上博雕塑馆1

阿梅

<p class="ql-block">中国古代雕塑/前言</p><p class="ql-block"> 中国古代雕塑艺术历史悠久、种类丰富。新石器时代遗址中就有大量多种材质的雕塑作品出土。夏、商、周三代在早期雕塑的基础上,形成了玉、石、骨雕刻和青铜铸造等瑰丽的工艺性雕塑。秦汉时期的雕塑,品类繁多、技艺精湛,墓葬雕塑形成规模,画像砖石艺术具有时代特色。 </p><p class="ql-block"> 东西方雕塑艺术的交流,随着东汉时期佛教造像艺术沿丝绸之路传入汉地,掀开新的篇章。魏晋南北朝至隋唐时期,不同文化间的交流与融合在这一时期的雕塑艺术中蔚为大观。石窟、寺院宗教雕塑进入繁盛时期,墓葬雕塑继续发展。五代两宋时期,墓葬、石窟雕塑由盛转衰,寺观、建筑雕塑日渐兴盛。元、明、清时期,雕塑艺术更加程式化、世俗化。此时汉藏雕塑艺术的融合是民族团结、国家统一的象征,呈现别开生面的气象。</p> <p class="ql-block">形致以礼——商周、秦汉雕塑</p><p class="ql-block">RITES AND RITUALS </p><p class="ql-block">The Shang, Zhou, Qin and Han Dynasties </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">先秦雕塑在漆木、玉石、泥塑、陶塑以及青铜器铸造等工艺美术领域中广泛发展。其中具有强烈礼制色彩的青铜器、玉器,是该时期雕塑艺术的代表。春秋、战国时期,贵族墓葬中逐渐以俑替代人殉,客观上促进了古人塑造形体的能力。 </p><p class="ql-block">秦汉时期,中国古代雕塑艺术已然成熟。 陶塑题材丰富:乐舞歌伎、生产劳作、庄园楼阁,这些都表现了人们向往安乐富裕的生活。 墓葬神道石雕、石享堂和墓室浮雕画像石,表现出朴拙、苍劲的时代美感。实用铜器以人物、 动物、仙山等为造型,制作精巧,形象生动,体现了工艺雕塑的高超水准。东汉时期佛教造像艺术经丝绸之路初传我国,对以后中国雕塑艺术产生深远影响。</p> <p class="ql-block">白石供养菩萨像</p><p class="ql-block">唐(公元618-907年) </p><p class="ql-block">Bodhisattva in offering </p><p class="ql-block">white marble </p><p class="ql-block">Tang(618-907)</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">这尊菩萨像是主尊佛像和众胁侍组像中的一件,即位于佛下方的供养菩萨。此像源自玄宗时期的长安,以大理石的细腻材质,充分展示肌肤柔软弹性的质感,是盛唐白石造像的上乘之作。</p> <p class="ql-block">青铜鸮卣</p><p class="ql-block">商晚期(公元前13世纪一前11世纪初) </p><p class="ql-block">Owl-shaped you (wine vessel) Bronze </p><p class="ql-block">Late Shang (13th century-the beginning of 11th century BCE) </p><p class="ql-block">先秦时期青铜雕塑的三大种类:一、作为青铜器局部装饰的雕塑,以浮雕为主,对青铜器表面进行装饰;二、拟形青铜器,将整个青铜器塑造成动物或人物造型,包括饰件、器座和容器等;三、独立青铜雕塑,脱离具体器物形式,不以实用为目的、用于祭祀的青铜雕塑,如三星堆祭祀坑出土的青铜立人、青铜面具、青铜神树等。</p> <p class="ql-block">兽面纹青铜车轴饰</p><p class="ql-block">西周早期(公元前11世纪初一前11世纪下半叶) </p> <p class="ql-block">双兔纹青铜车饰</p><p class="ql-block">西周中晚期(公元前11世纪末一前771年) </p><p class="ql-block">Chariot part cast with paired rabbits </p><p class="ql-block">Bronze </p><p class="ql-block">Mid-to-late Western Zhou(the end of 11th century-771 BCE)</p> <p class="ql-block">龙纹青铜軎</p><p class="ql-block">西周中晚期(公元前11世纪末一前771年) </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">读[ wèi ] </p><p class="ql-block">部首:車 笔画:10 五行:- 五笔:GJFK </p><p class="ql-block">基本解释:古代车上的零件,青铜制,形如圆筒,套在车轴的两端。軎上有孔,用以纳辖。亦作“轊”。</p> <p class="ql-block">中:兽面纹青铜軏饰</p><p class="ql-block">西周早期(公元前11世纪初一前11世纪下半叶) </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">右:人虎纹青铜辖</p><p class="ql-block">西周中晚期(公元前11世纪末一前771年) </p> <p class="ql-block">人形青铜器座</p><p class="ql-block">战国晚期(公元前275一前221年) </p><p class="ql-block">Human-shaped stand </p><p class="ql-block">Bone </p><p class="ql-block">Late Warring States (275-221 BCE) </p><p class="ql-block">先秦时期,将人物、动物造型与器物结合的工艺雕塑非常盛行。