!</b></p><p class="ql-block"><b>殷其雷,在南山之下。何斯违斯?莫敢遑处。振振君子,归哉归哉!</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>译文:</b></p><p class="ql-block"><b>雷声轰隆隆,响在南阳坡。为何这时离开家?不敢有片刻悠闲。勤奋的夫君,归来啊,归来啊!</b></p><p class="ql-block"><b>雷声轰隆隆,响在南山旁。为何这时离开家?不敢有片刻停闲。勤奋的夫君,归来啊,归来啊!</b></p><p class="ql-block"><b>雷声轰隆隆,响在南山下。为何这时离开家?不敢有片刻悠闲,勤奋的夫君,归来啊,归来啊!</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①殷(yǐn):雷声。</b></p><p class="ql-block"><b>②阳:山南为阳。</b></p><p class="ql-block"><b>③斯:指示词。前一“斯”字指此人,后一“斯”字指此地。违:离去。</b></p><p class="ql-block"><b>④或:有。遑(huáng):闲暇。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤振振:仁厚的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥处:停留。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>《殷其雷》是一首描写妻子在雷声阵阵的天气中思念、担心丈夫的诗,后世对这首诗的解读没有多少分歧,古今学者对其主旨的观点也比较一致。</b></p><p class="ql-block"><b>“殷其雷”一句,形象细致地表现出天空中雷声轰鸣的状态。“在南山之阳”表明雷声响起的地方在山的南坡,“在南山之侧”表明雷在山的旁边鸣响,“在南山之下”表明雷声轰响的地方在山脚下。</b></p><p class="ql-block"><b>正像清代学者胡承珙在《毛诗后笺》所言:“细绎经文,三章皆言(雷)在而屡易其地,正以雷之无定在兴君子不遑宁居。”他认为,三个“在”字,引出落雷的不同地点,而整首诗,正是以地点的变换来比兴君子的四处奔忙。这样的描写,充分体现出雷声之大和范围之广,同时也让读者得知,即将有一场狂风暴雨降临。这样的天气,女子的亲人还滞留在外没有回家,这叫她如何不担忧?由此联想开来,一位满面愁容的女子形象便跃然纸上了。</b></p><p class="ql-block"><b>丈夫在这样恶劣的天气中忙碌奔波,女子不知道他到底怎么样了,是被大雨阻隔在路上,还是在温暖的屋子中避雨?万般忧心之下,她心中只剩唯一的期望:希望自己的丈夫能够早一点安全回来。</b></p><p class="ql-block"><b>“何斯违斯”这一句,是女子无奈之下的感叹,且在全诗中出现了三次,可见其重要性。这一句中的两个“斯”字,意思其实并不相同,第一个“斯”指的是君子,也就是女子的丈夫,第二个“斯”则指的是此地。朱熹也承袭了这种说法。</b></p><p class="ql-block"><b>在感叹之后,女子虽然心中埋怨丈夫晚归,让她担心,但是她转念一想,丈夫其实也是为了国家大事在忙碌,才不敢稍事休息。“遑”、“息”、“处”三字,层层深入地表现了丈夫忠于自己的职责、不肯放松分毫的认真态度。同时女子为自己的丈夫能够为国家做事感到十分骄傲,因此女子才发出了“振振君子”的赞叹。</b></p><p class="ql-block"><b>不过,虽然女子能够体谅自己的丈夫,但是在她的内心深处还是渴望丈夫能够早点回来,所以,在她情不自禁地发出“振振君子”的赞叹之后,又发出了“归哉归哉”的呼唤,这是女主人公希望丈夫能早早归来的真实心情的流露。</b></p><p class="ql-block"><b>如此看来,“振振君子”和“归哉归哉”似乎是相互矛盾的。其实不然。这种语意和情思上的转折正是情与理的矛盾冲突:理性上明白,但是感情上无法接受。这两句话,充分表现了女子内心的矛盾和混乱。</b></p><p class="ql-block"><b>《殷其雷》每一节的字数都不多,但是在寥寥数语之中却蕴含着转折跌宕,表现了诗中女子抱怨、理解、赞叹、期望等多种情感交织在一起的复杂心态,勾勒出一位思妇的心理轨迹。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">3月26日晚读《诗经》风篇•召南之九</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">9、摽(biào)有梅</b></p><p class="ql-block"><b>摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨(dài)其吉兮。</b></p><p class="ql-block"><b>摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。</b></p><p class="ql-block"><b>摽有梅,顷筐塈(jì)之。求我庶士,迨其谓之。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>梅子落地,树上还有七成。追求我的众君子,莫要耽误此良辰。</b></p><p class="ql-block"><b>梅子落地,枝头仅剩三成。追求我的众君子,现在不要再等。</b></p><p class="ql-block"><b>梅子落地,拿着浅筐来收拾。追求我的众君子,赶快开口告诉我。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①摽(biào):坠落。</b></p><p class="ql-block"><b>②庶:很多。士:未婚的男子。</b></p><p class="ql-block"><b>③迨(dài):及。吉:好日子。</b></p><p class="ql-block"><b>④今:现在。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤塈(jì):取。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥谓:开口说话,告诉。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>《摽有梅》一诗表达了逾龄未嫁女子盼望出嫁的急切心情。这种热烈的渴望似乎不符合古人对闺中女子的礼教规范,但是,只要了解西周特殊的婚嫁礼俗,就不难理解这首诗了。</b></p><p class="ql-block"><b>《周礼》规定,男子年满二十可娶,女子年满十五可嫁,而贵族男女的婚嫁年龄往往更加提前,“人君十五生子”为“礼”。古人认为婚嫁年龄从速不从迟,因为在农业社会,人口数量的多少直接影响着农业生产的发展,提早婚嫁可为农业增加人口。《周礼》还规定,“仲春之月,奔者不禁”,《毛诗正义》解释说:“言三十之男,二十之女,礼虽未备,年期既满,则不待礼会而行之,所以藩育民人也。”意即若男子超过三十岁未娶,女子超过二十岁未嫁,那么在仲春时节,男方只要向女方打声招呼,两人就可以成婚。这种规定的目的也在于增加人口。</b></p><p class="ql-block"><b>由此可知,诗中主人公正是一个年逾二十尚未出嫁的女子,她的迫切求爱之心是合情合“礼”的。</b></p><p class="ql-block"><b>诗以落梅起兴,而“梅”与“媒”谐音,引出婚嫁之意。女主人公看到成熟坠落的梅子,不禁想到光阴无情、青春易逝,而自己仍未婚嫁的现实。于是以梅起兴,唱出了这首叹息青春、渴求爱情的诗歌。</b></p><p class="ql-block"><b>“摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。”树上的梅子落了三成,还剩七成,意味着时间还不算太晚,女子期盼趁着吉时,有合乎心意的男子来向她求爱。巧妙的是,明明是主人公自己在寻求意中男子,却不说“我求庶士”,而说“求我庶士”,用被动的语气来表达主动的愿望,表现出这个大胆求爱的女子面对婚姻时,内心的些许羞涩,直白中透着委婉。时间继续流逝,原本七成的梅子此时只剩下三成,可是还没有合适的人来向她示爱。之前还算从容的心态此时急切起来,于是她说:“求我庶士,迨其今兮。”光阴不等人,只要有合意的男子求爱与我,那么就在今朝,我就可以跟他成婚。言辞之间,满是待嫁的焦急心绪。</b></p><p class="ql-block"><b>“摽有梅,顷筐塈之。求我庶士,迨其谓之。”可是直到梅子落尽,女子也没有等到一个求娶她的男子。时间已是暮春,如果再没有求婚的男子出现,就只好等到明年春天了。可是到那时,女子的年龄又老了一岁,只怕更难有人来向她求婚了。因此主人公说道:“求我庶士,迨其谓之。”已经不期望能在这个春天出嫁了,但是仍希望有男子来向我说一声,今年成不了婚,我们可以等明年啊。但是人生苦短,谁都禁不起太长等待,女子看似大胆、热烈的求爱实则包含着一丝辛酸和无奈。</b></p><p class="ql-block"><b>诗篇分为三段,落梅逐渐增多,暗示时光在等待中渐渐消逝;三次提及“庶士”,表明女子一直在寻找可嫁之人。诗在重章复唱中循序渐进,层层逼近,生动展示了主人公渐趋急迫的心理发展过程。</b></p><p class="ql-block"><b>《摽有梅》一诗诚然是未嫁之女催促爱情的心曲,但同时也是一曲感伤岁月无情、青春易逝的哀歌。诗中主人公之所以如此急切地盼望出嫁,正是因为她已经过了最美好的年华,经不起更久等待。其实,无论是待嫁女子,还是求取功名的士人,青春都是最宝贵的资本。能够抓住大好年华,实现人生理想,对谁来说都是一大幸事。</b></p><p class="ql-block"><b>后世文学作品对青春和光阴有诸般感慨,而这首《摽有梅》作为开创之作,显得清新质朴,语浅情深,别有一番滋味。唐代一首《金缕衣》就有着相似的意味:“劝君莫惜金缕衣,劝君须惜少年时。花开堪折直须折,莫待无花空折枝。”千金易得,寸阴难买,不趁着花开之时折取花枝,过了花期,就只能对着无花的空枝扼腕长叹;不珍惜青春年华,到头来也只能对着镜中的白鬓兀自伤感。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">3月27日晚读《诗经》风篇•召南之十</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">10、小 星</b></p><p class="ql-block"><b>嘒(huì)彼小星,三五在东。肃肃宵征,夙夜在公,寔(shí)命不同。</b></p><p class="ql-block"><b>嘒彼小星,维参(shēn)与昴(mǎo)。肃肃宵征,抱衾(qīn)与裯(chóu),寔命不犹。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>译文:</b></p><p class="ql-block"><b>微光闪烁小星星,三三五五在东方。匆匆忙忙赶夜路,早晚奔跑为公忙,实在命运不相同。</b></p><p class="ql-block"><b>微光闪烁小星星,参星卯星挂天上。匆匆忙忙赶夜路,被子床单都抛开,实在是命运不如人。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①嘒(huì):微光闪烁。</b></p><p class="ql-block"><b>②三五:参宿三星,昂宿五星。</b></p><p class="ql-block"><b>③肃肃:急急忙忙的样子。宵:天未亮以前。征:行。</b></p><p class="ql-block"><b>④寔:实。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤参(shēn)、昴(mǎo):星宿名。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥衾(qīn):被子。裯(chóu):被单。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦犹:若,如。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>小星,指的是不时眨着眼睛的亮晶晶的小星星,它们闪耀着微弱的光芒,散布在天际。《小星》这首诗,描述像小星一样的、位卑职微的小吏们昼夜奔忙的生活,字里行间流露出对他们命运的不平和惋惜。</b></p><p class="ql-block"><b>《小星》描述了这样一个场景:在静谧的夜晚中,小小星光朦朦胧胧,在天空的东方闪烁着,这时城中的百姓们还在安稳地睡着,只有那些忙于王事的小吏们,必须要在天还未亮的时刻起床,在寂静的夜晚独行,在满天星辰的陪伴下,为了工作而奔走。睡眼惺忪的小吏,仰望星空,一时想不起陪伴着他的是什么星辰,直到习习的夜风使小吏渐渐清醒,他才发现原来那是参星和昴星。此时,孤独的小吏想到自己每日谨奉王命,为了工作早起晚归,离开妻子,抛开香衾与暖裯。他感叹,自己一直兢兢业业地工作,不敢有丝毫的怠慢之情,但是在他拼命工作之时,其他人却可以安安稳稳在家中休息,和亲人快乐地生活在一起,这种人生际遇的天差地远,令他深感不平,但是最终,他也只能用“同人不同命”这样的说法自我安慰。</b></p><p class="ql-block"><b>《小星》第一节“嘒彼小星,三五在东。肃肃宵征,夙夜在公。寔命不同”,展现了征人在凌晨奔走于夜空之下的情景和他的内心感受。小吏的感慨有着充足的根源,因为他和王臣做着同样的工作,但是他们的遭遇却完全不同。</b></p><p class="ql-block"><b>第二节“嘒彼小星,维参与昴”,表明征人过了很久才清醒,这时他才知道那三五在东的小星是参星与昂星。妻子埋怨丈夫总是不能与她共眠,而小吏对于自己总是自己 “抱衾与裯”的行为感到哀伤。这样的写法使本诗在结构上有了层次,情景交汇,相互融合。“寔命不犹”一句,更是生动表现出小吏的悲凉和无奈之情。</b></p><p class="ql-block"><b>其实在古代,小吏并不算是官,他们的境遇比普通百姓好不了多少。《小星》这首诗写出小吏们的悲苦和不甘,他们位卑任重,处境困穷,无处诉说悲苦,因为收入低微,总不能让家人感到满意,所以回到家也得不到家人的安慰,有时还会受到讥讽,面对不如意的人生,只能自我安慰,不断地逃避。整首词词情并茂,凄苦悲凉,感人至深。</b></p><p class="ql-block"><b>在格式上,《小星》是十分规整的,每节的前两句都是写景,但又不是单纯的景物描写,而是景中有情;后面的三句是言情,同样也不是单纯的抒情,而是景情相融。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">3月28日晚读《诗经》风篇•召南之十一</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">11、江有汜(sì)</b></p><p class="ql-block"><b>江有汜(sì),之子归,不我以,不我以,其后也悔。</b></p><p class="ql-block"><b>江有渚(zhǔ),之子归,不我与,不我与,其后也处。</b></p><p class="ql-block"><b>江有沱(tuó),之子归,不我过,不我过,其啸也歌。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>译文:</b></p><p class="ql-block"><b>流水流出又汇合,这个姑娘出嫁了,不愿和我在一起。不愿和我聊在一起,将来一定会后悔。</b></p><p class="ql-block"><b>大江宽泛有小洲,这个姑娘出嫁了,没有相聚就离去。将来一定会忧愁。</b></p><p class="ql-block"><b>大江也会有支流,这个姑娘出嫁了,不愿到我这里来。不愿到我这里来,将来号哭有啥用!</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①汜(sì):由主流分出而后重新汇合的河水。</b></p><p class="ql-block"><b>②渚(zhǔ):水中小洲。</b></p><p class="ql-block"><b>③处:忧愁。</b></p><p class="ql-block"><b>④沱(tuó):江的支流。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤啸:号哭。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>《江有汜》一诗,弥漫着一种不可名状的悲伤气息,仅仅从“汜”、“渚”、“沱”这三个字之中,就能让人感觉到一种空间的阻隔感。诗中的女子独自一人被留在了江沱之间,眼看着丈夫沿着长江之“汜”离她而去,因此,每章开头的一句写景,实则是为了引出“被弃”这一遭遇。</b></p><p class="ql-block"><b>这是一首弃妇诗,弃妇诗大多抒写因婚姻破裂或丈夫变心而被抛弃的妇女的内心感受。这种类型的诗歌在《诗经》中十分常见,因为在当时的年代,女子在很大程度上只是男子的附属品,没有独立的经济地位和社会地位,丈夫是她们唯一的依靠。所以一旦夫妻间的关系亮起红灯,受害最深的往往是女子,遭弃后的妇女其生活状况和心理状态都十分凄惨。</b></p><p class="ql-block"><b>诗中的丈夫是一位薄情郎,他在返回家乡时将女主人公遗弃了。因此女子满怀哀怨,唱出了这首如泣如诉的悲歌。</b></p><p class="ql-block"><b>“江有汜,之子归,不我以,不我以,其后也悔。”开篇女主人公便哀诉着:“江河有着这条分流水啊,你啊——我的丈夫终于荣归故里,可是为什么不带我一同回去,为什么不带我一同回去,你将来一定会后悔莫及。”女子尽管伤心不已,然而从“其后也悔”这几个字当中,也可见出她的斩钉截铁。她可能是一位很有自信的女人,坚信自己在丈夫的生活中不可或缺,因而女子以一种预言式的语气宣告,丈夫必将因为今日的轻率背弃而受到内心的折磨与惩罚。后两章中女子的愤怒之情愈演愈烈:“江有渚,之子归,不我与,不我与,其后也处。江有沱,之子归,不我过,不我过,其啸也歌。”浩浩荡荡的江水自有洲边水将其分出,你回到家乡,不再相聚便匆匆忙忙地要离去。不再相聚匆匆忙忙地离去,将来你必定会忧伤不已!江水自有分叉支流,你回到故里,不见一面就着急离开。你现在不顾夫妻情面狠心地离我而去,将来又哭又喊地求我原谅也毫无用处。</b></p><p class="ql-block"><b>在女主人公心里,江水的每一条支流都是摆在自己眼前实实在在的障碍。从江水有支流,引出“之子归”的事实,则在赋之中又兼有比兴的意味。诗中一连用了“不我以”、“不我与”、“不我过”三句,将丈夫背信弃义的行径毫不留情地暴露在外,痛斥丈夫对她的薄情。</b></p><p class="ql-block"><b>“不我以”,是不一道回去;“不我与”,是离开前不和我在一起;“不我过”,是描述丈夫有意回避。寥寥几笔就将丈夫的薄情寡义刻画得淋漓尽致,一副绝情绝义的嘴脸瞬间呈现在读者眼前。</b></p><p class="ql-block"><b>诗中的“不我以”引出“悔”,“不我与”带来“处”,“不我过”导致“啸歌”,三者都是一一对应的关系。这个负心汉愈是绝情,所带来的后果也就愈加严重。而女子除了对丈夫抱有这种报复性甚至诅咒性的心态之外,别无他法。甚至她根本无法预知丈夫离开她后,会不会如她所说的那样,后悔、忧伤、甚至号哭。