【此为范仲淹应和梅尧臣同名公开赋文,梅尧臣文附后】 【原文】梅君圣俞作是赋,曾不我鄙,而寄以为好,因勉而和之。庶几感物之意同归而殊涂矣。<br>“灵乌灵乌,尔之为禽兮,何不高翔而远翥?何为号呼于人兮,告吉凶而逢怒?方将折尔翅而烹尔躯,徒悔焉而亡路。”【注:这段话是借乌鸦拟人化猜测人类对她说的话,以喻梅圣俞的好心。】<br>彼哑哑兮如诉,请臆对而心谕:“我有生兮,累阴阳之含育;我有质兮,处天地之覆露。长慈母之危巢,托主人之佳树。斤不我伐,弹不我仆。母之鞠兮孔艰,主之仁兮则安。度春风兮,既成我以羽翰;眷庭柯兮,欲去君而盘桓。思报之意,厥声或异,警于未形,恐于未炽。知我者谓吉之先,不知我者谓凶之类。故告之则反灾于身,不告之者则稔祸于人。主恩或忘,我怀靡臧。虽死而告,为凶之防。”亦由桑妖于庭,惧而修德,俾王之兴;雉怪于鼎,惧而修德,俾王之盛。天听甚逊,人言曷病。彼希声之凤皇,亦见讥于楚狂;彼不世之麒麟,亦见伤于鲁人。凤岂以讥而不灵,麟岂以伤而不仁?故割而可卷,孰为神兵;焚而可变,孰为英琼。宁鸣而死,不默而生。胡不学太仓之鼠兮,何必仁为,丰食而肥。仓苟竭兮,吾将安归?又不学荒城之狐兮,何必义为,深穴而威。城苟圮兮,吾将畴依?宁骥子之困于驰骛兮,驽骀泰于刍养。宁鹓鹐之饥于云霄兮,鸱鸢饫乎草莽。君不见仲尼之云兮“予欲无言”,累累四方,曾不得而已焉。又不见孟轲之志兮“养其浩然”,皇皇三月,曾何敢以休焉。此小者优优,而大者乾乾。我乌也【注:怜爱的称呼。】,勤于母兮自天,爱于主兮自天;人有言兮是然,人无言兮是然。<br> 【译文】梅君圣俞作这篇文章(指《灵乌赋》,范仲淹以同名作赋回应),是没有因为成见而鄙视我,寄语于我的本意是为了我好,因此勉为其难和应一篇。看起来我俩对事物的感触是相同的,但认同的行为方式则有所不同。<br>“灵乌呀灵乌,你是禽鸟,为什么不远走高飞呢?为什么要对人鸣号,预示吉凶而招人发怒呢?非要等到人类折断你的翅膀,烹煮你的身体,徒然悔恨走向了绝路。”<br>她哑哑的哀号,如泣如诉,请让我推心置腹来猜度她的心思:“我的生命,有赖于阴阳交合的孕育;我的品质,得益于天地精华的养成。生长在慈母的危巢之中,寄托在主人的佳树之上,没有人用斧头将树砍倒,也没有人用弹弓来袭击,母亲艰难的抚育,主人仁慈的宽待,使我得以安然无恙。春暖花开的时候,我的羽翼已经丰满,想要离开主人却又眷恋家园,久久盘旋不愿离去。虽然我的叫声或许不动听,但报答主人的心意却是真切的,哪怕是常常心惊于危险的出现、恐怖于祸患的到来。了解我的人说我是吉祥的先兆,不了解我的人说我是凶兆的前奏。预告危险则会给自己带来灾难,沉默则会给人类带来祸患。主人的恩情不可忘记,我的感恩之情是出自真心。冒死相告,只为防范主人家发生灾祸。”桑妖作乱,把持朝政,我小心地修炼德操,期待君王感物而兴;雉怪为祸,混乱朝纲,我小心地修炼德操,期待君王感事而盛。君王习惯了听好话就会感觉不到危险,反而会忌讳别人的忠言。很少鸣叫的凤凰,被楚国的狂徒所讥笑,很少现身的麒麟,也曾被鲁人所伤。凤凰没有因为被耻笑而不灵验,麒麟没有因为受到伤害而舍弃仁义。割刺就会卷曲的刀剑,哪能称得上神兵利器?