这类人形器座,双手中空合抱于胸前、中空处原来安装有插件。器座和插件分开铸造再加以铆接,便于拆装、搬运,体现了古人的巧思。 </p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">秦、汉雕塑</p><p class="ql-block">The Qin and Han Dynasties </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">秦汉雕塑就像这个时代,一派朝气勃发、 强悍勇健的少年气象。秦汉雕塑在形体塑造、空间构成方面已经驾轻就熟,厚重的体量、粗砺不加修饰的雕刻与雕镂错嵌、瑰丽夸张的造型并存,表现出允文允武、君子如珩的美感。</p> <p class="ql-block">陶拥箕女俑</p><p class="ql-block">西汉(公元前206-公元8年) </p><p class="ql-block">Maid holding a dustpan </p><p class="ql-block">Pottery </p><p class="ql-block">Western Han (206 BCE-8 CE)</p> <p class="ql-block">陶抚琴俑</p><p class="ql-block">东汉(公元25-220年) </p><p class="ql-block">Zither player </p><p class="ql-block">Pottery </p><p class="ql-block">Eastern Han (25-220)</p> <p class="ql-block">陶狗</p><p class="ql-block">东汉(公元25-220年) </p><p class="ql-block">黎德先生捐赠</p><p class="ql-block">Dog </p><p class="ql-block">Pottery </p><p class="ql-block">Eastern Han (25-220) </p><p class="ql-block">Gift of Mr. Li De </p><p class="ql-block">这件红陶质地的陶狗,出自川渝地区东汉中晚期墓葬。陶狗脖颈部位留有合范痕迹,应是先翻模做出部件,再粘结在一起,然后进行局部修饰与捏塑。 </p><p class="ql-block">This terracotta dog was found in a tomb dating to the middle and late Eastern Han periods in the area of the present Sichuan Province and Chongqing City.</p> <p class="ql-block">西王母、六博、百观画像石</p><p class="ql-block">东汉(公元25-220年) </p><p class="ql-block">山东省博物馆调</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">画像石顶部中央为西王母,两侧侍者手持便面,跪坐面向西王母,下方两人正在玩六博游戏,手臂高举动作激烈,表明游戏的精彩和两人的投入。画面下方中央树立建鼓,两侧各有鼓手持槌击鼓。一人于建鼓顶上长袖起舞。周围环绕跪坐的宾客。</p> <p class="ql-block">西王母为上古神话传说人物之一,《山海经》中说西王母住昆仑山,或说住少阴山,为一山神,人头兽身,其形容:西王母其状如人,豹尾虎齿,善啸,蓬发戴胜,是司天之厉及五残。意思说:西王母的外形像人,长着条像豹子那样的尾巴,一口老虎那样的牙齿,很会用高频率的声音吼叫。满头乱发,还戴一顶方形帽子。 是上天派来负责传布病毒和各种灾难的神。他住在昆仑之丘的绝顶之上,有三只叫做青鸟的巨型猛禽,每天替他叼来食物和日用品。 </p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">升天成仙画像石</p><p class="ql-block">东汉(公元25-220年) </p><p class="ql-block">Ascending to the Heaven Stone </p><p class="ql-block">Eastern Han (25-220) </p><p class="ql-block">壁面和圆柱的画像是连续的整体,表现墓主灵魂乘坐辇车,在导骑引领下升天成仙的场景,四周雕刻表现天界的龙、神兽、羽人、云气、星宿等题材。此画像石源自山东济南或周边地区的东汉中晚期画像石墓。 </p> <p class="ql-block">西王母、百戏、胡人车骑画像石</p><p class="ql-block">东汉(公元25-220年) </p><p class="ql-block">山东省博物馆调</p><p class="ql-block">Queen Mother of the West, acrobats,and non-Han riders Stone </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">画像石顶部中央为西王母,两侧众待者环绕,下方有九尾狐、三青鸟、玉蟾等与西王母有关的神兽。中间一层左侧为击建鼓、跳丸等百戏表演,右侧为五位骑马的戴尖角帽胡人。 最下层为四辆马车向左驶去。 </p><p class="ql-block">The stone reliel is represented atthe top by the Queen Mother of the West with mythical creatures, in the middle by acrobats and non-Han ridersand at the bottom by Cariages</p> <p class="ql-block">拜谒、庖厨、骑从画像石</p><p class="ql-block">东汉(公元25-220年) </p><p class="ql-block">山东省博物馆调</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">画像石分为三层,第一层画面上方八位宾客跪坐,面向左侧拜谒墓主人。第二层为庖厨图,左侧下方一人在灶台烧火,灶台上方悬挂烟熏的禽、 肉,中间两人处理食材,右侧一人井中取水,上方一鹅、一犬回首而视。第三层为四人骑马出行图。</p> <p class="ql-block">羊首纹画像石</p><p class="ql-block">东汉(公元25-220年) </p><p class="ql-block">Lintel carved witha ram head </p><p class="ql-block">Stone </p><p class="ql-block">Eastern Han (25-220) </p><p class="ql-block">画像石居中高浮雕双角卷曲的羊头。羊通祥,取吉祥之意。羊头两侧雕刻相向的对鸟。对鸟左侧刻一引颈俯首的龙,右测刻一羽人戏弄有翼兽。外围三层边框内刻垂帐纹、菱格纹、水波纹。此画像石源自山东济南或周边地区的东汉中晚期画像石墓,为墓门上的门楣。</p> <p class="ql-block">七牛青铜贮贝器</p><p class="ql-block">西汉(公元前206-公元8年) </p><p class="ql-block">1956年云南晋宁石寨山出土</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">这是件滇文化青铜器。此类器物出土时多装有贝壳,故得名贮贝器。器身以双虎为把手,器顶圆雕七牛。仿佛两虎将牛群围困于器顶,将虎与牛对峙的紧张态势刻画得淋离尽致。雕塑搏斗的动物,系受到北方草原文化的影响。</p> <p class="ql-block">虎形鎏金铜镇</p><p class="ql-block">西汉(公元前206-公元8年) </p><p class="ql-block">Tiger mat weight </p><p class="ql-block">Gilt bronze </p><p class="ql-block">Western Han (206 BCE-8 CE) </p><p class="ql-block">虎作卷卧状,昂首张口,脖颈戴装饰贝纹的项圈,身躯线刻斑纹,通体鎏金。在秦汉及更早时期,人们席地而坐,为避免由于起身与落座时,折卷席角和牵挂衣饰而影响仪态,出现了压住席子四角的席镇。这件虎镇即为其中之一种。</p><p class="ql-block"> In the Qin and Han dynasties or even earlier, people sat on floor and thus ushered the use of weights on the four corners of a mat. This mat weight is cast in the shape of a tiger</p> <p class="ql-block">青铜 蟠龙鼓座</p><p class="ql-block">春秋晚期(公元前6世纪上半叶-前476年) </p><p class="ql-block">Drum stand cast with coiling dragons </p><p class="ql-block">Bronze </p><p class="ql-block">Late Spring and Autumn (1st half of 6th Century-476 BCE) </p><p class="ql-block">这是一件建鼓的鼓座,中间是用于插入鼓柱的中空圆筒。鼓座主体由三条相互盘绕的高浮雕蟠龙组成。圆雕的龙首昂起,嘴衔圆筒口沿。建鼓由两端蒙皮的横筒形鼓腔、木质鼓柱和青铜鼓座组成,可用作宴乐中的乐鼓,也可用作战场上的战鼓。 </p><p class="ql-block">This is a stand for jiangu drum, cast with three coiling-up dragons in high relief. Jiangu is a large barrel drum with both heads covered by stretched skin, mounted on a wooden pole inserted in a bronze stand.</p> <p class="ql-block">兽面纹骨柶</p><p class="ql-block">商晚期(公元前13世纪一一公元前11世纪初)</p><p class="ql-block">陈梦家赵萝蕤1965年捐赠</p><p class="ql-block">柶也称匕,是用于取饭进食的匙。这件骨柶,双面满地雕刻兽面纹和蝉纹,采用了线刻和浅浮雕手法,纹饰风格与同时期青铜器接近,展现了庄重之美。 </p> <p class="ql-block">彩绘木俑</p><p class="ql-block">战国(公元前475-前221年) </p><p class="ql-block">Painted figurine </p><p class="ql-block">Wood </p><p class="ql-block">Warring States (475-221 BCE) </p><p class="ql-block">此类木俑出自战国楚地墓葬,形体扁平, 大略雕出轮廓,彩绘五官、服饰等细节,抽象、简洁、具有设计感。