</b></p><p class="ql-block"><b>或许,受伤的女子都善用或犀利或刻薄的语言武装自己,让自己显得很坚强。《江有汜》一诗中,被弃的女子强忍着伤痛,在那个薄情寡义的男人面前把自己包装得像个刺猬。殊不知,身上的那些刺便是她最后也是唯一的设防。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:18px;">3月29日晚读《诗经》风篇•召南之十二</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">12、野有死麕(jūn)</b></p><p class="ql-block"><b>野有死麕(jūn),白茅包之。有女怀春,吉士诱之。</b></p><p class="ql-block"><b>林有朴樕(sù),野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。</b></p><p class="ql-block"><b>舒而脱脱(duì)兮[6],无感(hàn)我帨(shuì)兮,无使尨(máng)也吠。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>译文:</b></p><p class="ql-block"><b>野地有只死獐子,用洁白茅草包着。有位姑娘动了心,小伙追着来引诱。</b></p><p class="ql-block"><b>树林里有小树木,野地有只死鹿。用白茅草捆扎送给谁?有位姑娘颜如玉。</b></p><p class="ql-block"><b>慢慢来啊别着急!别动我的围裙啊!别惹狗儿叫汪汪。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①麕(jūn):獐子。</b></p><p class="ql-block"><b>②怀春:思春。</b></p><p class="ql-block"><b>③吉士:对男子的美称。</b></p><p class="ql-block"><b>④朴樕(sù):丛生的小型灌木。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤纯束:捆扎,包裹。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥舒:舒缓。脱(duì)脱:动作文雅舒缓。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦感(hàn):通“撼”,动摇的意思。帨(shuì):围裙。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧尨(máng):多毛的狗。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>《野有死麕》是《诗经》中迄今为止争议最多的诗歌之一。近代白话文学、民间文学的倡导者顾颉刚说:“《召南·野有死麕》是一首情歌……可怜一班经学家的心给圣人之道迷蒙住了!”顾先生所指的是以宋代经学大家朱熹为首的“经学家们”,他们认为此乃“淫诗”,是恶行邪说,非圣人之训。而现今人们普遍认为,《野有死麕》只是一首简单而优美的爱情诗。并不如郑玄所说“贞女欲吉士以礼来……又疾时无礼,强暴之男相劫胁”,显然郑玄把“怀春”之女看成了贞女,诗中的“吉士”也就成了强暴之男。</b></p><p class="ql-block"><b>《野有死麕》的文字十分朴实、率真。第一段“野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。”大致是说茂盛的山野中有只死去的獐子,白茅紧紧地包裹着它,村子里的妙龄少女刚刚春心萌动,幻想着爱情的如梦如幻,英俊的小伙子拿起锄头,背起镐头,看见可爱的姑娘们,便更加卖力地劳动,心里却暗自想着怎么追求自己心仪的女孩子。</b></p><p class="ql-block"><b>“有女怀春,吉士诱之”这两句是导致此诗被批为“淫诗”的罪魁祸首。古时许多学者认为这是男女间淫邪的行为,有违大道。宋初欧阳修首倡此说,他认为:“纣时男女淫奔以成风俗,惟周人被文王之化者能知廉耻,而恶其无礼,故见其男女之相诱而淫乱者。”意在指出篇中少女不知检点,莽撞少年更是无法无天,两人光天化日的偷情之举,实在有伤大雅。</b></p><p class="ql-block"><b>这种理解未免有点偏激,且盖上了后世人的思想烙印。从《诗经》所处时代的社会风尚和习惯来看,“怀春”是很正常的一件事,妙龄少女到了恋爱的年龄春心萌动,年轻小伙子看到自己心仪的女子想要展开猛烈的追求,这并没有什么不妥。</b></p><p class="ql-block"><b>“林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉”,有学者认为这四句交代了恋爱的地点。树林里面有一排排整齐的小树,山野里有只死去的野鹿,用白茅紧紧捆住,少女们一个个拥有着姣好的容貌,白皙的皮肤,水汪汪的大眼睛,深邃如一潭湖水。天真的少女终于没能抵制得了小伙子追求的攻势,害羞地答应了他,悄悄地相约相爱。</b></p><p class="ql-block"><b>女孩子总是害羞腼腆的,两个人在一起卿卿我我,生怕被别人发现,谨慎地相互提醒“无感我帨兮,无使尨也吠”,别动我的围裙,小点声音,千万别惹得狗儿乱嚷乱叫。</b></p><p class="ql-block"><b>前两章站在第三者的立场上描绘男女之情,如同旁白一样娓娓道来,朴实率真。尤其是后一段卿卿我我时的言语,活泼生动,从侧面表现了男子的炽热直接和女子的含羞谨慎。开篇比兴,情景交融,正侧面描写相互掩映,既含蓄委婉,又露骨诱人,赞美了男女之间自然、纯真的爱情。</b></p><p class="ql-block"><b>本诗与其他《诗经》篇目相比还有一个独到之处值得注意:它打破了章法和句法。《诗经》中的诗大多都遵循四四一句、分章复沓的结构,而《野有死麕》的存在,使得《诗经》整体不那么格式化和程式化,更显生动隽永,清新自然。现代学者周蒙、冯宇在《诗经百首译释》中就说:“至于卒章三句,错互成文,且无来由,更觉‘兀突’,亦当有过渡衔接词句。”他认为卒章三句由祈使句组成,相互交错,起到了过渡和衔接的作用。</b></p><p class="ql-block"><b>《诗经》在汉代被确立为经典之后,便开始了它漫漫的“厄运”历程。《诗经》不再被人们当作一部反映古代社会生活的歌谣集来看待,而是被曲解,并附会上了诸多政治因素,披上了浓重的诗教色彩,在很大程度上掩盖了《诗经》的本相。到宋代情况更为严重,针对《野有死麕》内容的解析,各种说法层出不穷,且各有依凭。《野有死麕》弥漫着“恶无礼”、“淫诗”甚至“拒招隐”的色彩,这些实际上都是一种经学阐释。到了现代,《诗经》研究大师闻一多、胡适、郭沫若等人渐渐除去笼罩在《诗经》诸多篇章上的障蔽和迷雾,将《诗经》推回到歌颂爱情的轨道之上,终于使这首诗恢复了它的本相。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">3月30日晚读《诗经》风篇•召南之十三</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">13.何彼秾(nóng)矣</b></p><p class="ql-block"><b>何彼秾(nóng)矣?唐棣(dì)之华。曷不肃雍?王姬之车。</b></p><p class="ql-block"><b>何彼秾矣?华如桃李。平王之孙,齐侯之子。</b></p><p class="ql-block"><b>其钓维何?维丝伊缗(mín)。齐侯之子,平王之孙。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>译文:</b></p><p class="ql-block"><b>为何那么繁盛?就像棣花般美妍。何以不严肃雍容?那是王姬壮观的车。</b></p><p class="ql-block"><b>为何那么繁盛?就像桃花李花般娇艳。那是平王的外孙,齐侯的子女。</b></p><p class="ql-block"><b>他用什么钓鱼?用丝绳麻绳做钓线。齐侯之子风度也翩翩,那是齐侯的子女,平王的外孙。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①秾(nóng):繁盛的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>②唐棣(dì):植物名。属蔷薇科,花白色,有芳香。</b></p><p class="ql-block"><b>③曷:何。肃:庄严肃静的样子。雍(yōng):雍容、安详。</b></p><p class="ql-block"><b>④王姬:君主的女儿。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤平王:东周第一代君主,名宜臼。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥齐侯之子:齐国诸侯之子。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦缗(mín):钓鱼的绳。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>自古爱情都讲究个“门当户对”,似乎婚姻也总跟“般配”二字形影不离。无论是《西厢记》中的穷书生张生,冲破重重障碍终与莺莺修成正果,还是《红楼梦》中循着“金玉良缘”成婚的宝玉宝钗。每段爱情都需要一个外在的“契机”,或者满足一个般配的“条件”。两千多年前的《何彼秾矣》便是一首描述门当户对的爱情诗。</b></p><p class="ql-block"><b>“何彼秾矣,唐棣之华。曷不肃雍?王姬之车。”文章刚一开头就将态度和立场阐明,一股酸酸的讽刺之味油然而生。这四句的意思是说:看,前面浩浩荡荡的一行车队,锣鼓阵阵,鞭炮齐鸣,喇叭和唢呐吹得格外起劲,喝彩声,欢呼声,声声入耳。怎么如此浓丽绚烂?如同唐棣花般娇艳美丽。只是还有一处美中不足:太过喧闹而有失庄重,太过轻浮而有失内敛。呵,王姬出嫁的车驾,果然“不同凡响”啊!开篇以唐棣花儿起兴,意在铺陈出嫁车辆及服饰的骄奢。“曷不肃雍,王姬之车”两句,俨然是路人旁观、赞叹、惊讶、冷语讽刺等的生动写照。</b></p><p class="ql-block"><b>“何彼秾矣,华如桃李。平王之孙,齐侯之子。”第二章用桃李与男女主人公相比,着重刻画他们的光彩照人。意思是说,平王之孙容貌果真姣好,齐侯之子也的确风度翩翩。此处的赞美微露讽刺之意。据此,《毛诗序》以为《何彼秾矣》一诗的主旨是“美王姬”:“虽则王姬,亦下嫁于诸侯,车服不系其夫,下王后一等,犹执妇道以成肃雍之德也。”古代学者多从其说。而近代多数学者俱从朱熹所言:“王姬下嫁于诸侯,车服之盛如此,而不敢挟贵以骄其夫家,故见其车者,知其能敬且和以执妇道,于是作诗美之。”大都认为是讥刺王姬出嫁车服奢侈的诗。</b></p><p class="ql-block"><b>千百年来,《诗经》经久不衰,鸟兽虫鱼的意象至今仍神秘动人。“鱼”从古至今都与“多子多孙”、“爱情美满”、“连年丰收”等含义紧密相连。诗的第三章“其钓维何?维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙”,按字面理解是:什么东西钓鱼最方便?撮合丝绳麻绳成钓线。齐侯之子风度翩翩,平王之孙容貌娇艳。此处看起来似乎晦涩难懂,但只要结合“鱼”在《诗经》中的意象便可让人醍醐灌顶。闻一多先生曾说,“钓鱼”、“吃鱼”是《诗经》中恋爱、婚姻的隐语。就像古今许多民歌多以鱼喻偶一样(如《安化民歌》中的“大河里涨水小河里浑,两边只见打鱼人。我郎打鱼不到不收网,恋姐不到不放心”,都是以鱼比喻爱情的例子),本诗中的“钓”字,即用钓鱼比喻爱情。</b></p><p class="ql-block"><b>《何彼秾矣》通篇类比、隐语,交替运用复沓和咏叹等手法。“齐侯之子,平王之孙”两句,反复吟咏,极言赞美又冷嘲热讽。各章前后两句一设问、一作答,具有浓郁的民间色彩,引人入胜。整首诗在诗人的视线中逐渐展开,节奏紧密。</b></p><p class="ql-block"><b>简单的三句话,道出了一段天赐佳偶、地造一双、琴瑟和谐、鸾凤和鸣的好姻缘。尽管作者对王姬出嫁时车服的豪华奢侈和结婚场面的浩大略有讽意,但全诗仍充满了一种明朗的喜悦,一种欢欣之情的自然流露。古今人生之喜有三,男婚女嫁榜上有名,无论门当户对与否,大喜之事像甘霖,像皓月,总能让人感念于恬然的律动之中,赏心悦目,喜上眉梢。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">3月31日晚读《诗经》风篇•召南之十四</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">14、驺虞(zōu yú)</b></p><p class="ql-block"><b>彼茁(zhuó)者葭(jiā),壹发五豝(bā),于嗟乎驺虞(zōu yú)!</b></p><p class="ql-block"><b>彼茁者蓬[4],壹发五豵(zōng),于嗟乎驺虞!</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>茁壮的芦苇很茂盛,一次发射就射中五只母猪。齐声赞叹猎人好厉害!</b></p><p class="ql-block"><b>茁壮的蓬蒿很茂盛,一次发射就射中五只小野猪。齐声赞叹猎人好厉害!</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①茁(zhuó):壮实。葭(jiā):芦苇。</b></p><p class="ql-block"><b>②豝(bā):母猪。</b></p><p class="ql-block"><b>③于嗟乎:感叹词,表示惊异、赞美。驺虞(zōu yú):官家的猎人。</b></p><p class="ql-block"><b>④蓬:蓬蒿。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤豵(zōng):小猪。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">4月1日晚读《诗经》风篇•邶风之一</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">1、柏 舟</b></p><p class="ql-block"><b>汎(fàn)彼柏舟,亦汎其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。</b></p><p class="ql-block"><b>我心匪鉴,不可以茹(rú)。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬(sù),逢彼之怒。</b></p><p class="ql-block"><b>我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。</b></p><p class="ql-block"><b>忧心悄悄,愠(yùn)于群小。觏(gòu)闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟(pì)有摽(biào)。</b></p><p class="ql-block"><b>日居月诸,胡迭而微。心之忧矣,如匪澣衣。静言思之,不能奋飞。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>译文:</b></p><p class="ql-block"><b>柏木船儿飘飘荡荡,随意在水中漂流。瞪圆双眼难入睡,心中有无限忧愁。不是无酒以解忧,姑且散心去遨游。</b></p><p class="ql-block"><b>我并不是青铜镜,不能谁都来留影。娘家也有兄弟,没想到兄弟难以依靠。前去他家诉诉苦,正好遇上他们生气。</b></p><p class="ql-block"><b>我心并不是磨石,不能随便就去转。我心也不是软草席,不能随便展和卷。娴雅威仪好品行,不能退让任人欺。</b></p><p class="ql-block"><b>忧愁无限难消除,小人成群烦恼多。横遭陷害次数多,遭受凌辱更无数。静下心来仔细想,猛醒拍胸来泄恨。</b></p><p class="ql-block"><b>太阳啊月亮啊,为什么明暗相交替。无数的忧愁在心中,就好像脏衣服没清洗。静下心来仔细想,无法高飞展翅翔。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①汎:浮行,漂流。</b></p><p class="ql-block"><b>②耿耿:不安的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>③隐:深。</b></p><p class="ql-block"><b>④微:非,不是。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤茹(rú):容纳。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥据:依靠。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦愬(sù):同“诉”,告诉。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧棣棣:雍容娴雅的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>⑨选:退让。</b></p><p class="ql-block"><b>⑩悄悄:忧愁的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>⑪愠(yùn):恼怒,怨恨。</b></p><p class="ql-block"><b>⑫觏(gòu):遭逢。闵(mǐn):忧伤。</b></p><p class="ql-block"><b>⑬寤:交互。辟(pì):捶打。摽(biào):垂胸。</b></p><p class="ql-block"><b>⑭居、诸:语气助词。</b></p><p class="ql-block"><b>⑮迭:更替。微:无光。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>关于《柏舟》一诗的主题,有两种说法,有人认为它是弃妇对不幸命运的控诉诗,还有人认为这首诗表现的是怀才不遇、遭人谗害的君子内心的痛苦。细读此诗,诗中“亦有兄弟,不可以据”的情形和“如匪澣衣”的比喻,更像女子的诉说,所以把《柏舟》看作弃妇诗应该更合适。</b></p><p class="ql-block"><b>周代的纲常伦理还没有后世那么顽固,但夫权已经开始显露它的威力了。诗中女子的不幸遭遇就是夫权压制下的产物。开头兴句以柏舟为喻,形容出女子的艰难处境。《诗集传》说:“妇人不得于其夫,故以柏舟自比。言以柏为舟,坚致牢实,而不以乘载,无所依薄,但泛然于水中而已。”女子说自己就像柏木做的舟,坚固牢实,然而难以承受重负,在水上四处漂泊,没有依傍。柏木是具有芬芳气味的佳木,以柏舟作喻,似乎还暗示着主人公是具有美好品质的女子。家庭是古时女子生活的全部和一生的寄托,失去家庭的依靠,主人公的痛苦可想而知。“耿耿不寐,如有隐忧”,便是她精神状态的写照。“微我无酒,以敖以游”,酒的麻醉作用可以使人暂忘不快,遨游于逍遥之境,可是对这个女子来说,酒丝毫不能排解她的隐忧,足见其隐忧之深。