李醉出席中韩纪念老子诞辰2595周年暨道德经诵读典礼

西安老子学院

<p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">李醉出席中韩纪念老子诞辰2595周年暨道德经诵读典礼</b></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(128, 128, 128);">题记:</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(128, 128, 128);">老子的隽语,像粉碎的宝石,不需装饰便可闪耀。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(128, 128, 128);">一一林语堂</span></p> <p class="ql-block">为纪念老子诞辰2595周年,中韩老子文化研究专家学者齐聚一堂,共镶纪念老子诞辰2595周年暨道德经诵读典礼。</p><p class="ql-block">西安市政协委员、西安老子学院院长李醉出席并做纪念老子诞辰主题演讲《老子·无中生有·气象万千》。</p> <p class="ql-block">西安老子学院院长李醉做纪念老子诞辰主题演讲《老子·无中生有·气象万千》。</p> <p class="ql-block">韩国仁川市旅游发展局局长白铉,韩国仁川市道德经研究会会长卢国镇,韩国仁川市旅游发展局赵雅罗,韩国昌盛文化交流代表朴治良,西安老子学院院长李醉,西安终南山国学管理研究院院长张彦伟在公祭老子诞辰2595周年典礼上。</p> <p class="ql-block">韩国仁川市旅游发展局局长白铉在纪念老子诞辰2595周年典礼上致词。</p> <p class="ql-block">李醉院长赠送韩国仁川市旅游发展局局长白铉,仁川市道德经研究会会长卢国镇,韩国昌盛文化交流代表朴治良《敦和堂道德经全本》。</p> <p class="ql-block">李醉院长谈到,老子哲学是中华民族奉献给人类的宝贵精神财富,对现代生活也极具指导意义。西安终南山作为老子说经的故乡,是《道德经》和老子文化的重要发源地之一,在弘扬老子文化方面具有得天独厚的优势。</p> <p class="ql-block">理解中国时,不能抛开老子思想,特别是在物质万能、机械文明横扫的情况下,老子思想如同氧气一样发挥着重要作用。最近对人工智能的发达引起的不安的现实中,尊重自然,顺应自然,追求调和的老子思想得以体现更是合乎时宜的。全球化的终极目标是互相理解和尊重彼此的文化,在信赖之中制造和平。老子的和谐论是对现代世界的启迪。</p> <p class="ql-block">李醉院长(左),韩国仁川市旅游发展局局长白铉(右)。</p> <p class="ql-block">李醉院长指出,老子被誉为东方哲人,在历史的长河中,化作了一个中国和世界相通的符号。我们传播老子文化,同时更重要的也是希望能够找到老子文化与现代文化、文明的契合点、对接点,将兼具老子文化的艺术审美、民俗文化融入日常生活。</p> <p class="ql-block">西安终南山古楼观历史文化景区专业祭祀团队按仪式隆重主持祭祀大礼。表达对圣贤的缅怀,祈福国泰民安风调雨顺。</p> <p class="ql-block">中国的老子文化博大精深,在当今社会上,已不仅仅属于中国,在世界范围内都具有重要意义。在韩国济州岛,遇见道家老子文化,中国的文化输出让人心生骄傲,这是属于全人类的宝贵财富。</p> <p class="ql-block">韩国济州岛被联合国教科文组织定为世界自然遗产,素有“韩国夏威夷”之称。韩国济州老子艺术馆,这个“老子文化符号”就把中国和韩国连在了一起。</p> <p class="ql-block">中国的老子文化博大精深,在当今社会上,已不仅仅属于中国,在世界范围内都具有重要意义。在济州岛,遇见道家老子文化,中国的文化输出让人心生骄傲,这是属于全人类的宝贵财富。</p> <p class="ql-block">生活在东周时期的老子,是中国古代伟大的思想家、哲学家、教育家、道家创始人。老子的一生传奇而伟大,云游四方,传播道义,五千言《道德经》流传千古,成为人类至宝。</p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(128, 128, 128);">韩国仁川市道德经研究会会长卢国镇,</span><span style="color:rgb(128, 128, 128); font-size:18px;">韩国仁川市旅游发展局局长白铉,</span><span style="color:rgb(128, 128, 128);">韩国昌盛文化交流代表朴治良,韩国仁川市旅游发展局赵雅罗,西安老子学院院长李醉</span></p><p class="ql-block">全球化的终极目标是互相理解和尊重彼此的文化,在信赖之中制造和平。中韩两国学者共聚一堂讨论老子思想,这是超越现实的利害关系,打开共生与共存时代真智慧的体现。</p> <p class="ql-block">爱因斯坦家族藏书《老子与道教》(卫礼贤著,1925年)</p> <p class="ql-block">道德经在西方的传播,英国科学史家李约瑟考证,《道德经》最早的西方文字译本是17世纪末比利时传教士卫方济的拉丁文译本。此后,翻译、研究《道德经》的外语语种与文献数量逐渐增多,在西方社会的传播广度和深度也逐渐加大。</p> <p class="ql-block">第一次鸦片战争结束后,西方国家纷纷派传教士入华。这些传教士一心想把《圣经》介绍给中国,而没有重视中国文化的底色和特性,传教并不顺利。为了更好地履行在中国传教的使命,传教士开始研究中国传统文化典籍,熟悉中国文化,进而了解中国精英阶层和普通民众的精神世界。在研读中国传统文化典籍的过程中,他们发现老子的思想具有一定的普适性,在某些方面与基督教思想是契合的。</p> <p class="ql-block">原西安市政协副主席王俊仁,西安老子学院院长李醉与韩国仁川市旅游发展局局长白铉,韩国仁川市道德经研究会会长卢国镇,韩国仁川市旅游发展局赵雅罗交流老子文化。</p> <p class="ql-block">传教士把《道德经》和《圣经》相比较,有选择地对《道德经》进行解读,以求找到“类同性的话语支持”,找到文化的共同点。</p> <p class="ql-block">1868年,英国布道会传教士湛约翰出版的第一本《道德经》英译本《老子玄学、政治与道德律之思辨》中,直接将《道德经》中的“帝”翻译为基督教的“God”,将“神”翻译为基督教的众神“Spirit”,用基督教词汇对译《道德经》。这样一来,《道德经》被翻译成了与基督教教义相关联的文本,语言更为通俗易懂,深受西方国家读者的欢迎。</p> <p class="ql-block">《道德经》强调直观地把握世界,知益守损,见素抱朴,以此来把握人与人之间的关系、人和自然之间的关系,关注个人的生存境遇,这些正是西方学者想要寻求的东西。“万物和谐”“无为而治”“不争之争”“以德治国”的思想也与西方的反战情绪产生了共鸣。</p> <p class="ql-block">“一战”“二战”的爆发和冷战时代的到来,让西方文化与价值观受到了巨大的冲击和挑战。从尼采的“上帝死了”到斯宾格勒的《西方的没落》,西方学者开始反思西方文明的缺陷,不少学者希望从东方的老子思想中汲取自身需要的文明养料。</p> <p class="ql-block">俄国著名作家列夫·托尔斯泰在《道德经》的俄语起步阶段作出了很大贡献。1878年,托尔斯泰开始着手《道德经》的翻译工作。1913年,他从法语转译的《老子道德经或道德之书》出版。托尔斯泰深入研究道家哲学,以“道”和“无为”为探讨重点,写作了《中国圣贤老子撰写的道和真理之书》。据说托尔斯泰的书桌上一直摆着《道德经》,由此可见《道德经》对托尔斯泰的影响。</p>