郭北黄氏古族谱《黄明亮先生传记》句读及译文

石城县洪水石

<p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;"> 黄明亮翁传</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 且夫人世豪华之美,转瞬皆虚,惟此不朽之称,虽历千百载之迁延尚觉光昭於简策。顾名者实之宾,和前秘有实行,殁后方有美名。本年春,余在社公湾设教。黄子遇亨兄弟受业於余。及询其祖明亮公平生事蹟,彼鉴鉴言之。因举余为序,以表其幽光,乃授笔以纪之。彼君子分诚可为法,内则持家克勤克俭,外则处世必忠必良。灌田力山古来愚公之勤,不外如是:菲食恶衣古来晏子之俭,不过如斯。至於为人代谋,一诺坚於余石,古来墨生固守之忠,未能驾乎其上;与人应接寸衷符乎天心,古来张公容忍之厚,不能夸乎其先也。自其祖文光(派讳英屏)公徙居本邑乡社公湾,家声大振。父济傅(字聚朋)公克绍先人绪,兄弟四人后所阄分者,仅得余夫之田亩。公能竭力经营,艰辛备历,而家产遂见盈丰。成均於以观耀,较分授之业已大创矣。所谓豪杰之士克自振拔者,此君足以当之矣。生一子名时新(字正初),修文不就,转命偃武。每思泮壁观风,无何客岁不辛,父子染疾相隔二旬而倐忽弃世。观友闻之不胜伤悲夫,璞玉在山不雕琢之,则光辉不著;善人见背不表扬之,则本真不传。弟缅想其祖之行谊觉实行已彰,美名可副,而一生惕励之心,谦循之品不得不笔述之,以令后人知也。是为序。 </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">鄞江邑增生教弟李江顿首拜撰</span></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;">‌黄明亮先生传记‌</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 再说这世间繁华美景,转瞬即逝,皆为空幻,唯有那不朽的名声,即使历经千百年的岁月变迁,仍能在史册上闪耀光芒。那些拥有美名的人,其实是因为他们生前有着实实在在的德行和功绩,死后才赢得了世人的赞誉。本年春天(1873),我在社公湾开设私塾教书育人。黄遇亨兄弟二人成为我的学生。当我询问他们祖父黄明亮先生一生的事迹时,他们详细而生动地向我讲述。于是,他们恳请我撰写一篇序言,以此来彰显他们祖父的德行和光辉,我便欣然提笔记录下这些事迹。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 黄明亮先生这位君子,他的品行确实值得人们效仿。在家中,他勤劳节俭,持家有道;在外处世,他忠诚善良,为人称赞。他耕田垦山,其勤劳程度不亚于古代的愚公;他饮食简朴,衣着粗劣,其节俭之风也不亚于古代的晏子。他为人谋划事情,一旦承诺便坚如磐石,这份忠诚连古代那些坚守信念的读书人也不能超越;他与人交往,内心真诚,与天理相符,这份宽厚连古代以宽容著称的张公也不能相比。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 自从他们的祖父文光(派讳英屏)公迁居到本邑的社公湾后,家族声望大振。他们的父亲济傅公(字聚朋)能够继承先人的基业,兄弟四人分家后,所得田地并不多。但黄明亮先生能够竭尽全力经营家业,历经艰辛,最终使家产变得丰厚。他以此成就了自己的荣耀,与当初分得的产业相比,已经有了巨大的提升。所谓豪杰之士,能够自我振作、出类拔萃的,黄明亮先生足以担当此称号。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 黄明亮先生有一个儿子名叫时新(字正初),他起初致力于学业,但未能有所成就,于是转而习武。每当想到在学堂里求学的日子,却不幸在去年(1872)遭遇不幸,父子二人相继患病,相隔仅二十天后便突然离世(指明亮与时新于清同治十一年壬申八月初十日和廿一日先后离世)。听到这个消息的人无不感到悲伤。就像山上的璞玉,如果不经过雕琢,它的光辉就不会显现;善良的人如果去世后不被表彰,他们的美好品质就不会流传。我回想起黄明亮先生的品行,觉得他确实是有德行的人,他的美名与品行相符。而他一生谨慎勤勉、谦逊有礼的品格,也不得不写下来,让后人知晓。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">因此,我撰写了这篇序言。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">鄞江邑的增生教弟李江恭敬地撰写并拜上。</span></p><p class="ql-block">(注:在翻译过程中,对原文中的部分语句进行了适当的调整和解释,以使白话文表达更加流畅和易于理解。)</p>