随写随记 【之十三】

畅想

<p class="ql-block">原文撰写:周小艾</p><p class="ql-block">责任编辑:畅 想</p> <p class="ql-block">  我的书英文版《 Poof!We are Animal!》来啦!感谢很多小朋友和大朋友对德语版《Wirpwerden zu Tieren》的喜爱,我开心又感动。</p> <p class="ql-block">让我来好好介绍一下英文版的翻译:</p><p class="ql-block"> 翻译是一对生活在德国却来自美国的父子。我认为每部书的翻译都是非常重要的,译者一定要了解两个国家的文化背景、语言习惯,有一定的文化程度和知识积累。(比如“鸟跟太阳一起飞”与“落霞与孤鹜齐飞”的区别),所以我特别找到了拥有两种母语、完全了解两国文化的陶德父子。小陶德可以保有他儿童语言的单纯和天真,大陶德可以对内容修饰和矫正。结果就是语言活泼灵动,非常适合阅读,我本人很喜欢。</p> <p class="ql-block">再来介绍一下这本书:</p><p class="ql-block"> 《Poof!We are Animals》是我自己写的故事,插图是我自己画的,全书一共63页。</p><p class="ql-block">“一天,几个好朋友们在一起做动物饼干,并一边聊着自己想做什么动物……饼干烤好啦!香气弥漫了整间屋子。“我们吃啦!”大家把饼干吃到肚子里。忽然,“砰!”的一声响,怎么回事?我们全都变成动物啦!</p> <p class="ql-block">这几个好朋友会做什么呢?大家还会再变回去吗?……</p><p class="ql-block"> 此书的灵感来自于,我小时候每每吃动物饼干时,总觉得我会变成饼干上的动物(哦,我马上就要变成马了;哦,一会儿我要变成大公鸡了)。直到今天我每次吃动物饼干的时候还是会这样想,随之悄悄进入童话世界,那是很幸福的感受,我相信有很多人都会和我有相似的经历,在生活中充满幻想和童话。</p> <p class="ql-block">此书献给所有的小朋友们,和所有当过小朋友的大人们。</p><p class="ql-block">让我们一直保有童心和好奇心吧!</p> <p class="ql-block">作者:畅想,北京人。喜欢用诗描绘心灵的深处,用笔触摸诗意般的春天,徜徉于文字山水间,用心做读者的朋友……</p>