<p class="ql-block">㈠《巫山一段云·春色》(毛文锡体)(词林正韵)</p><p class="ql-block">文/一方侠</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">露润桃香溢,风摇柳影娑。熙晖如锦映长河。紫燕掠清波。</p><p class="ql-block">绿翠遮堤岸,琼花簇渚坡。眠沙卧水现天鹅。春色汇成歌。</p> <p class="ql-block">㈡《巫山一段云·春晚》(词林正韵)(毛文锡体)</p><p class="ql-block">——步一方侠《巫山一段云·春色》词韵</p><p class="ql-block">文/龙记</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">柳舞霞飞溢,樱飘影弄娑。晚阳辉熠耀天河。潋滟泛清波。</p><p class="ql-block">燕掠芳堤岸,舟移绿草坡。瑶池悠泛见仙鹅。对景唱欢歌。</p> <p class="ql-block">★临习宋·米芾行书《德行帖》纸本,27×19.7厘米不等。本幅三页,未署款,清宫旧藏,《宋元宝翰册》之一。《石渠宝笈初编》著录,称此帖为《米芾行草书跋林逋梅花诗》。据钤印,知此帖曾经清宋犖、陈定、邹式金诸家鉴藏。今藏北京故宫博物院。</p> <p class="ql-block">★米芾《德行帖》的现代文翻译大意如下:</p><p class="ql-block">先生的品德、学问与技艺,闻名遐迩跨越古今。您的声名难道仅凭几首梅花诗就能确立吗?然而在隐居独处时,佳句却如天然而至,这也是内心长期酝酿的结果。由此可见,"疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏"这样的佳句对先生而言并非多余(而是自然流露)。</p><p class="ql-block">(面对)童子饥饿、仙鹤受冷的困境,为何不选择离开?或许是在等待时机吧。如果不是这样(仍坚持不离开),当身心俱疲时,先生也会感到怅然若失,又何必执着于表面的隐居形式呢?</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">注:翻译尽量保留了原文的雅韵,对典故(如林逋的"疏影暗香")和意象(童饥鹤冷)进行了意译处理。末句"嗒然而丧"化用《庄子》典故,译为"怅然若失"更符合现代汉语表达习惯。</p> <p class="ql-block">【释文】</p><p class="ql-block">先生德行道艺,声口今古,信岂由梅花数诗然,而于一隐几间,好句天来,亦自蕴</p> <p class="ql-block">【释文】</p><p class="ql-block">酿中得。是知疏影、暗香于先生不为欠剩。童饥鹤冷,何不舍去,抑将有所俟耳。如其</p> <p class="ql-block">【释文】</p><p class="ql-block">不然,二者俱亡,先生亦将嗒然而丧,尚何形似之?</p><p class="ql-block">龍書</p> 【风景图片·网络·鸣谢】