</b></p><p class="ql-block"><b>“我心匪鉴,不可以茹”,“茹”意为容纳,想来主人公已经承受了太多苦痛,再也无法容忍下去,因此对丈夫说:“我的心不是镜子,不可能什么东西都容纳得下。”话中暗含不屈的锋芒,不同于低眉顺眼的普通女子。在夫家受到不公待遇的主人公,想到了向娘家人求助。“亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒”,怎奈人情淡薄,兄弟们不仅不同情她,还怒气相加。见弃于夫,又得不到手足的理解,这让女子本来就痛苦不堪的心灵又添一层伤痛。</b></p><p class="ql-block"><b>但是,即使在这种情况下,主人公也没有一点向丈夫屈服的意思。第三段接连两个比喻显示出她不可动摇的决心:“我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。”我的心不是石头,也不是席子,岂能按别人的意志行事!我虽不容于人,但我的尊严谁也别想践踏。这几句字字铿锵有力,落地有声,一个坚持自我、性情倔强的弃妇形象凛然于前。</b></p><p class="ql-block"><b>“忧心悄悄,愠于群小。”前面几节女子倾诉自己离开夫家的悲惨经历,至此才说出见弃于夫的原因。“群小”即众妾,原来主人公被丈夫抛弃是由于众妾的中伤陷害。众妾在丈夫面前不断毁谤她,致使她最终失去丈夫的宠爱。“觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。”饱受“群小”欺凌的女子,常常独自品尝其中的辛酸,心中愁闷不已,只有抚心捶胸,暗自伤神。</b></p><p class="ql-block"><b>“日居月储,胡迭而微”,诗中女子极度痛苦又哭诉无门,觉得自己的遭遇实在悲惨,带着这样凄惨的心境去观自然,便觉得连日月都暗淡无光了。正是“以我观物,则万物皆着我之色彩”。“心之忧矣,如匪澣衣”,心中的忧伤就像脏衣服一样,怎么都洗不干净,再次强调心中隐忧不仅深沉,而且无法摆脱。似乎人在现实中得不到解脱时,就格外渴望自由,希求不受现实束缚。诗中女子也流露出这种念头,她不堪忍受隐忧的折磨,希望能够奋飞,可是“静言思之,不能奋飞”。她虽然不肯向现实折腰,但又无法改变自己的处境,于是之前无比的愤怒到这里只好化作无可奈何的叹息了。</b></p><p class="ql-block"><b>此诗感人之处在于,它使人看到一个遭遇不幸却仍保持倔强性格的女性形象。有人也许责怪诗中主人公没有采取实际行动,不懂得反抗,岂知在彼时的环境下,不顺从便是一种反抗。她作为一个受制于人的弱女子,没有顺从他人的意志,已属难能可贵。</b></p><p class="ql-block"><b>在无数逆来顺受的传统妇女中,这样一个个性鲜明的女子形象的出现,委实让人心灵为之一动。很多时候,人在现实面前无能为力,软弱如同随风摇摆的芦苇。但是可贵之处在于,人会思考。一个人可能摆脱不了不公命运,避免不掉落入陷阱,但是只要还有思想,他的存在就有意义和价值。如同诗中的弃妇,可能她无法挽回被弃的命运,但至少她没有委曲求全地向现实低头,她的愤怒和忧伤说明这是一个有独立思想的人,仅这一点就足以让人敬佩了。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">4月2日晚读《诗经》风篇•邶风之二</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">2、绿 衣</b></p><p class="ql-block"><b>绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已。</b></p><p class="ql-block"><b>绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡。</b></p><p class="ql-block"><b>绿兮丝兮,女(rǔ)所治兮。我思古人,俾(bǐ)无訧(yóu)兮。</b></p><p class="ql-block"><b>絺(chī)兮绤(xì)兮,凄其以风。我思古人,实获我心。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>绿色衣啊绿色衣,外面绿色黄色里。心有愁绪千百结,不知何时才能止!</b></p><p class="ql-block"><b>绿色衣啊绿色衣,绿色上衣黄色下衣。心有愁绪千百结,忧愁何时才能忘。</b></p><p class="ql-block"><b>绿色丝啊绿色丝,绿丝是你亲手织。看着衣裳念亡妻,遇事教我无过失。</b></p><p class="ql-block"><b>葛衣不论粗和细,穿在身上有寒意。看着衣裳念亡妻,样样都合我心意。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①曷:何。已:止。</b></p><p class="ql-block"><b>②裳:下衣,形状如今天的裙子。</b></p><p class="ql-block"><b>③女(rǔ):同“汝”。治:缝制。</b></p><p class="ql-block"><b>④古人:故人,指已亡故之人。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤俾(bǐ):使。訧(yóu):过失。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥絺(chī):细葛布。绤(xì):粗葛布。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦凄:凉而有寒意。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧获:得。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>《绿衣》是后世悼亡诗的开山之作,它在中国文学史上有着十分巨大的影响力,晋朝潘岳的《悼亡诗》便深受其影响。《绿衣》在诗文的表现手法上也为后世作出了示例。中国古代文学的文体十分纷繁复杂,有论辩、序跋、奏议、书说、赠序、诏令、传状、碑志、杂记、箴铭、颂赞、辞赋、哀祭等十三大类。悼亡诗其实并非一种文体,它只是文学作品中的一种泛类,一定要分类的话,可以勉强把它归类于哀祭。</b></p><p class="ql-block"><b>这首诗是一首简单哀悼亡妻的诗,读者可以从中体会到诗人的心情和诗的意境。</b></p><p class="ql-block"><b>《绿衣》所哀悼的对象是亡故的妻子,诗人通过睹物思人的方式表达出对亡故妻子的思念之情。这是在哀悼诗中最为常见到的一种方式,也是最容易引起人们感情共鸣的方式。</b></p><p class="ql-block"><b>当亲朋好友去世之后,陷入深深的悲痛中的人,每当看到亡者生前所用的事物时,哀伤之情都会再次涌上心头,《绿衣》就为我们描述了这样一幅场景:一位男子失去了自己的爱妻,每当他看到亡妻生前亲手为他所做的有着黄色衬里的绿色上衣时,他就感到无限的哀伤,那一针一线都是爱妻对他的心意,睹物思人,一想到转眼间和自己情意缠绵,心意相通的妻子就永远和自己天人永隔,他就感到悲痛不已,从今往后他将要独自面对人世间的纷纷扰扰,身旁再无妻子温暖的安慰和呵护了。这些都使得这首诗有了一种凄寂而清冷、衰颓而黯淡的美感。它展现了诗人对亡妻的深厚感情,以及诗人创作此诗时的心情。</b></p><p class="ql-block"><b>想要了解蕴含在诗中的深厚感情,就必须要将各个章节结合起来看。《绿衣》共有四节,诗人运用重章叠句的手法,来逐步地表达自己的感情。</b></p><p class="ql-block"><b>“绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已”,是说诗人睹物思人,把亡妻为他做的衣服拿起来看。因为思念妻子,所以他将衣服翻过来翻过去地看,可见他的心情之忧伤。</b></p><p class="ql-block"><b>“绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其亡”,此时诗人一边翻看着衣裳,一边回想起妻子活着时的一些情景,那些情景历历在目,那些温馨的回忆是他永远也无法忘怀的。也正因为如此,他的悲伤也变得永无止境了。</b></p><p class="ql-block"><b>“绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮”,写诗人正在细心看着衣服上的一针一线,他从每一针每一线中都感受到了妻子对自己的关心和爱护。这时,他想到妻子生前总是会在一些事情上给他意见和劝告,而这些劝告总是恰到好处,帮助他避免出现过失。如今回想起来,他才深深感受到这种劝说背后所包含的深厚感情。</b></p><p class="ql-block"><b>“絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心”,诗人在妻子去世之后就手足无措地过着日子。妻子还在世时,他的生活起居都是由妻子照顾的,穿衣吃饭都是妻子为他操心。现在妻子去世了,但是诗人却没有摆脱对妻子的依赖,他没有学会自己照顾自己,即使已经天寒地冻了,他还穿着夏天的衣服,直到实在冷得受不了了,才想到要找保暖的衣物,而找到的又是妻子亲手为自己缝制的衣服,这就更加勾起了他对妻子的思念,因而心情也就愈加哀伤了。</b></p><p class="ql-block"><b>《绿衣》是一首充满了浓浓哀伤之情的哀悼诗,它表达的是诗人对亡妻的无限思念。对于诗人来说,亡妻是谁都无法取代的,所以,他失去妻子的悲伤,永远无法终止。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">4月3日晚读《诗经》风篇•邶风之三</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">3、燕 燕</b></p><p class="ql-block"><b>燕燕于飞,差(cī)池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。</b></p><p class="ql-block"><b>燕燕于飞,颉之颃之[5]。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣。</b></p><p class="ql-block"><b>燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。</b></p><p class="ql-block"><b>仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>燕子振翅飞天上,参差不齐展翅膀。姑娘今天要出嫁,相送郊野远路旁。遥望背影渐消失泪流纷纷如雨下。</b></p><p class="ql-block"><b>燕子振翅飞天上,身姿忽高又忽低。姑娘今天要出嫁,送别不嫌道路长。遥望背影渐消失,伫立满面泪水淌。</b></p><p class="ql-block"><b>燕子振翅飞天上,鸣音呢喃又悠扬。姑娘今天要出嫁,送她向南路茫茫。遥望背影渐消失,实在痛心更悲伤。</b></p><p class="ql-block"><b>二妹诚信又稳当,思虑切实又长远。温柔和顺好脾气,为人谨慎又善良。常念先君之德,用来勉励寡人。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①燕燕:即燕子。</b></p><p class="ql-block"><b>②差(cī)池:不整齐。</b></p><p class="ql-block"><b>③于归:出嫁。</b></p><p class="ql-block"><b>④涕:眼泪。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤颉(jié):上飞。颃(háng):下飞。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥将:送。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦南:南方。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧劳:使操劳。</b></p><p class="ql-block"><b>⑨仲:排行第二。氏:姓氏。任:信任。</b></p><p class="ql-block"><b>⑩塞:诚实。渊:深厚。</b></p><p class="ql-block"><b>⑪终:既,已经。</b></p><p class="ql-block"><b>⑫淑:善良。慎:谨慎。</b></p><p class="ql-block"><b>⑬先君:已故的国君。</b></p><p class="ql-block"><b>⑭勖(xù):勉励。寡人:寡德之人,庄姜自称。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</span></p><p class="ql-block">清代诗人王士禛将《燕燕》一诗推举为“万古送别之祖”(《带经堂诗话》)。在所有的情绪中,离愁应该算是一种凄美绝伦的感受。</p><p class="ql-block">“别离”是我国古典诗歌中歌咏的重要内容。《燕燕》开创了一个诗风,引领了一个时代,文人骚客相继吟咏着挚友离别之感,牵动着人们的心弦。从王维“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人”的珍重,以及李叔同“长亭外,古道边,芳草碧连天”的依依不舍中,仍旧依稀可辨《燕燕》的影子。</p><p class="ql-block">诗开首以飞燕起兴,它们唧唧喳喳,追逐打闹,作者用此乐景反衬哀情,这便是作者的高明之处。明代陈舜百在《读风臆补》中评价道:“‘燕燕’二语,深婉可诵,后人多许咏燕诗,无有能及者。”全篇三节重章复唱,循序渐进,更将哀情刻画得入木三分。</p><p class="ql-block">“燕燕于飞,差池其羽。”燕子不时在天空中盘旋,呢喃着,追逐着,像是约好要一起去赴会,又像商量着要见什么客人,油黑的羽毛长短不齐,莺莺的叫声时落时起。此处开篇比兴,将活泼的小燕子作为乐景的主角。</p><p class="ql-block">“之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。”哥哥与妹妹感情笃厚,今天妹妹就要远嫁了,身为储君的哥哥心中自是百感交集,有几分不舍更有几分惦念,恋恋不舍地把妹妹远远送至郊外,直到看不见妹妹的身影时,一直伫立着目送妹妹的哥哥终于忍不住泪如雨下。妹妹出嫁,哥哥送了一程又一程,然而送君千里,终须一别。于是一幅感人的画面呈现在眼前:“瞻望弗及,泣涕如雨”。清人陈震在《读诗识小录》中说:“哀在音节,使读者泪落如豆,竿头进步,在‘瞻望弗及’一语。”</p><p class="ql-block">“燕燕于飞,颉之颃之。”燕子唧唧喳喳叫个不停,飞过来飞过去,与妹妹相互道着珍重之后,看着妹妹远去的背影,一时感慨万千,潸然泪下。燕子也仿佛看穿了我的心思,低头诉说着愁怨,再往前走把妹妹送到了南边,看着妹妹逐渐消失在视线里,哥哥的心悲伤不已。</p><p class="ql-block">“仲氏任只,其心塞渊。”为何如此牵肠挂肚?“终温且惠,淑慎其身。”原来妹妹善良、诚实、重情重义,性情温柔而又和善,从不与兄长相争,平日里修身养性,有良好的学识和素质,为人处世小心谨慎,临行前还不忘提醒哥哥不要忘记先王的嘱托和厚望,一句句真诚之言勉励着哥哥做百姓的好国君。</p><p class="ql-block">此文在写法上也颇为独特,先概括描述,给大家一个总体的印象,最后再写人物的语言。整篇文章静中有动,生动鲜活。在布局谋篇上也十分讲究,全文共四章,前三章一直未交代被送对象,只是用极大笔墨去点染惜别气氛,给读者一个想象的空间,在最后一章陡然点出被送对象,给人恍然大悟之感,采用倒装之法,耐人寻味。</p><p class="ql-block">《燕燕》一诗之所以得人心,在于它的情真意切。四章由虚到实,最后一章清楚交代,妹妹不但个人修养高,而且视人如视己,堪比高风亮节之士。此处也从侧面反映了古代先民对女性的至高评价。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">————🍃🌸🍃————</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">4月9日晚读《诗经》风篇•邶风之四</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">4、日 月</b></p><p class="ql-block"><b>日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处。胡能有定,宁不我顾。</b></p><p class="ql-block"><b>日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定,宁不我报。</b></p><p class="ql-block"><b>日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定,俾也可忘。</b></p><p class="ql-block"><b>日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定,报我不述。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>太阳啊月亮啊,光辉普照大地。世上竟有这样的人,忘恩负义,对我与从前不一样。这些事如何会有定准?难道不把我照顾?</b></p><p class="ql-block"><b>太阳啊月亮啊,照耀着大地。世间竟会有这样的人,与我不再恩爱了。这些事如何会有定准?难道不向我回报?</b></p><p class="ql-block"><b>太阳啊月亮啊,每天升起在东方。世间竟会有这样的人,名誉扫地丧尽天良。这些事如何会有定准?难道让我能够忘!</b></p><p class="ql-block"><b>太阳啊月亮啊,自然会在东方升起。父亲啊母亲啊,丈夫爱我不长久。这些事如何会有定准?回报我的话不好讲!</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①居、诸:语气助词。</b></p><p class="ql-block"><b>②之人:这样的人。</b></p><p class="ql-block"><b>③逝:语气助词。</b></p><p class="ql-block"><b>④胡:怎么。定:止。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤宁:难道。顾:顾念。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥冒:覆盖,照耀。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦相好:和我交好。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧德音:好话。</b></p><p class="ql-block"><b>⑨俾:使。