焚烧就会变质的玉石,哪里称得上是精金良玉?宁可引吭高鸣而死,绝不屈尊沉默而生。为何不学太仓的老鼠,何必去行仁德呢,可以享受丰富的食物,饱食而肥呀,但如果粮仓吃尽了,到何处安生呢?为何不学荒城的狐狸,何必去行义举呢,可以深藏洞穴,安保自身呀,但如果城墙坍塌了,到何处容身呢?宁愿做千里马累死在奔驰的路上,也不愿意在马厩里被豢养;宁愿做鹓鹐展翅翱翔忍饥挨饿,也不愿意像鸱鸢栖身于草丛。您看孔子说“我想不说话了”,【注:希望世人不仅仅察其言,而应观其理的意思,天地无言而四时照样运转、百物照样生长。】圣人的仁德依然弥之四海而不稍缓;您看孟子的志向“培养浩然正气”,无时无刻,无人能够使其停止。卑贱的人着意于私欲,高尚的人放眼于天下。乌鸦的孝母是本性,乌鸦的爱主也是本性,人指责她是这样,人不指责她也是这样。<br> 【附:梅尧臣《灵乌赋》】 【原文】乌之谓灵者何?噫,岂独是乌也。夫人之灵,大者贤,小者智。兽之灵,大者麟,小者驹。虫之灵,大者龙,小者龟。鸟之灵,大者凤,小者乌。贤不时而用,智汲汲兮为世所趍;麟不时而出,驹流汗兮扰扰于修途;龙不时而见,龟七十二鑚兮,宁自保其坚躯。凤不时而鸣,乌鵶鵶兮招唾骂於邑闾。乌兮,事将兆而献忠,人反谓尔多凶。凶不本于尔,尔又安能凶。凶人自凶,尔告之凶,是以为凶。尔之不告兮,凶岂能吉?告而先知兮,谓凶从尔出。胡不若凤之时鸣,人不怪兮不惊。龟自神而刳壳,驹负骏而死行,智骛能而日役,体劬劬兮丧精。乌兮尔灵,吾今语汝,庶或汝听:结尔舌兮钤尔喙,尔饮喙兮尔自遂。同翱翔兮八九子,勿噪啼兮勿睥睨,往来城头无尔累。<br> 【译文】为什么说乌鸦有灵性?噫,世间有灵性的生物岂是只有乌鸦。人有灵性,大灵为贤人,小灵亦为智者;兽有灵性,大灵为麒麟,小灵亦为良驹;虺有灵性,大灵为腾龙,小灵亦为灵龟;鸟有灵性,大灵为凤凰,小灵则为乌鸦。贤人偶有见用,智者则汲汲被世间众人追求;麒麟应时而出现,良驹则纷纷在长途汗流奔走;腾龙难得一见,灵龟则被穿七十二个孔,哪能保护自己坚硬的躯壳;凤凰偶尔鸣叫,乌鸦则频频发出嘶哑的声音,在闾巷中招来唾骂。乌鸦啊,你在出现危险的征兆时给出忠告,人们反而说你是不祥的征兆。不祥并不是源自于你,你又怎么能带来不祥。人们自己招来不祥,你只是将危险通知大家,人们却因此把你当作不祥的征兆。倘若你不通告众人的话,难道不祥会变作大吉吗,你明明预知了不祥,众人却说你带来了不祥。为什么不像凤凰一样候时而鸣叫,这样的话人们既不会责怪你,也不会感到吃惊。灵龟认为自己能通神祇却被刳掉了硬壳,良驹认为自己善于奔驰却累死于长途跋涉,智者认为自己有能耐却终日只能案牍劳形,勤劳地操持众务却精气丧尽。乌鸦啊你有灵性,我如今向你说的话,希望你能够听一听。请系住你的舌锁住你的嘴,当你要饮食喝水的时候可以自由地动用唇舌,但当你和其它鸟儿一起飞翔的时候,请千万不要高声啼叫,也不要睥睨四方,这样的话,你往返于城头的时候就不会受到牵累。<br> 梅尧臣(1002年—1060年),字圣俞,本吴兴(今浙江湖州)人,梅尧臣为梅让之子,世称宛陵先生,为宣城梅氏的代表人物之一,北宋官员、现实主义诗人。