</b></p><p class="ql-block"><b>⑩畜:养育。</b></p><p class="ql-block"><b>⑪不述:不遵循义理。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>弃妇的幽怨是《诗经》里说不完的话题,《柏舟》里的女子以柏舟为喻,诉说自己的不幸;《日月》里的弃妇则将怨愤诉诸日月。</b></p><p class="ql-block"><b>日月一照白昼,一映黑夜,是人间最光明的事物。人类自出现以来,就一直将日月视为最威严的圣物,赞美日月之光明伟大。只要头上有太阳和月亮的光辉,人们就能安心地劳作生息。而一旦看到日月的异常变化,先民们便惶恐不安,以为自己做了违背天理的事,引起了日月的愤怒,所以日食和月食总让他们恐惧万分。人有这样一种心理:当遇到自己无法解决的困难时,就倾向于向最崇敬的事物倾诉、呼告。所以日月总是先民倾吐心声的对象。诗中的弃妇就选择了呼日喊月这种申诉不幸的方式。</b></p><p class="ql-block"><b>“日居月诸,照临下土。”太阳和月亮光辉熠熠,高悬苍穹,照耀着广袤的土地。诗一开头就营造出了一个光芒万丈、广阔辽远的意境:一切看起来都那么光明、美好,可是就在这个光明的世界里,生活着一个痛苦万分的妇人,她被丈夫抛弃,每天独守空房,凄苦无处诉说。“乃如之人兮,逝不古处。胡能有定,宁不我顾。”日月如此光明,怎么看不到这样一个负心汉的存在?他弃我而去,已经很久没有回来,为什么现在的他心性不定,不再顾念我这个妻子了?一连三次发问,可见其情绪之激切。</b></p><p class="ql-block"><b>接下来弃妇对日月说:“乃如之人兮,逝不相好。胡能有定,宁不我报。”怎么竟有这样的人,说变就变,再不与我亲近。他性情改变如此大,甚至于都不再答理我了。此章在意思上与第一章相差不大,是对自己遭遇的反复申诉。</b></p><p class="ql-block"><b>许是心中苦闷压抑得太久,弃妇两次申诉仍不能平息胸中悲愤,于是第三章继续咏叹,可谓“一诉不已,乃再诉之,再诉不已,更三诉之”(方玉润《诗经原始》)。但是与一二章不同,此章弃妇进一步指出丈夫不只是对自己变心,而是“德音无良”。丈夫的变心与日月东升西落的恒常之态相比,显得那样轻易,使人心酸。“胡能有定,俾也可忘”,她虽然看出丈夫身上从前的良好德行已经不在了,但是还希望有一天他能回心转意,变回以前那个她可以仰望的夫君。</b></p><p class="ql-block"><b></b></p><p class="ql-block"><b>可是弃妇再怎么呼告,都减轻不了心中的幽愤。无可奈何之时,她想到了自己的父母:“父兮母兮,畜我不卒。”婚姻是父母所定,然而女子一旦出嫁就只有“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,父母也没有权力干涉。所以,弃妇此时只有向父母诉说丈夫对她半路变心的悲惨事实,再无他法。经历了那么痛苦的诉说,到最后弃妇还是忍不住质问她的丈夫:“胡能有定,报我不述。”你的心什么时候才能定下来啊?连一句话也不跟我讲!</b></p><p class="ql-block"><b>从第一章到第四章,思妇章章发问,其中最核心的问题就是“胡能有定”。“定”也许是弃妇希望得到的和美夫妻关系,也许是希望丈夫心性安定,不再日日不归。从全诗来看,弃妇的丈夫久不归家,又并非远征或外出谋生,很有可能是另有新欢,所以弃妇才说丈夫“德音无良”。四次问“胡能有定”,其中有对丈夫喜新厌旧的责问,更隐含着弃妇期望丈夫回心转意的无限痴心。</b></p><p class="ql-block"><b>“天”字出头便是“夫”,在女子以夫为大的时代,丈夫就是生命里光辉的日月。丈夫离开自己对她们来说,犹如大地失去了天上的日月,万物皆会丧失生命。没有丈夫的光辉照耀,妻子们的生活将从此陷入黑暗,无所仰望。在这样的背景下,弃妇的悲惨呼告就再正常不过了。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">4月10日晚读《诗经》风篇•邶风之五</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">5、终 风</b></p><p class="ql-block"><b>终风且暴,顾我则笑。谑浪笑敖,中心是悼。</b></p><p class="ql-block"><b>终风且霾(mái),惠然肯来。莫往莫来,悠悠我思。</b></p><p class="ql-block"><b>终风且曀(yì),不日有曀。寤言不寐,愿言则嚏(tì)。</b></p><p class="ql-block"><b>曀曀其阴,虺虺(huǐ)其雷。寤言不寐,愿言则怀。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>狂风迅疾猛吹到,对我辱弄又调笑。调戏取笑太胡闹,心中害怕又烦恼。</b></p><p class="ql-block"><b>狂风席卷扬尘埃,是否他肯来我房。一直都不相来往,绵绵相思难相忘。</b></p><p class="ql-block"><b>狂风遮天又蔽地,太阳不见天又阴。长夜失眠难入睡,希望他能将我思。</b></p><p class="ql-block"><b>天色阴暗黯无光,雷声轰隆隐约鸣。长夜失眠难入睡,希望他能将我思。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①暴:疾风。</b></p><p class="ql-block"><b>②则:而。</b></p><p class="ql-block"><b>③谑:戏谑。浪:放荡。</b></p><p class="ql-block"><b>④中心:心中。悼:烦忧,害怕。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤霾(mái):沙尘飞扬的景象。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥惠然:友好的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦莫往莫来:不相往来。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧曀(yì):阴云密布。</b></p><p class="ql-block"><b>⑨不日:不见太阳。有:同“又”。</b></p><p class="ql-block"><b>⑩寤:醒着。寐:睡着。</b></p><p class="ql-block"><b>⑪嚏(tì):打喷嚏。</b></p><p class="ql-block"><b>⑫虺(huǐ)虺 :雷声。</b></p><p class="ql-block"><b>⑬怀:思念。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>《诗经》特别善于揣摩女性心理,这首《终风》将一个热恋中女子既爱且怨的微妙心理描写得相当透彻。</b></p><p class="ql-block"><b>一、二两章的起兴句分别是“终风且暴”、“终风且霾”,三、四章的起兴句为“终风且曀,不日有曀”和“曀曀其阴,虺虺其雷”。看起来,这是一种风雷交加的阴晦天气,暗示着全诗哀怨、低沉的情感基调。其实,纵观《诗经》所有诗篇,凡是兴句中涉及风、雷、雨、雪的,都与相会、怀人之事有关。</b></p><p class="ql-block"><b>第一章用“终风且暴”的天气兴起怀人之意。“终风且暴”的意思就是“既刮着风,又下着雨”。在这样风雨凄凄的天气下,女子陷入了对恋人的思念。她想到了两人相处时的情景,“顾我则笑”。女子所恋之人对她应该也有情意,所以才会“顾我则笑”。可能就是这一笑让女子下定了决心,毅然投入到与对方的热恋中。</b></p><p class="ql-block"><b>关于“谑浪笑敖”的含义,很多人以为是指男子和诗中主人公在一起时,言行轻佻侮慢,也由此认为这是女子“中心是悼”的原因。但另有人认为,“谑浪笑敖”并非此意,只是戏谑之态。《尔雅》也说:“谑、浪、笑、敖,戏谑也。”</b></p><p class="ql-block"><b>两种说法都有道理,而后面一种解释从逻辑和情感认同上讲或许更能为人接受。女子和恋人在一起时,互相取笑打闹,十分开心。而通常情况下,相处的时光越快乐,就越显得别后凄凉。因而女子在别后想起欢娱时光时“中心是悼”。“悼”不是哀伤,而是怀念。</b></p><p class="ql-block"><b>思念之情一起,就一发不可收拾。第二章承前面“中心是悼”之意,描画思念之意在女子心里的发展状态。“终风且霾,惠然肯来。莫往莫来,悠悠我思。”坠入情网的女子当然希望能够时时见到心上人,可是身为女子,她又不能主动前去,所以盼望对方“惠然肯来”。然而她未能如愿,恋人并没有如期而至,这多少让人感到失望,暗生怨意。“莫往莫来,悠悠我思”,心上人不来致使女子的思念更加强烈,无穷无尽,绵绵不绝。</b></p><p class="ql-block"><b>三、四两章相思之情继续疯狂地生长,已经发展到影响到主人公正常生活的程度,使之“寤言不寐”,不能安然入睡。“终风且曀,不日有曀。寤言不寐,愿言则嚏。”外面还在刮风,天色十分昏暗,如同散不开的思念。女子躺在榻上,辗转反侧,无法入眠。她听说如果有人被别人思念,就会打喷嚏,因此痴心地希望此刻恋人正在打喷嚏。这样一来,他就知道女子在强烈地思念他了。也许这个喷嚏还会提醒他前来与女子相见呢。</b></p><p class="ql-block"><b>“曀曀其阴,虺虺其雷。寤言不寐,愿言则怀。”风雨还在继续,女子仍不能眠。她很可能在为心上人未能“惠然肯来”而耿耿于怀,埋怨的同时翻来覆去地揣摩对方的心意。男方既然“顾我则笑”,说明他对女子有点动心,只不过他投入的心思可能不如女子那样多,他对女子的思念远没有女子对他那么强烈。想到这里,主人公不禁发愿“愿言则怀”,希望他也正在思念我,不要让我白白付出感情。</b></p><p class="ql-block"><b>《终风》是一个热恋女子的心曲,含蓄曲折,层次分明,尽显恋爱中的女子炽热缱绻的情思:她遏制不住对恋人的思念,期待与之相见;又苦恼于对方不如约前来,以至于自己太过相思,夜不能寐,颇有怨尤之意。这种复杂细腻的心理,正是为情所恼的少女特有的情态,别有一番情致。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">4月11日晚读《诗经》风篇•邶风之六</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">6、击 鼓</b></p><p class="ql-block"><b>击鼓其镗(tāng),踊跃用兵。土国城漕,我独南行。</b></p><p class="ql-block"><b>从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡(chōng)。</b></p><p class="ql-block"><b>爰(yuán)居爰处,爰丧其马。于以求之,于林之下。</b></p><p class="ql-block"><b>死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。</b></p><p class="ql-block"><b>于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>战鼓擂得咚咚响,官兵积极练武忙。有人修路筑城墙,唯我从军去南方。</b></p><p class="ql-block"><b>跟着统领孙子仲,交好盟国陈与宋。不答应我回卫国,让我心里无限忧愁。</b></p><p class="ql-block"><b>哪里能歇哪里会停?跑了战马去哪寻找?一路追踪去哪找?去那森林之下。</b></p><p class="ql-block"><b>不管聚散或死亡,我们早已立誓言。让我拉着你的手与你一起到老。</b></p><p class="ql-block"><b>只怕你我相别离,没有缘分再相见。只怕你不你我相别离,无法实现那誓言。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①镗(tāng):鼓声。</b></p><p class="ql-block"><b>②踊跃:双声连绵词,跳跃,表示高兴。</b></p><p class="ql-block"><b>③土国城漕:卫国大兴土木,筑造漕城。</b></p><p class="ql-block"><b>④孙子仲:人名,统兵的主帅。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤平:和,调停。陈与宋:陈国与宋国。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥不我以归:即不以我归,意思是长期不许我回家。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦忡(chōng):忧愁。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧爰(yuán):何处,哪里。</b></p><p class="ql-block"><b>⑨丧:丧失,此处有跑失之意。</b></p><p class="ql-block"><b>⑩于以:于何。</b></p><p class="ql-block"><b>⑪契阔:聚散。</b></p><p class="ql-block"><b>⑫成说:誓约。</b></p><p class="ql-block"><b>⑬于嗟:感叹词。</b></p><p class="ql-block"><b>⑭不:不许。</b></p><p class="ql-block"><b>⑮洵:信用。</b></p><p class="ql-block"><b>⑯信:古伸字,此处指伸说。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>《击鼓》是一首与战争有关的诗,至于究竟是哪次战争,历来说法不一。有的说诗中战争指卫王呼吁联合宋陈讨伐郑国之事,有的则认为这是卫穆公时宋国伐陈、卫国救陈之事。其实,这首诗的典型意义在于,它道出了普通百姓对战争的怨恨,至于诗的背景是哪次战争,对欣赏这首诗的艺术价值并没有多大影响。</b></p><p class="ql-block"><b>《击鼓》全篇用“赋”的手法,叙述战争的过程和将士对妻子的思念。全诗共五章,叙述一个远征南方、不能归家的将士对战争的怨尤之情。诗从出征开始写起,“击鼓其镗,踊跃用兵”。作者没有直接把出征的场面展示出来,可是那雷鸣般的声声战鼓,分明告诉大家,战事已起,无数男丁就要被发往战场浴血奋战了。以“踊跃”二字形容用兵,犹言在战鼓的激励下,士兵们积极进行演练,战争的紧张气氛弥漫其间。在众多出征士兵里,就有诗中的主人公。他不幸被派往战场,内心十分忧伤。</b></p><p class="ql-block"><b>“土国城漕,我独南行。”战争将至,到处都是修筑防御工事的苦役。但是在主人公看来,修筑工事虽然辛苦,却可以不用离开家乡;而远征作战,不知何时回家不说,一旦战死沙场,就永远等不到回家那一天了。用一个“独”字,把自己的命运同修筑城池的苦役相比,更显遭遇的不幸。</b></p><p class="ql-block"><b>“从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。”诗中主人公说带领他们南征的将领是孙子仲,征战之地是陈国和宋国。这意味着他将长期戍守在异地他乡,想到归期无望,他怎么不忧心忡忡?</b></p><p class="ql-block"><b>征战之人不仅饱受久不能归的精神折磨,还要承受奔波无定的战争给肉体带来的折磨。“爰居爰处,爰丧其马。于以求之,于林之下。”东征西战的过程中,将士们居无定所,行军至何处,便在何处席地而眠。就连睡梦中也要保持高度警惕,以防半夜遇到紧急情况。岑参《走马川行奉送封大夫出师西征》中有这样的诗句:“将军金甲夜不脱,半夜军行戈相拨。”想来《击鼓》中这位士兵也经历过这样的场面吧。更不幸的是,主人公于战争的混乱之中丢失了战马,经过艰难寻觅,终于在树林中找到马匹。其实,好马不服拘束、喜欢驰骋,不正如征夫不愿久戍、渴望回家的心情么?再换个角度看,战马跑失似乎也暗示了主人公思家过甚,以致精神恍惚、失魂落魄。</b></p><p class="ql-block"><b>“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。”大多数人对《击鼓》一诗并不熟悉,但是这句“执子之手,与子偕老”,恐怕就无人不知了。至此,诗由叙述征战的艰苦生活转入对往事的深情回忆。</b></p><p class="ql-block"><b>主人公与妻子感情深厚,他曾经对妻子下誓约:此生无论生死聚散,我都会握紧你的手,跟你白头偕老!人生变幻无常,能够经受时间的考验,平平淡淡相守一生的人实在不多。海誓山盟本来就是无法实现的戏言,而跟那些海枯石烂的誓言相比,这句“与子偕老”就显得朴实、真挚得多了。</b></p><p class="ql-block"><b>可是当初立下约定时,主人公怎么也想不到,他们的美好愿望会被突来的战争搅得粉碎。“于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。”人如果可以一直沉浸在美好的回忆里,未尝不是一件幸事。但怕就怕在回到悲惨的现实,而且回忆越美好,现实就越显绝望。当读诗之人还在为那句“执子之手,与子偕老”感动得一塌糊涂时,主人公已经回到了现实,他悲哀地说:我们相隔太遥远,不知道哪天才能相见;我们分别太久了,无法实现当初的誓言。沉痛、怨恨之情可见一斑。</b></p><p class="ql-block"><b>“执子之手,与子偕老。”多么真诚、朴素的愿望。可是征夫竟没有实现这个愿望的机会,而导致征夫失约的正是无休无止的战争。等待征夫和他妻子的很可能是“可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人”的命运。《击鼓》也许只是一个士卒厌战、思归的心声,却喊出了无数儿女渴望安定、平静生活的真切愿望。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">4月11日晚读《诗经》风篇•邶风之七</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">7、凯 风</b></p><p class="ql-block"><b>凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬(qú)劳。</b></p><p class="ql-block"><b>凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。</b></p><p class="ql-block"><b>爰有寒泉,在浚(jùn)之下。有子七人,母氏劳苦。</b></p><p class="ql-block"><b>睍睆(xiàn huǎn)黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>和风从南方吹来,拂过酸枣小树苗。嫩苗长得茁又壮,母亲辛苦善教养。</b></p><p class="ql-block"><b>和风从南方吹来,吹拂枣树长成柴。母亲贤惠又慈祥,我们兄弟不成材。</b></p><p class="ql-block"><b>有寒冷透骨的泉水,就围在浚城墙外。养育儿女七个人,母亲依然很辛劳。</b></p><p class="ql-block"><b>美丽的黄鸟在鸣叫,清脆婉转像唱歌。养育儿女七个人,不能安慰母亲心。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①凯风:和风。</b></p><p class="ql-block"><b>②棘:酸枣树。</b></p><p class="ql-block"><b>③夭夭:树木娇嫩的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>④劬(qú)劳:劳累。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤棘薪:可以当柴烧的酸枣树。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥圣善:明事理,有美德。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦令:善。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧浚(jùn):卫国地名。</b></p><p class="ql-block"><b>⑨睍睆(xiàn huǎn):美丽,好看。</b></p><p class="ql-block"><b>⑩载:传载。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>中国古人信奉“百善孝为先”的美德,这首《凯风》就是古代先民孝敬之心的反映。</b></p><p class="ql-block"><b>“凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。”第一章言母亲抚育幼子,十分辛劳。“凯风”是从南方吹来的和暖之风,可以滋养万物,这种品性也正是不辞辛劳、养育儿女的母亲所具有的;酸枣树初发芽时树心红赤,“棘心”即是幼小的酸枣树,比喻年幼的儿子。“棘心夭夭”象征幼小却茁壮成长的儿子们,小酸枣树在“凯风”的吹拂下枝干渐壮,幼子的健康成长则是母亲艰难抚养的结果。</b></p><p class="ql-block"><b>“凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。”第二章与第一章的前两句一字之差,由“心”变为“薪”意味着枣树长成,已经可以当柴烧,比喻儿子在母亲的养育下长大成人。可是凯风吹拂下长大的枣树,却只有薪柴之用,没有更多的好处;母亲辛苦抚养成人的儿子,也像这枣树一样,不能给母亲任何报答。“母氏圣善,我无令人”正是儿子对自己不成材,辜负母亲“圣善”养育之恩的自责。</b></p><p class="ql-block"><b>诗人似乎觉得这样还不足以表现人子的惭愧自责之心,于是三、四两章改换角度,加深自愧之意。“爰有寒泉,在浚之下。有子七人,母氏劳苦。”寒泉自浚邑流出,它清凉的泉水反过来可以滋润浚邑;儿子七个,让母亲辛勤操劳,却不能替母亲分忧解难。“睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。”好看的黄鸟传来好听的叫声;母亲有七个儿子,却没有一个能够安慰她的心。寒泉、黄鸟不通情意,尚且还能有所回报,我们做儿子的竟不能为母亲做点什么,真是连泉水、黄鸟都比不上。</b></p><p class="ql-block"><b>比兴是《诗经》的独特魅力所在,这首诗可以说将《诗经》的比兴手法发挥到了炉火纯青的程度。四章里每章的一二两句都是兴句,但作用有所不同。对于《诗经》比兴手法的定义,人们一直纠缠不清,或混为一谈,或主张截然对立。其实,比、兴是有所区别的,但又是常常一起出现,互为补充。而更多时候,比与兴是“你中有我,我中有你”的融合状态。</b></p><p class="ql-block"><b>《凯风》中的起兴即为一种“兴中有比”的浑融状态,用清代姚际恒的话说就是“兴而比也”。“凯风自南,吹彼棘心”和“凯风自南,吹彼棘薪”是兴句,同时也是比喻句。主人公看到和暖南风吹拂下蓬勃生长的酸枣树,不禁联想到自己的母亲。她犹如徐徐而来的和风,为教养儿子长年辛劳不息,她明白事理,善良慈爱,可是我们这么多兄弟就跟那些酸枣树一样,没有一个栋梁之才,实在有愧于母亲多年的辛勤养育。</b></p><p class="ql-block"><b>单纯的比句是以彼物喻此物,以好比好,以坏比坏。而兴中有比时,既可以以好比好,也可以以好反衬不好。此诗三、四章的兴句发挥的正是这种反衬作用。陈奂《诗毛氏传疏》说“:后二章,以寒泉之益于浚,黄鸟之好其音,喻七子不能事悦其母,泉鸟之不如也。”正好指明了寒泉、黄鸟两句的反比之意。</b></p><p class="ql-block"><b>可以说,比兴手法天衣无缝的配合,成功构造了《凯风》鲜活的形象世界,使平淡的主题具有了感人至深的艺术魅力。</b></p><p class="ql-block"><b>古人对“孝”的要求非常高,即使至孝之人也常常觉得自己对父母还有很多亏欠之处,说自己不孝的人往往是那些至孝之人。诗中主人公反复咏叹母亲的辛劳,责备自己和兄弟们不能让令母亲感到欣慰,应该也是这种心理。其实,正如《游子吟》说的那样,“谁言寸草心,报得三春晖”,父母的养育之恩恐怕是儿女永远也无法报答的。子女可能无法用同等的关爱去报答父母,但是无论如何,像此诗主人公这样念念不忘母亲的恩德,应是孝道的一项基本内容。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">4月13日晚读《诗经》风篇•邶风之八</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">8、雄 雉</b></p><p class="ql-block"><b>雄雉于飞,泄泄(yì)其羽。我之怀矣,自诒(yí)伊阻。</b></p><p class="ql-block"><b>雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。</b></p><p class="ql-block"><b>瞻(zhān)彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来。</b></p><p class="ql-block"><b>百尔君子,不知德行。不忮(zhì)不求,何用不臧(zāng)。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>雄雉展翅飞向远方,翩翩扇动花翅膀。苦苦思念心上人,阻隔独自守空房。</b></p><p class="ql-block"><b>雄雉展翅飞向远方,飞上飞下鸣声响。诚实可爱的亲人,忧思苦念情惆怅。</b></p><p class="ql-block"><b>日月更迭岁月长,思念悠悠天地长。道路遥远使人愁,何时才能回故乡。</b></p><p class="ql-block"><b>众多贵族一个样,不做好事无修养。丈夫不妒又不贪,为何没有好结果。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①泄(yì)泄:慢慢飞的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>②诒(yí):留。伊:语气助词。阻:阻隔。</b></p><p class="ql-block"><b>③展:诚实。</b></p><p class="ql-block"><b>④劳:劳苦。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤瞻(zhān):看。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥悠悠:绵绵不绝。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦云:语气助词。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧百:众多。</b></p><p class="ql-block"><b>⑨忮(zhì):害人,忌恨。</b></p><p class="ql-block"><b>⑩臧(zāng):善。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>古代时有战争发生,频发的战争下就出现了“思妇”这一特殊群体。思妇的哀怨占领了我国古典文学的一方阵地,《诗经》则是这块阵地上率先的开辟者。这首《雄雉》便是以一位贵族少妇思念远行丈夫的诗。</b></p><p class="ql-block"><b>古时女子无论身份如何,一旦嫁人,生活的核心就只有丈夫。丈夫在家,则唯命是从;丈夫远行,则把全部心思都用在对他的思念上,一草一木、一虫一鸟都能勾起她们的无限愁思。这首诗的主人公就被一只展翅欲飞的雄雉勾起了对离家丈夫的思念。</b></p><p class="ql-block"><b>雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。”一只雄雉在主人公面前舒畅地拍打翅膀,一副振翅欲飞的架势。一来这是一只形单影只的雄雉,身边没有雌雉的陪伴,如同分别两地的主人公和她的丈夫;二来雄雉展翅飞翔,是要离开女子所在之地,就好像丈夫当时离开她一样;再者,雄雉性情耿介,古人常用其品性比喻君子,见到有君子之德的雄雉,思妇自然联想到她有着君子品性的丈夫了。所以看到这只雄雉,主人公便止不住开始怀念久别未归的夫君。可是丈夫远在他方,也许根本不知道家中妻子的思念,思妇也无法把思念之情对别人倾诉,想到这里,她更加忧伤地说:“我之怀矣,自诒伊阻。”意思就是,我怀念夫君,是自寻离愁、空自悲伤。</b></p><p class="ql-block"><b>雄雉此时已经飞到空中,鸣叫声越来越远,越来越小。而随着鸣声的消失,雄雉的身形也消失在思妇的视线里。“雄雉于飞,上下其音。展矣君子,实劳我心。”这由近而远、由大而小的啼叫和逐渐消失的雄雉之影,恰似当初丈夫渐行渐远,最后不见其形、不闻其声的情形,扰得思妇心绪不宁,思念之情由此更加强烈。“展矣君子,实劳我心”,“展”和“实”是强调之辞,极言思妇因为极度思念夫君,已经身心疲惫。</b></p><p class="ql-block"><b>雄雉已经飞走,主人公的视点转到了日月之上,就有了这句“瞻彼日月,悠悠我思”。她既思念丈夫,必定时时盼望丈夫归来,在她的等待过程中,日月不知道升起落下了多少回。日月来往起落,意味着时间一天天流逝。都说时间能使人忘记一切,可是思妇悠悠的思念非但没有减少,反而如日月一般长久,丝毫未变。思妇实在太想念丈夫,迫切希望他早日归来,可是“道之云远,曷云能来”,山高水远,回来的道路阻隔重重,谁知道他哪天才能回来?只好日复一日等下去。</b></p><p class="ql-block"><b>有意思的是,在诗的最后,主人公不再继续抒发她的怀人之苦,却换了一种教训和埋怨的语气,大发内心的不满。“百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧。”“百尔君子”指的是包括思妇丈夫在内的所有统治者,思妇斥责他们“不知德行”,因为丈夫是因征战而离家,而征战正是这些“君子”们作出的决策。这种决策使多少男子被迫离家,给许多像主人公这样的女子带来了痛苦,自然不是有德之行。接着,主人公又说:“不忮不求,何用不臧。”意思是,如果你们不制造这种使人忌恨的战争,丈夫怎么会陷入久战的泥淖中,也不用长期与家人分离了。</b></p><p class="ql-block"><b>思念太久便心生怨恨,是人之常情,《诗经》里多有表现。李白写过一首《春思》,也是描写思妇的一曲绝唱“:燕草碧如丝,秦桑低绿枝。当君怀归日,是妾断肠时。春风不相识,何事入罗帏?”本来当丈夫怀归时,思妇应当感到高兴才是,可是她却说“当君怀归日,是妾断肠时”。这也是思念太久的缘故。与夫君别离期间,思妇不知道盼了多少日子,才好不容易盼来征人“怀归”的日子,其中的煎熬与酸楚,说“断肠”恐怕并非夸张。两首诗相隔一千年,但都道出了千古痴心女子思之深、责之切的共同情感心理。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">4月14日晚读《诗经》风篇•邶风之九</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">9、匏(páo)有苦叶</b></p><p class="ql-block"><b>匏(páo)有苦叶,济有深涉。深则厉,浅则揭(qì)。</b></p><p class="ql-block"><b>有弥(mí)济盈,有鷕(yǎo)雉鸣。济盈不濡轨,雉鸣求其牡。雝雝(yōng)鸣雁,旭日始旦。士如归妻,迨(dài)冰未泮(pàn)。</b></p><p class="ql-block"><b>招招舟子,人涉卬否。人涉卬(áng)否,卬须我友。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>葫芦瓜有苦味叶,济水深深也能渡。水深连衣慢慢过,浅就提裙快快走。</b></p><p class="ql-block"><b>济河水满白茫茫,草丛野雉声声唱。济河虽深不湿袖,野雉求偶鸣声传。</b></p><p class="ql-block"><b>又听和鸣大雁声,东方天明日初升。男子如果来娶妻,趁冰未化行婚礼。</b></p><p class="ql-block"><b>船夫挥手摆渡过,别人渡河我不过。别人渡河我不过,我将恋人静静等。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①匏(páo):葫芦。</b></p><p class="ql-block"><b>②济:水名,源出河南济源县王屋山。</b></p><p class="ql-block"><b>③厉:不解衣涉水。</b></p><p class="ql-block"><b>④揭(qì):提起下衣渡水。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤弥(mí):水满的样子。盈:满。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥鷕:雌雉的叫声。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦濡:沾湿。轨:车轴的两端。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧牡:雄性的野鸡。</b></p><p class="ql-block"><b>⑨雝(yōng)雝:大雁的和鸣之声。</b></p><p class="ql-block"><b>⑩旦:天亮。</b></p><p class="ql-block"><b>⑪归妻:娶妻。</b></p><p class="ql-block"><b>⑫泮(pàn):冰解。</b></p><p class="ql-block"><b>⑬舟子:摆渡的船夫。</b></p><p class="ql-block"><b>⑭卬(áng):我。否:不(渡河)。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>“匏”是葫芦类的一种植物,味苦。到八月成熟之时,可以将中心的瓤挖去,外面坚硬的壳可用作渡水的工具。诗一开篇,“匏有苦叶,济有深涉”,正值炎热的八月,葫芦叶子干枯,内部已然成熟。济水深处也得渡。“深则厉,浅则揭。”要是水深,那就没办法,只能沾湿了裙角缓缓地过河;水浅的话,那就提起裙角步履轻盈地大步向前。简简单单六个字,恰切地写出了女主人公的大胆、勇敢和聪慧。</b></p><p class="ql-block"><b>“有弥济盈,有鷕雉鸣。济盈不濡轨,雉鸣求其牡。”济水丰盈得仿佛要漫过岸边一样,水面波光粼粼,阳光打在上面好似荧光千点。还好河水没有漫过车轴,免去不少担心,岸边草丛里的野鸡叫得正欢,声声鸟鸣响彻渡口,看来它们是求偶心切。这一章几乎都是景物描写,诗人将野稚与女主人公进行对比,突出她等待意中人归来的焦急心情。</b></p><p class="ql-block"><b>“雝雝鸣雁”一句暗示此时此刻天空中划过雁影,一行大雁一字排开边鸣边飞,女子暗自担忧时光的飞逝,转眼就到冬天,嘶鸣的大雁似乎都在催促着姑娘早日完成婚嫁。女子之所以有此担忧是因为在古代有一个习俗,当冬天里河水结冰的时候,就要停办婚嫁之事。</b></p><p class="ql-block"><b>“旭日始旦。士如归妻,迨冰未泮。”天刚蒙蒙亮,旭日的光辉打在叶子的露珠上,折射出七彩的光芒。男子啊,你如果想成婚,可一定要赶在冰还未结之时啊。这一段将女子的急切表现得淋漓尽致。</b></p><p class="ql-block"><b>“招招舟子,人涉卬否。”姑娘的等待没有白费,万顷碧波上出现了一只摆渡船,那必定是远方的归客。女为悦己者容,姑娘喜不自胜,恨不得用铜镜照照此时的容貌。船夫似乎对女子的万般焦急早有察觉,老远就开始召唤:“有人吗?快上船啊!”殊不知,这位姑娘并非要上船而是在等船。“不涉卬否,卬须我友。”听到船夫的招呼,姑娘也焦急地解释道:“我哪里是要上船啊,我是在这等我朋友呢。”</b></p><p class="ql-block"><b>结尾“卬须我友”,女子用朋友来掩饰等待情人的真实目的,答得含蓄而巧妙,形象地表现出女子的娇羞和矜持。</b></p><p class="ql-block"><b>《匏有苦叶》通过情境、对话、神态描写,生动再现了一名在渡口等候情人的女子焦灼而又喜悦的心情。</b></p><p class="ql-block"><b>此诗中多种艺术手法兼用,既用赋体,也用比兴。兴中有赋,赋中有比,声里含情,鸟语传意。在短短的一首小诗里,有山有水,有人有物,诗中有画,画中有诗,情景交融,浑然一体。</b></p><p class="ql-block"><b>等待是一个遥不可及的梦,是爱情里最考验人的难题。《匏有苦叶》中,候鸟已提早南飞,留下女子独自等待。诗中没有给出等待的结局,没有结局的结尾也许更完美,是等到了还是遥遥无期,是完美的大团圆还是“却道故人心易变”,全在读者一念之间。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">4月15日晚读《诗经》风篇•邶风之十</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">10、谷风</b></p><p class="ql-block"><b>习习谷风,以阴以雨。黽(mǐn)勉同心,不宜有怒。采葑(fēng)采菲,无以下体。德音莫违,及尔同死。</b></p><p class="ql-block"><b>行行迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿(jī)。谁谓荼(tú)苦,其甘如荠。宴尔新婚,如兄如弟。</b></p><p class="ql-block"><b>泾以渭浊,湜湜(shí)其沚。宴尔新婚,不我屑以。毋逝我梁,毋发我笱(gǒu)。我躬不阅,遑恤(xù)我后。</b></p><p class="ql-block"><b>就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。何有何亡,黽勉求之。凡民有丧,匍匐救之。</b></p><p class="ql-block"><b>不我能慉(xù),反以我为雠(chóu)。既阻我德,贾(gǔ)用不售。昔育恐育鞫(jū),及尔颠覆。既生既育,比予于毒。</b></p><p class="ql-block"><b>我有旨蓄,亦以御冬。宴尔新婚,以我御穷。有洸(guāng)有溃(kuì),既诒我肄(yì)。不念昔者,伊余来塈(xì)。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>山谷来风迅又猛,阴云密布大雨倾。夫妻共勉结同心,不该动怒不相容。采摘萝卜和蔓青,难道要叶不要根?往日良言休抛弃:到死与你不离分。</b></p><p class="ql-block"><b>迈步出门慢腾腾,脚儿移动心不忍。不求送远求送近,哪知仅送到房门。谁说苦菜味最苦,在我看来甜如荠。你们新婚多快乐,亲兄亲妹不能比。</b></p><p class="ql-block"><b>渭水入泾泾水浑,泾水虽浑河底清。你们新婚多快乐,不知怜惜我心痛。不要到我鱼坝来,不要再把鱼篓开。既然现在不容我,以后事儿谁来睬。</b></p><p class="ql-block"><b>好比过河河水深,过河就用筏和船。又如河水清且浅,我就游泳到对岸。家中有这没有那,为你尽心来备办。左邻右舍有灾难,奔走救助不迟延。</b></p><p class="ql-block"><b>你不爱我到也罢,不该把我当仇家。我的好心你不睬,就像货物没人买。从前害怕家贫穷,患难与共苦经营。如今家境有好转,嫌你厌我如毒虫。</b></p><p class="ql-block"><b>备好干菜和腌菜,贮存起来好过冬。你们新婚多快乐,拿我积蓄来挡穷。粗声恶气欺负我,粗活重活我担承。当初情意全不念,往日恩爱一场空。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①习习:形容风声。谷风:来自山谷的风。</b></p><p class="ql-block"><b>②黽(mǐn)勉:勤勉,努力。</b></p><p class="ql-block"><b>③葑(fēng):蔓菁,俗称大头菜,叶、根可食用。菲:萝卜。</b></p><p class="ql-block"><b>④下体:根。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤迟迟:迟缓。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥迩:近。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦畿(jī):指门槛。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧荼(tú):苦菜。</b></p><p class="ql-block"><b>⑨荠:荠菜。</b></p><p class="ql-block"><b>⑩宴:快乐。</b></p><p class="ql-block"><b>⑪泾、渭:河名。</b></p><p class="ql-block"><b>⑫湜(shí)湜:水清见底的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>⑬不我屑以:不愿与我亲近。</b></p><p class="ql-block"><b>⑭梁:捕鱼水坝。</b></p><p class="ql-block"><b>⑮笱(gǒu):鱼篓。</b></p><p class="ql-block"><b>⑯阅:容纳。</b></p><p class="ql-block"><b>⑰恤(xù):忧,顾及。</b></p><p class="ql-block"><b>⑱方:并船。</b></p><p class="ql-block"><b>⑲匍匐:手足伏地而行,此处指尽力。</b></p><p class="ql-block"><b>⑳慉(xù):爱惜。</b></p><p class="ql-block"><b>㉑雠(chóu):同“仇”。</b></p><p class="ql-block"><b>㉒阻:拒绝。</b></p><p class="ql-block"><b>㉓贾(gǔ):卖。</b></p><p class="ql-block"><b>㉔鞫(jū):穷困。</b></p><p class="ql-block"><b>㉕颠覆:艰难,患难。</b></p><p class="ql-block"><b>㉖毒:毒虫。</b></p><p class="ql-block"><b>㉗旨:甘美。</b></p><p class="ql-block"><b>㉘御:抵挡。</b></p><p class="ql-block"><b>㉙洸(guāng):粗暴。溃(kuì):发怒。</b></p><p class="ql-block"><b>㉚诒:遗。肄:劳苦的活计。</b></p><p class="ql-block"><b>㉛伊:唯。来:语气助词。塈:爱。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>“弃捐箧笥qiè sì中,恩情中道绝。”班婕妤的弃妇诗道出了后宫佳丽一旦人老珠黄就如同残花败柳般被冷落的残酷现实。“但见新人笑,那闻旧人哭。”杜甫的弃妇诗言尽了花花公子见异思迁、喜新厌旧的嘴脸。而《谷风》则是一个女人遭弃后委屈的倾诉,读起来更让人寸断肝肠。</b></p><p class="ql-block"><b>弃妇诗在《诗经》中已多有反映,如《氓》、《谷风》。然而这首《谷风》与《氓》的不同之处在于:《氓》中的女主角性格刚烈,决绝果断。而《谷风》中的女主角温柔敦厚。</b></p><p class="ql-block"><b>诗中的女主人公十分善良。从“昔育恐育鞫,及尔颠覆”一句可知:她在丈夫最困苦的时期,不离不弃,与他同甘共苦共患难,在艰难的环境下与丈夫共创家业。“何有何亡,黾勉求之。凡民有丧,匍匐救之。”无论遇到什么样的困难,女子都会想方设法去解决,不但在自家如此,她对邻里也十分热心,当别人陷入困境之时,她总是尽最大的力量去帮助他们。</b></p><p class="ql-block"><b>《谷风》一诗,如泣如诉地表达了女子心中的委屈,字里行间流露出女子渴望丈夫同情自己的心情:女子希望丈夫看到她昔日的好,能够回心转意。</b></p><p class="ql-block"><b>全诗共分六章,“习习谷风,以阴以雨”,开篇便以大风和阴雨起兴,以此来喻指丈夫经常无故发怒。妻子倾吐着:我与你同甘共苦数载,可谓是患难夫妻,你怎么能对我说打就打说骂就骂呢?紧接着一句“采葑采菲,无以下体”,以蔓菁萝卜的根茎被弃,来暗示丈夫喜新厌旧,控诉他将曾经相伴生死的誓言全都抛在脑后。</b></p><p class="ql-block"><b>有句俗语叫“对比产生美”,然而在此处是“对比才见哀”。这边新婚燕尔,那边却把结发妻子赶出家门,就像《红楼梦》里面宝玉与宝钗洞房花烛夜,黛玉一人“焚稿断痴情”,让人不胜怜惜。</b></p><p class="ql-block"><b>这首诗正是由此情境切入,非常巧妙地抓住了反映这一出人生悲剧的最佳契机,从而为整首诗的抒情展开奠定了基础。新婚燕尔的丈夫连与妻子最后的分别都不出门相送,实在吝啬得可以。“谁谓荼苦”,常言道,苦菜最苦,如今看来,这点苦跟眼前的凄惨相比,根本算不了什么。“不远伊迩,薄送我畿”两句,满是绝情和冷淡,与“宴尔新婚,不我屑以”形成了一种高度鲜明的对比,更突出了被弃之人的愁苦,将哀怨的气氛渲染得更加浓烈。</b></p><p class="ql-block"><b>丈夫的背信弃义让这个善良多情的女子陷入痛苦,久久地沉溺于往事旧情而无法自拔。她无法忍受凄惨的现实,更不能以平常之心来接受这一现实,这一铭心刻骨的伤痛,让她久久不能释怀。</b></p><p class="ql-block"><b>《谷风》揭示了古代女子在婚姻中地位,她们无非就是男子的牺牲品,耗尽了容颜心血,到头来依旧落得个被抛弃的结局。诗的开篇对风雨交加的环境描写,创造出一种悲剧性的艺术氛围,给全诗定下了悲哀的感情基调,使读者从一开始就沉浸在这种感伤的阅读情绪之中。从首章的“黾勉同心,不宜有怒”、“德音莫违,及尔同死”,到最后“不念昔者,伊余来塈”。全诗一唱三叹、反复吟诵,表现弃妇的烦乱心绪和伤心绝望。</b></p><p class="ql-block"><b>全诗所用比兴不仅生动形象,而且极质朴自然,毫不矫揉造作。“泾以渭浊,湜湜其沚”,是指泾水因渭水混入而变浊,但底部仍旧清澈,诗人以此来比喻女子被丈夫指责却毫不动摇的清白;“我有旨蓄”,女子把自己往日的辛劳比作御冬的“旨蓄”,控诉丈夫“以我御穷”。诗中妻子的口气近乎哀求,或许她仍在期盼事情还有回旋的余地。显然,这种想法是天真而愚蠢的,让人读后有“怒其不争,哀其不幸”之感。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">4月16日晚读《诗经》风篇•邶风之十一</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">11、式 微</b></p><p class="ql-block"><b>式微式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露?</b></p><p class="ql-block"><b>式微式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中?</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>暮色昏暗天将黑,为何不可回家去?如若不是为了国君,怎会顶风又饮露。</b></p><p class="ql-block"><b>暮色昏暗天将黑,为何不可回家去?如若不是为了国君,怎会泥泞中辛劳。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①式:语气助词。微:(日光)衰微,黄昏或曰天黑。</b></p><p class="ql-block"><b>②微:非。</b></p><p class="ql-block"><b>③中露:即露中,露水之中。倒文以协韵。</b></p><p class="ql-block"><b>④躬:身体。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>《式微》让人联想起《采薇》。《式微》开篇的“式微式微”与《采薇》开篇的“采薇采薇”,句式相似,语音相近,有异曲同工之妙。但两者在内容和主旨上却截然不同。《采薇》中的“薇”却是一种野生的薇菜。而《式微》一诗中,“微”是衰微的意思。“式微”原来指国家或世族衰落,后也泛指事物的衰落。</b></p><p class="ql-block"><b>《式微》的主旨,大致有三种可供参考:</b></p><p class="ql-block"><b>一、黎侯被狄国驱逐,他无处安家便流亡在卫国,寄人篱下。这首诗正是他的子民劝说他回到祖国的篇章。</b></p><p class="ql-block"><b>二、卫侯的女儿嫁给了黎国的庄公,哪曾想被娶过门之后做的不是正妻而是小妾。国人同情她,劝她回来,可她秉承妇道,忠贞不二,将余生都奉献给庄公。于是她作此诗以表心志。</b></p><p class="ql-block"><b>三、这是苦于劳役的人所发的怨声。</b></p><p class="ql-block"><b>历代学者赞同第三种观点,认为这个解释最贴切诗意。</b></p><p class="ql-block"><b>在流传后世的过程中,《式微》不断被赋予新的意义。从情诗的角度来看,可以将这首诗理解为:女主人公留在异国他乡,满怀抑郁、幽怨难诉,因为她的付出难以得到回报。但她并没有选择背叛,靠着心中那一丝爱恋的支撑,决定了自己的人生路:生是君王的人,死是君王的鬼。</b></p><p class="ql-block"><b>从《毛诗序》的说法“劝归”入手,又可看到另一番天地。《式微》常被后代隐逸之士用于表白意欲归隐的心迹。隐士们在“归”字上大做文章,表现自己返璞归真、归隐山林,远离城市喧嚣的愿望。</b></p><p class="ql-block"><b>开篇设问,引起读者的阅读兴趣:夜的帷幕拉开了,天色已晚,为什么还不回家呢?接下来,诗人给出了回答:“微君之故,胡为乎中露?”之所以还不回家,是因为要为了君主的事情奔忙。为了他们的华贵生活,底层的劳动者终日不辞辛苦地劳作,迎着清晨的露水,始终如一,不敢有丝毫懈怠。</b></p><p class="ql-block"><b>“式微式微,胡不归?”下一章重复第一章的设问,再次提问:天色已晚,为什么还不回家呢?“微君之躬,胡为乎泥中”,为了养活君主,躬行为奴的誓言,履行顺从的责任,不得不这样奔波劳作。</b></p><p class="ql-block"><b>全诗短小精悍。寥寥几笔,描绘了受压迫、受奴役的人们困难的处境,同时还宛转表达了对统治者的不满和控诉。全诗的点睛之处在于艺术手法的运用,这首诗有两个特点,一是运用设问,二是强调韵脚。</b></p><p class="ql-block"><b>首先,来看设问的运用。“式微式微,胡不归”,根据下文可知,这一问句并不是有疑而问,而是明知故问。这样做更能引起读者的注意,让读者产生一探究竟的阅读欲望。整首诗是写主人公遭受统治者的奴役和压迫,不分昼夜地辛勤劳作,贪黑起早,苦不堪言的现状,如果直言这一主题,便会显得单调。因此诗人通过这种无疑之处设疑的方法,使诗篇显得更有跌宕的情致。</b></p><p class="ql-block"><b>其次,是韵脚的处理。这首诗十分押韵,每章换韵,句句用韵,而且全诗回环往复,只在个别字上稍做改动,使全诗节奏紧凑,引人入胜。所以方玉润评此诗:“语浅意深,中藏无限义理,未许粗心人卤莽读过。”(《诗经原始》)</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">4月17日晚读《诗经》风篇•邶风之十二</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">12、旄(máo)丘</b></p><p class="ql-block"><b>旄(máo)丘之葛兮,何诞之节兮?叔兮伯兮,何多日也?</b></p><p class="ql-block"><b>何其处也?必有与也。何其久也?必有以也。</b></p><p class="ql-block"><b>狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,靡所与同。</b></p><p class="ql-block"><b>琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,褎(yòu)如充耳。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>葛藤长在山坡上,为何它枝节蔓延?叔啊伯啊,为何好久不帮忙?</b></p><p class="ql-block"><b>安心等在家里面?一定是在等待同伴。为什么居留长久?一定有口难言。</b></p><p class="ql-block"><b>我们的狐裘已蓬松,他们的车子还不来。叔啊伯啊,无人关爱我们遇难。</b></p><p class="ql-block"><b>我们渺小又卑微,如鸟儿流离让人怜。叔啊伯啊,充耳不闻让人怨。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①旄(máo)丘:前高后低的土山。</b></p><p class="ql-block"><b>②诞:延,长。</b></p><p class="ql-block"><b>③叔伯:此处指卫国诸臣。</b></p><p class="ql-block"><b>④蒙戎:蓬松,散乱。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤匪:同“非”。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥靡:没有。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦琐:细小。尾:卑微。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧褎(yòu):聋。充耳:塞耳。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>《旄丘》是《式微》的姊妹篇。关于《旄丘》一诗的主旨,历来众说纷纭。从诗作内容来看,这首诗应是黎国的臣子斥责卫国所作的诗篇。</b></p><p class="ql-block"><b>《旄丘》一诗秉承了《诗经》的一贯体式:四言四句。《诗经传说汇纂》中对《旄丘》一诗评价说:“一章怪之,二章疑之,三章微讽之,四章直责之。”这段文字形象而准确地点出了这首诗层层推进的感情发展过程。《旄丘》结构清晰,将对比、比兴、铺陈穿插使用,手法巧妙。诗人并没有刻意点染,但黎臣的凄凉哀婉却显露无疑,无愧陈震《读诗识小录》中“前半哀音曼响,后半变徽流商”的不俗评价。</b></p><p class="ql-block"><b>“旄丘之葛兮,何诞之节兮”两句,描写旄丘上长满了密密麻麻的藤蔓,相互缠绕,一直向更远处延伸。首章是《诗经》惯用的起兴手法,为下文的抒情埋下伏笔。“叔兮伯兮,何多日也?”卫国的臣子啊,已经这么多天都过去了,你们到底还在等什么?这一句写出了黎国臣子的急迫心情,他们翘首以盼,等待卫国的援军,然而这一微弱的希望始终没有实现。黎臣们眼睁睁地看着藤蔓越爬越高,感受着时间一分一秒流逝,不由得心急如焚。</b></p><p class="ql-block"><b>第二章紧承上章“何多日也”而来,环环相扣,结构严谨。“何其处也?必有与也。何其久也?必有以也。”此处与《式微》亦有相通之处,运用自问自答的方式解释这种无人救援的现状:为何在此地滞留的时间如此之长?想必一定是有什么人陪伴吧。为何在此地滞留时间如此之久?看来一定是有什么原因吧。卫国迟迟不肯发兵,黎国臣子却没有心生抱怨,而是将心比心地去分析援兵未到的原因,字里行间流露出一股深婉的宽厚,同时也有一丝无能为力的苦涩。</b></p><p class="ql-block"><b>第三章感情色彩稍有变化,“狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,靡所与同”,叙述中已暗含讽意。这一章仍是以黎国臣子的口吻叙述:我方已经渐渐败下阵来,狐裘也被打得七零八散,你们的车子怎么还不来?卫国的臣子啊,我们所经历的苦难,你们没法感同身受。“狐裘蒙戎”紧扣上两章,通过眼前破败的景象,点出自己等待已久的事实。根据“匪车不东”可知,黎臣已经察觉到卫国无心救援,因此这里用暗讽的笔触状写凄凉。</b></p><p class="ql-block"><b>第四章最突出的特点就是赋法的运用。这一章呼应整首诗的主旨,对卫国直接进行痛斥和批驳。“琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,褎如充耳”四句,很直接地铺叙了黎臣的处境。这四句还运用了对比的写作手法:我们黎国是小国,自然没有卫国尊贵。我们这些人,身份卑微低贱,就像无家可归的鸟儿。卫国的臣子啊,你们在一旁冷眼观之,目能视而不看,耳能听而不闻,真是叫人心生怨恨。对比手法的运用,更能突出黎国人民无家可归、寄人篱下的惨状,同时也凸显出卫国人袖手旁观的傲慢姿态。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">4月18日晚读《诗经》风篇•邶风之十三</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">13、简 兮</b></p><p class="ql-block"><b>简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。</b></p><p class="ql-block"><b>硕人俣俣(yǔ),公庭万舞。有力如虎,执辔如组。</b></p><p class="ql-block"><b>左手执籥(yuè),右手秉翟(dí)。赫(hè)如渥赭(wò zhě),公言锡爵。</b></p><p class="ql-block"><b>山有榛(zhēn),隰(xí)有苓(líng)。云谁之思,西方美人。彼美人兮,西方之人兮。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>鼓声咚咚擂得响,万舞马上就开演。太阳恰好照头顶,舞师正在排前头。</b></p><p class="ql-block"><b>身材壮美又魁梧,公庭里面当众舞。力大无穷如猛虎,手执缰绳真英武。</b></p><p class="ql-block"><b>左手拿着三孔笛,右手挥舞雉尾毛。脸色红润如赭土,国君赏酒让他去。</b></p><p class="ql-block"><b>榛树生在高山上,苦苓长于低湿地。朝思暮想是为谁?正是西方那美男儿。</b></p><p class="ql-block"><b>美男儿已去无踪影,远在西方难传情。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①简:威武。</b></p><p class="ql-block"><b>②方将:将要。万舞:一种舞蹈形式。</b></p><p class="ql-block"><b>③在前上处:前列的第一个。此处指舞列的第一名。</b></p><p class="ql-block"><b>④硕:硕大。俣(yǔ)俣:魁梧健美。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤辔:马缰绳。组:丝织的宽带子。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥籥(yuè):古乐器。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦翟(dí):野鸡尾巴上的羽毛。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧赫(hè):红色。渥(wò):厚。赭(zhě):赤褐色。</b></p><p class="ql-block"><b>⑨锡:赐。爵:青铜制酒器,用来温酒和盛酒。</b></p><p class="ql-block"><b>⑩榛(zhēn):榛树,落叶灌木。花黄褐色,果实叫榛子,果皮坚硬,果肉可食。</b></p><p class="ql-block"><b>⑪隰(xí):湿地。苓(líng):一种苦药。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>《简兮》看上去像一首歌的名字。兮是语气助词,常用在句尾补充音节,念起来有种歌曲般咿咿呀呀的感觉。</b></p><p class="ql-block"><b>实际上,这首诗的确跟歌曲小有关系。全诗以旁观者的身份对一位舞蹈者进行由衷的赞扬。细读此诗,可推测旁观者是一位文静淡雅、有素质、有修养的女子,她看到了一位高大魁梧、英俊潇洒的男子翩翩起舞,不由得欣喜万分,赞叹不已。</b></p><p class="ql-block"><b>“简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。”伴着时而急促如雨,时而稳如撞钟的鼓声,一场盛大的舞蹈演出马上就要开始,此时正值晌午时分,太阳刚好盖过头顶,而他在众多舞者当中脱颖而出,显得那么鹤立鸡群。</b></p><p class="ql-block"><b>“硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。”他生得硕大魁梧,体态健美匀称,这时他来到公庭开始跳起万舞,他如猛虎下山力大无比,手里紧紧地抓着一根缰绳,一前一后像在织布。</b></p><p class="ql-block"><b>“左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。”此时,鼓点紧张急促,他左手挥舞着三孔笛,右手拿着野鸡的尾羽,两者交织在一起上下翻飞。不知是跳得累了还是心情太激动,只见他脸色红润如赭土一般,公爷看得也起劲,便上前赏酒一杯。</b></p><p class="ql-block"><b>“山有榛,隰有苓。云谁之思,西方美人。彼美人兮,西方之人兮。”高高的山上榛树重生,地势低洼的湿地常常生长着苦苓。这曼妙的一切究竟为了谁所造?到底有谁值得我这样魂牵梦萦?原来是西方的美人,千山万水相阻隔,远在西方的美人好生让我牵肠挂肚。</b></p><p class="ql-block"><b>此诗结构较另辟蹊径,独具一格。前三章不用起兴,直接描绘,而在最后一章却用比兴寄托自己的相思之情。“山有榛,隰有苓”,以树喻男子,以草喻女子,引出“云谁之思,西方美人”,舞者已离去,但因舞者而产生的思念却没有因此而中断,舞者风度翩翩的样子早已深深刻在女子的心中。百般的欣赏千般的敬佩化作了万般的爱慕。全诗按照事情发展的顺序进行叙述,脉络清晰,让读者一目了然。</b></p><p class="ql-block"><b>实际上,《简兮》一诗,存在多种解说。《毛诗序》和朱熹《诗集传》都认为这首诗的主旨是讽刺卫王荒淫无道,治国无方,不能任贤授能、亲贤臣远小人,反而养虎为患,使贤者居于伶官之位。这一观点使多数人信服。不过,在今人的研究中,又出现了新的解释。有人认为这是描写舞女辛酸生活的诗歌,有人认为是讽喻卫庄公沉湎声色的作品,还有人认为这是一首卫国宫廷女子赞美、爱慕舞师的诗歌。从以上对诗歌内容的分析来看,最后一种观点较为贴切。当然也不用否定其他定论,可以说每一个猜测都有它存在的价值。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">4月19日晚读《诗经》风篇•邶风之十四</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">14、泉 水</b></p><p class="ql-block"><b>毖(bì)彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈(luán)彼诸姬,聊与之谋。</b></p><p class="ql-block"><b>出宿于泲(jǐ),饮饯(jiàn)于祢(nǐ)。女子有行,远父母兄弟,问我诸姑,遂及伯姊。</b></p><p class="ql-block"><b>出宿于干,饮饯于言。载脂载舝(xiá),还车言迈。遄(chuán)臻于卫,不瑕有害。</b></p><p class="ql-block"><b>我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>泉水清清汩汩流,一直流到淇水里。思念卫国我故土,没有一天不相思。同嫁姬姓好姑娘,要和她们细商量。</b></p><p class="ql-block"><b>出门曾在泲地住,还在祢地饯过行。姑娘出嫁到远方,远离父母和兄弟。回家问候姑姑们,还有我的大姐姐。</b></p><p class="ql-block"><b>出门曾在干地住,还在言地饯过行。涂上车油上好轴,坐上大车回家里。很快就能到卫国,应当不会有意外。</b></p><p class="ql-block"><b>思念卫国的肥泉,不禁抚心长感叹。思念故乡须和漕,心中愁思剪不断。驾上大车去出游,聊以宣泄心中愁。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①毖(bì):泉水涌流的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>②淇:淇水,卫国河名。</b></p><p class="ql-block"><b>③娈(luán):美好的样子。诸姬:指卫国的同姓之女,卫国的国君姓姬。</b></p><p class="ql-block"><b>④聊:姑且。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤泲(jǐ):古地名。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥饯(jiàn):以酒送行。祢(nǐ):古地名,今山东菏泽西。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦行:指女子出嫁。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧干、言:均为卫国地名。</b></p><p class="ql-block"><b>⑨脂:涂车轴的油脂。舝(xiá):车轴两头的金属键。</b></p><p class="ql-block"><b>⑩迈:远行。</b></p><p class="ql-block"><b>⑪遄(chuán):疾速。臻:至。</b></p><p class="ql-block"><b>⑫瑕:何。</b></p><p class="ql-block"><b>⑬肥泉:地名。</b></p><p class="ql-block"><b>⑭须、漕:皆为卫国的城邑。</b></p><p class="ql-block"><b>⑮悠悠:忧愁深长。</b></p><p class="ql-block"><b>⑯写:宣泄,排除。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>《泉水》是一首凄婉悱侧的思归诗。诗中的女主角远嫁他乡,离开祖国卫国,但是她的心一刻也没有离开过自己的国家,终日魂牵梦绕。但如今故国人事变故,想回国探视却多有不便,所以她的内心焦急难耐,只好作诗聊遣心绪。</b></p><p class="ql-block"><b>全诗一共四章,每章六句。首章一、二句起兴,以泉水日夜奔流比喻自己的思乡之情生生不息。三、四句直言本事:虽然远嫁,但是无日无夜不思念卫国。二、三章以幻写真,回忆曾经出嫁的场面和日夜幻想祖国现在的模样。第四章由梦境回到现实,物是人非,更添一番无穷无尽的离愁。</b></p><p class="ql-block"><b>“毖彼泉水,亦流于淇。”开篇就用泉水流入淇水起兴,道出女子归思的念头。这两句与《邶风·柏舟》首二句“汎彼柏舟,亦汎其流”有异曲同工之妙,都用流水兴起情思,文意婉转,情致深切。</b></p><p class="ql-block"><b>“有怀于卫,靡日不思。”想念祖国之情引起伤怀之心,不知道远方的卫人,你们现在在做些什么,我在这里无日不思念着你们。</b></p><p class="ql-block"><b>“娈彼诸姬,聊与之谋。”不能亲自回家去探望你们,多么希望能把所有的心事摊出来与美丽的同族姐妹聊。一腔苦衷,想向你们倾诉,希望你们能够为我出个主意,即便无济于事,也能够解一解胸中的苦闷。</b></p><p class="ql-block"><b>“出宿于泲,饮饯于祢。女子有行,远父母兄弟,问我诸姑,遂及伯姊”是对昔日婚嫁场面的描述。出嫁时由于路途遥远,半路只能宿营于济水,胞族在祢地为我设宴饯行。女孩子出嫁他乡,远离了父母兄弟。孤苦伶仃,很想回家问候各位长辈和堂姐堂妹们。</b></p><p class="ql-block"><b>第三章重复第二章的格式,“出宿于干,饮饯于言。载脂载舝,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害”形成回环往复的效果,也是对第一章的衔接。文章直抒胸臆,表达自己对卫国真挚的怀念。这一章与第二章不同,是对归宁之途的想象。一行人出行宿营于干地,在言地设宴,随后检查车轴准备行驾,逗留片刻之后就掉转车头向卫行。疾驰轻车一路无阻回到祖国,在想象中似乎不会有什么阻碍,但在现实中却不可能实现。</b></p><p class="ql-block"><b>全诗是凭空杜撰,以幻写真,寄托了女主人公深切的思念,诗歌的感情也因此变得曲折起伏。</b></p><p class="ql-block"><b>“我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。”回忆起故国的肥泉,愈发勾起我的思乡情怀,一想到须邑、漕邑,我就满怀忧郁。但是因为种种原因我不能回家探看,只好驾车出游,消解心头忧愁。正如杜甫所说“露从今夜白,月是故乡明。”故乡的一草一木总能勾起我们的无限遐思。泉水叮咚,是寂寞、是离愁、别是一番滋味流入思乡人心中。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">4月20日晚读《诗经》风篇•邶风之十五</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">15、北 门</b></p><p class="ql-block"><b>出自北门,忧心殷殷。终窭(jù)且贫,莫知我艰。已焉哉!天实为之,谓之何哉!</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(1, 1, 1); font-size:18px;">王事适(zhì)我,政事一埤(pí)益我。我入自外,室人交徧(biàn)谪(zhé)我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!</b></p><p class="ql-block"><b>王事敦我,政事一埤遗我。我入自外,室人交徧摧我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b> 缓步走出城北门,忧心重重压心头。生活困窘又贫寒,没人知道我艰难。算了算了算了吧!这是上天的安排,对此我能说什么!</b></p><p class="ql-block"><b>王室差事交给我,官府杂事全给我。我从外面回家来,家人全都责难我。算了算了算了吧! 这是上天的安排,对此我能说什么! </b></p><p class="ql-block"><b>王室差事催逼我,官府杂事全给我。我从外面回家来,家人全都讥讽我。算了算了算了吧! 这是上天的安排,对此我能说什么! </b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①殷殷:十分忧伤。</b></p><p class="ql-block"><b>②终:既。窭(jù):贫寒,艰窘。</b></p><p class="ql-block"><b>③谓:奈何不得。</b></p><p class="ql-block"><b>④王事:王家之事,此处指有关王室的事务。适(zhì):派。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤政事:公家的事。埤(pí)益:增加。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥谪(zhé):谴责。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦敦:逼迫。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧埤遗:同“埤益”。</b></p><p class="ql-block"><b>⑨摧:讥讽,讽刺。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>《北门》是一首怨诗,是一个位卑任重、处境困顿的小官吏的怨愤。这位小吏公事繁忙,终日辛劳却不受重视,也没有加官晋爵的希望可言,这一腔苦闷无处诉说,只能一个人在路上发牢骚,埋怨这不公平的生活。</b></p><p class="ql-block"><b>诗中的小官吏公事繁重苛细,而上司不但不体谅他,还一味给他加派任务,使他难以承受。辛辛苦苦而位卑禄薄,难怪他志不得伸,牢骚满腹。朱熹《诗集传》评此诗:“卫之贤者处乱世,事暗君,不得其志,故因出北门而赋以自比。又叹其贫窭,人莫知之,而归之于天也。”这个评语真可谓一针见血。</b></p><p class="ql-block"><b>全诗以这位小官吏的口吻叙述,情感真切。“出自北门,忧心殷殷。终窭且贫,莫知我艰。”我从北门出城,一路上烦闷不已,陷在忧伤之中无法自拔。我的生活既困窘又贫寒,没人知道我的艰难。“已焉哉!天实为之,谓之何哉!”事已至此,我又能怨得了谁呢?或许一切都是老天的安排,我能有什么办法!</b></p><p class="ql-block"><b>“王事适我,政事一埤益我。”王家有差事又派给我做,衙门的公务也日益增加。“我入自外,室人交徧谪我。”我从外面一天到晚辛勤忙碌,回到家,家人却纷纷责备我。责备我不顾家,骂我俸禄少。“已焉哉!天实为之,谓之何哉!”事已至此,一切都是老天的安排,我还能有什么办法。</b></p><p class="ql-block"><b>“王事敦我,政事一埤遗我。”王家有事务逼迫我去做,我纵使有千般的顾虑也要硬着头皮去接受。“我入自外,室人交徧摧我。”从外面回到家中,家人不但不理解我,反而讥讽我,嘲笑我。“已焉哉!天实为之,谓之何哉!”事已至此,算了吧,什么也不要追究了,一切都是命,都是天命。</b></p><p class="ql-block"><b>全诗纯用赋法,直言铺叙描绘客观事物,爽朗而通畅。从首句的“出自北门”到后来的“我入自外”全诗按照事情发展的顺序进行,让读者知晓整件事情的来龙去脉,让人一目了然。诗中连用数个“我”字,感情色彩极其浓烈。整首诗主观色彩强烈,直言心声,一下子就拉近了与读者的距离。</b></p><p class="ql-block"><b>每章末尾“已焉哉,天实为之,谓之何哉”三句重复使用,有一唱三叹的效果。表面看来,官吏将自己所遭受的困厄归因于天,不敢对这种现状做任何反抗和辩驳。但实际上,这三句正是悲愤的心情无以复加的表现。这种表达方式与“不怒反笑”的意思相近,笑并非怒气的消解,实是已怒至极点,无从表达。此处,小官吏身负不平命运,愤然至极,只好三叹天命,表达自己的无能为力。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">4月21日晚读《诗经》风篇•邶风之十六</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">16、北 风</b></p><p class="ql-block"><b>北风其凉,雨(yù)雪其雱(páng)。惠而好我,携手同行。其虚其邪,既亟只且。</b></p><p class="ql-block"><b>北风其喈(jiē),雨雪其霏(fēi)。惠而好我,携手同归[。其虚其邪,既亟(jí)只且。</b></p><p class="ql-block"><b>莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪,既亟只且。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>北风寒冷猛吹到,大雪飞扬满天飘。你和我是好朋友,携起手来一块跑。哪能舒缓再犹豫?事情紧急快出逃。</b></p><p class="ql-block"><b>北风呼呼透骨凉,大雪飘飘白茫茫。你和我是好朋友,携起手来归他邦。哪能舒缓再犹豫?事情紧急快逃亡!</b></p><p class="ql-block"><b>没有红的不是狐,没有黑的不是乌。你和我是好朋友,携手乘车同离去。哪能舒缓再犹豫?事情紧急快逃出。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①雨(yù)雪:下雪。雨作动词用。雱(páng):雪下得很大的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>②惠而:爱好。</b></p><p class="ql-block"><b>③虚邪:徐缓。</b></p><p class="ql-block"><b>④亟:急迫。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤喈(jiē):通“湝”,寒凉。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥霏(fēi):雨雪纷飞。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦同归:一起到较好的他国去。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧莫赤匪狐:没有不红的狐狸。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>“风雪夜归人”是冰天雪地里的一丝温暖,“风雪急逃亡”则是寒冷里的慌乱和匆忙。《北风》一诗构建的风雪世界,属于后者,仅有凄惶的萧索,没有丝毫美感:放眼望去,破落的车队在泥泞的路上走走停停,北风刺骨,吹乱了车帷和须发,大雪纷纷,遮盖了本就辨识不出的道路。车中之人,既不是久征沙场的战士,也不是终日辛劳的农人,而是一批锦衣玉食、整日舞文弄墨的贵族。</b></p><p class="ql-block"><b>《北风》描写了这样一种情景:卫国行威虐之政,贤人预见危机,相约避乱。这是一首反映贵族逃亡的诗:“既亟只且”,紧急的局势一触即发,“莫赤匪狐,莫黑匪乌”,凄凉的环境如影随形,让人悚然心惊。短短数十字,逃亡者内心的焦灼和痛苦,跃然纸上,纤毫毕现。无怪朱熹《诗集传》中说此诗“气象愁惨”。</b></p><p class="ql-block"><b>《诗经》历来擅长渲染情感,其一唱三叹、回环复沓的章法,最能感染读者的情绪,使诗作的内蕴得到有力的彰显。《北风》共三章,前两章内容基本相同,反复诉说,使情感叠加于字里行间。其中只改了三个字,每次改变,都是从不同角度的追加,最终使情感得到全面的张扬。</b></p><p class="ql-block"><b>把“北风其凉”改为“北风其喈”,不断地强调北风的寒意。不仅“凉”而且“喈”,刚才是凉,现在是既寒且凉,加深了“凉”的程度,充分表现出逃奔者身心俱寒的景状。把“雨雪其雱”改为“雨雪其霏”,前者纷然飞扬,后者密集飘落,从不同角度极力渲染雪势的盛大。把“携手同行”改为“携手同归”,强调逃离的意向,也体现出贵族们对目的地的渴望:把去处当成了家,不是“去”,而是“归”,从而反衬逃亡前的无归属感和对原地的恐惧心境。</b></p><p class="ql-block"><b>这种结构和手法产生了强烈的艺术效果,好似逃亡者在途中不停地念叨同一句话,一方面催促自己奔逃的节奏,另一方面也能分散注意力,舒缓自己紧绷的神经。</b></p><p class="ql-block"><b></b></p><p class="ql-block"><b>诗作各章末二句相同,“其虚其邪”,虚邪,即舒徐,为叠韵词,加上二个“其”字,语气更加缓和,形象地表现逃亡者委蛇退让、徘徊不前之状。“既亟只且”,“只且”为语助词,语气较为急促,加强了局势的紧迫感。一个又冷又怕、哆嗦不已、慌忙赶路的逃亡者形象,和一条覆盖积雪、曲折坎坷、又细又长而看不到终点的山间小路形象,呼之欲出。</b></p><p class="ql-block"><b>当时的虐政如风雪般密而不透、寒凉无比,让人无法承受,只得迁徙逃亡。行程过程中的北风与风雪,既是对下文的起兴,也是逃亡者对现今生活的概括,象征着奔逃过程的艰辛和走不出严寒的痛苦,表现出逃亡者脱离苦厄的艰难和逃亡途中心态的焦急不安。</b></p><p class="ql-block"><b>深一步细想,在逃亡途中,真的只有严寒和崎岖吗?赤狐和黑乌,是路边的动物,还是阻遏前进的追兵?如果用它们来隐喻追兵的话,逃亡的环境,就不仅仅是艰辛,还充满了凶险。这群寻找乐土的贵族,也就有了几分悲壮感,让人禁不住产生疑问:是什么让这一群贵族誓死也要离开?这种比中有兴的手法,使诗句更加耐人玩味,也使作品具有更多层的解读可能性和更深刻的意旨。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">4月23日晚读《诗经》风篇•邶风之十七</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">17、静 女</b></p><p class="ql-block"><b>静女其姝(shū),俟(sì)我于城隅(yú)。爱而不见,搔首踟蹰(chí chú)。</b></p><p class="ql-block"><b>静女其娈(luán),贻(yí)我彤管。彤管有炜(wěi),说怿(yuè yì)女(rǔ)美。</b></p><p class="ql-block"><b>自牧归荑(tí),洵(xún)美且异。匪女之为美,美人之贻。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>姑娘温柔又静雅,约我等在城角旁。有意隐藏不露面,搔头徘徊心紧张。</b></p><p class="ql-block"><b>姑娘漂亮又娴静,送我一束红管草。红管草色光灿灿,更爱姑娘比草美。</b></p><p class="ql-block"><b>送我野外香茅草,诚然美好又珍异。不是香茅草本身美只是美人相赠。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①静女:贞静娴雅之女。朱熹《诗集传》:“静者,闲雅之意。”姝(shū):美好。</b></p><p class="ql-block"><b>②俟(sì):等待。城隅(yú):城角隐蔽处。</b></p><p class="ql-block"><b>③爱而:隐蔽的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>④踟蹰(chí chú):徘徊不定。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤娈:面目姣好。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥贻(yí):赠。彤管:指红管草。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦炜(wěi):盛明的样子,有光彩。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧说怿(yuè yì):即“悦怿”,喜悦。</b></p><p class="ql-block"><b>⑨牧:野外。荑(tí):初生的白茅,象征婚媾。</b></p><p class="ql-block"><b>⑩洵(xún):实在,诚然。异:特殊。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>爱是一种抽象的概念,它看不见抓不着,而《静女》将这种抽象的情感具体化,让爱真真切切地存在于人们眼前。《静女》一诗历来备受关注,因为它美,且美得别有风韵。不仅文字熠熠生辉,诗中的女子亦文静美好,令人神往。</b></p><p class="ql-block"><b>“静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。”由此句可知,这首诗以一个男子的口吻叙述,他对恋人的外貌极尽赞美,对她待自己的情意极尽宣扬,可看出他的喜悦心情,仿佛在向世界昭告,有一个美丽的女子在等待他。他迫不及待地早早赶到约会地点,四处张望,但是前面似乎有什么树木房舍之类的东西挡住了他的视线。于是他抓耳挠腮,焦急难耐,在原地来回徘徊。“搔首踟蹰”一句,通过动作描写形象细腻地传达出人物的心理状态,刻画出男子的痴情。</b></p><p class="ql-block"><b>“静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。”小伙子站在那里等着,心中开始回忆起两人的甜蜜过往。他想起心爱的女孩送给他的彤管,这个礼物精美至极,色泽鲜艳,一如姑娘的容颜。所以小伙子对它爱不释手。</b></p><p class="ql-block"><b>第三章是全诗情感的巅峰之处。“自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。”这个有心的女孩从牧场归来时,采摘了一株荑草送给男子。男子认为它比彤管还要珍贵,因为他知道这是女孩跋涉远处郊野亲手采来的,所以他把这株普通荑草看得“洵美且异”。</b></p><p class="ql-block"><b>《静女》一、二两章都以“静女”开头,首章“其姝”,次章“其娈”,一字之差,含义自然也有所区别。第三章则与一、二章完全不同,由此,这首诗既不乏节奏感和音乐美,同时也有较大的内容含量和表现力。</b></p><p class="ql-block"><b>这首诗在艺术上最显著的特点是采用直陈其事的“赋”的手法。这一手法的运用使这首简短的诗能用最洗练的字句,描写出约会的进程,既有地点、人物、情境的描绘,又有回忆和心理活动的叠加。</b></p><p class="ql-block"><b>《静女》一诗语言清新活泼,生动有趣。无论是男子欣喜若狂、满脸爱意的神态,还是女子姣好的容貌和活泼可爱的性格,都如在目前,使它无愧享有“写形写神之妙”(陈震《读诗识小录》)的美誉。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">4月24日晚读《诗经》风篇•邶风之十八</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">18、新 台</b></p><p class="ql-block"><b>新台有泚(cǐ),河水弥弥(mǐ)。燕婉之求,籧篨(qú chú)不鲜。</b></p><p class="ql-block"><b>新台有洒(cuǐ),河水浼浼(měi)。燕婉之求,籧篨不殄(tiǎn)。</b></p><p class="ql-block"><b>鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此戚施(qī shī)。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>新台光鲜又明亮,河水汤汤流不停。本想嫁个美郎君,遇上丑汉蛤蟆样。</b></p><p class="ql-block"><b>新台高大又雄伟,河水湍急且丰沛。本想嫁个美郎君,嫁个丑汉寿命长。</b></p><p class="ql-block"><b>撇下渔网想捕鱼,一个蛤蟆掉网中。本想嫁个美郎君,谁料蛤蟆丑难挡。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①新台:卫宣公替世子伋娶齐女,听说齐女漂亮,就在河边筑一座新台,把齐女给自己娶来,称为宣姜。</b></p><p class="ql-block"><b>②有泚(cǐ):很鲜明的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>③河水:此处指黄河。弥(mǐ)弥:大水茫茫。</b></p><p class="ql-block"><b>④燕婉:安乐、美好。</b></p><p class="ql-block"><b>⑤籧篨(qú chú):蛤蟆。鲜:善。</b></p><p class="ql-block"><b>⑥有洒(cuǐ):高峻。</b></p><p class="ql-block"><b>⑦浼(měi)浼:水满的样子。</b></p><p class="ql-block"><b>⑧殄(tiǎn):和善。</b></p><p class="ql-block"><b>⑨鸿:指蛤蟆。离:通“罹”,罹难,遭受。</b></p><p class="ql-block"><b>⑩戚施:驼背的人。这里指蛤蟆。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>《新台》是卫国民间流传的一篇意味深刻、炙脍人口的讽刺诗。《毛诗序》曰:“《新台》,刺卫宣公也。纳伋之妻,筑新台于河上而要之。国人恶之,而作是诗也。”意思是说:《新台》一诗讽刺卫宣公纳儿子之妻,搭建新台截住新娘子,以求抱得美人归。举国上下都看不惯他这种不知廉耻的行为,于是编了这首歌暴露他丑恶的行径。</b></p><p class="ql-block"><b>《新台》实质上揭示了封建道德的虚伪性。统治者要求百姓遵从礼教,自己却寡廉鲜耻;要求百姓规规矩矩,自己却为所欲为。卫宣公即是一个典型的例子,人们正是要借着这种现象批判荒淫无度、治国无方的统治者,表达自己愤愤不平的心情。</b></p><p class="ql-block"><b>“新台有泚,河水弥弥”和“新台有洒,河水浼浼”是兴语,但兴中有赋:卫宣公垂涎于未婚的儿媳妇,便造了“新台”,以显示他做这件事的合法性。但无论怎样,好事不出门,坏事传千里,越想掩盖不轨的动机,就越是欲盖弥彰。</b></p><p class="ql-block"><b>“燕婉之求,蘧篨不鲜。”可人儿原本遇上了一个好夫婿,谁料到,最终嫁的却是一个糟老头。“燕婉之求,蘧篨不殄。”意义与前一句相近。嫁给一国之君是事实,可是地位再高又有什么用?这两章用反衬和讽刺的手法极言卫宣公不知廉耻的行为,令人不禁为这个女子鸣不平,本来嫁的是儿子,却进了公公的虎口,真是一朵鲜花插在了牛粪上,倒霉至极。</b></p><p class="ql-block"><b>“鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此戚施。”织好了一张渔网准备去捕鱼,到河边做了一番准备之后开始打渔,哪想到这一网上来没抓到鱼抓到的却是一只蛤蟆,正如貌美如花的新娘本想嫁个美少年,最终却遇到了一个驼背的丑丈夫一样。</b></p><p class="ql-block"><b>全诗的语言从头到尾犀利尖酸,一讽到底。新台是美的,但遮不住卫宣公的丑陋行为。反衬的修辞方法,使文章的讽刺意味更加浓厚深刻,也使得诗句所描写的人物和事件达到美愈美,则丑愈丑的境界。</b></p><p class="ql-block"><b>《新台》以第三者的身份叙述整个事件的全过程,以一个旁观者的身份进行褒贬。人们抱着强烈的讥刺与憎恶之情,反复用蘧篨这种丑陋的动物,来烘托女主人公对婚姻的美好期待和期待落空的悲哀与不幸。对这种强烈落差的反复摹写,体现出诗人对女主人公的同情。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">4月25日晚读《诗经》风篇•邶风之十九</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">19、二子乘舟</b></p><p class="ql-block"><b>二子乘舟,泛泛其景。愿言思子,中心养养(yáng)。</b></p><p class="ql-block"><b>二子乘舟,泛泛其逝。愿言思子,不瑕有害。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><b>你俩乘船走了,船儿飘荡远去。多么思念你啊,心中恋意难消。</b></p><p class="ql-block"><b>你俩乘船走了,船影渐远渐没。多么思念你啊万莫遭遇灾祸。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">注释:</b></p><p class="ql-block"><b>①泛泛:飘荡的样子。景:通“憬”,远行。</b></p><p class="ql-block"><b>②愿:思念。</b></p><p class="ql-block"><b>③养(yáng)养:心神不定,烦躁不安。</b></p><p class="ql-block"><b>④不瑕:不无,是疑惑、揣测之词。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">赏析:</b></p><p class="ql-block"><b>“李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声,桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。”一曲《江边送别》奏响千年友谊的乐章。</b></p><p class="ql-block"><b>“劝君更进一杯酒,西出阳关无故人。”一杯酒饱含牵挂与珍重。</b></p><p class="ql-block"><b>“海内存知己,天涯若比邻。”一句祝福涵盖所有离别的情怀。</b></p><p class="ql-block"><b>送别诗是中国诗歌史上不容忽视的存在,追源溯流,可从《诗经》中略窥一二。《二子乘舟》便是一首动情的送别之诗。</b></p><p class="ql-block"><b>“二子乘舟,泛泛其景”,两句点出送别地点发生在河边。两位年轻人拜别了亲友登上小船,在浩渺的河上飘飘远去,只留下一个零星小点,画面由近而远。“泛泛”二字形象地描绘出波光粼粼的场景。</b></p><p class="ql-block"><b>“愿言思子,中心养养。”送行的一行人在岸边伫立,久久不肯离去。骋目远望,悠悠无限思念之情。此处直抒送行者的留恋牵挂之情,更将送别的匆忙和难分难舍表现得淋漓尽致。</b></p><p class="ql-block"><b>“二子乘舟,泛泛其逝。”两位年轻人所乘之舟,早已在蓝天之下、长河之中逐渐远去,送行者却还痴痴站在河岸上远望。“愿言思子,不瑕有害。”当两个年轻人离去后,送行之人千丝万缕的离愁别绪和惦念纷然涌上心头。他目不转睛地注视远方,却只看见无垠的波浪。这些波浪正如人生旅途上未知的挫折和荆棘。远去的人儿啊,不知你们能不能顺利渡过艰险,披荆斩棘,乘风破浪?这两句,是用祈祷的方式,传达情感上的递进和转折,恐怕只有亲人、朋友、爱人才会真正如此设身处地地惦念他们。在这割舍不断的牵念中,很自然地浮起忧思和对未来的担忧。</b></p><p class="ql-block"><b>整首诗景象相同、地点相同,而情感却由浅到深。正因为有了这种回环复沓的手法,才使诗显得更加蕴蓄深沉。</b></p><p class="ql-block"><b>此诗的写作背景,据《毛诗序》分析:“《二子乘舟》,思伋、寿也。卫宣公之二子,争相为死,国人伤而思之,作是诗也。”伋和寿是卫宣公的两个儿子,伋便是《新台》一诗中被父亲卫宣公抢走妻子的少年,寿是卫宣公与这位女子生下的儿子。寿的兄弟朔与其母密谋,恳请卫宣公派伋出使齐国,准备在出使途中杀掉伋。寿得知后,劝伋逃走,伋不听,他便偷了伋的符节,先行出发,代替伋被杀了。伋后来也被杀害,举国百姓为此伤心不已,便作此诗来纪念二人。</b></p><p class="ql-block"><b>而现代学者闻一多先生则猜测这首诗“似母念子之词”(《风诗类钞》),也有学者认为这是一位父亲送别“二子”之作,所有解说大体相似。将它视为临别妻子送夫、朋友送友人的诗,恐怕也无可厚非。毕竟送别的主旨没有改变。</b></p><p class="ql-block"><b>血浓于水,兄弟情深。不管二子“争相为死”的说法到底是真是假,毋庸置疑的是全诗依依惜别的深情,永远感动着后人。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>————🍃🌸🍃————</b></p>