木俑的制作不是为了观赏,而是代替活人在地下世界继续侍奉墓葬主人,写实性在这里被忽略了。 </p><p class="ql-block">Wooden figurines were not made for appreciation, but as a replacement for human sacrifices to serve the tomb master in afterlife-that's why their realistic features are not emphasized.</p> <p class="ql-block">彩绘漆木镇墓兽</p><p class="ql-block">战国(公元前475-前221年) </p><p class="ql-block">湖北省荆州刘家台25号墓出土</p><p class="ql-block">Painted tomb guardian </p><p class="ql-block">Wood and lacquer </p><p class="ql-block">Warring States (475-221 BCE) </p><p class="ql-block">Unearthed in Tomb M25 at Liujiatai, Jingzhou, </p><p class="ql-block">Hubei province </p><p class="ql-block">镇墓兽由木质基座、兽体和一对鹿角组成。兽眼凸起,眉作卷云状,张口露齿,伸出长舌,颈项弯曲,通体髹饰黑漆,并用红漆描绘云气纹、几何纹等。此镇墓兽展现了楚文化瑰丽、奇幻的特色。 </p><p class="ql-block">This tomb guardian is shaped into a bestial body mounted on a wooden stand and surmounted by a pair of antlers, typically seen in the mythical Chu-State culture.</p> <p class="ql-block">左:龙氏画像铜镜</p><p class="ql-block">东汉(公元25-220年) </p><p class="ql-block">Mirror made by a Mr. Loong </p><p class="ql-block">Bronze </p><p class="ql-block">Eastern Han (25-220) </p><p class="ql-block">镜背内区高浮雕纹饰以凸起的四枚为界,上为西王母及二侍者,下为东王公及二侍者,左青龙、右白虎。内区外围铭文一周,共三十字:“龙氏作竟(镜)自有道,东王公, 西王母,青龙在左,白虎居右,刻治分守悉皆在,大吉。” 东汉铜镜铭文多出现姓氏,表明当时私人铸镜已很普遍。 </p><p class="ql-block">This mirror has four bosses cast at its back to signify high-relief divisions of mythical beings and animals, with Queen Mother of the West and her two attendants at the top, King Father of the East and his two attendants at the bottom, Green Dragon on the left and White Tiger on the right.</p> <p class="ql-block">右:神人龙虎画像铜镜</p><p class="ql-block">东汉(公元25-220年) </p><p class="ql-block">Mirror cast with deities, dragon and tiger </p><p class="ql-block">Bronze </p><p class="ql-block">Eastern Han (25-220) </p><p class="ql-block">镜背主纹作高浮雕,下为东王公,旁有方案和提梁壶, 左侧有“东王公”三字,右侧两羽人相侍;上为西王母,左有“西王母”三字,旁一羽人,右有玉女,并有“玉女侍” 三字;左边青龙,右边白虎。此镜铸造精致,神人面部线条清晰,龙虎鳞片毛发纤毫可辨。 </p><p class="ql-block">This mirror saw the division of the back into four high-relief parts: King Father of the East attended by two feathered men at the bottom and Queen Mother of the West stands at the top in the company of a feathered man and the Jade Maiden; Green Dragon flying on the left and White Tiger crawling on the right.</p> <p class="ql-block">摇钱树枝铜饰件</p><p class="ql-block">东汉(公元25-220年) </p><p class="ql-block">Branches of a coin tree </p><p class="ql-block">Bronze </p><p class="ql-block">Eastern Han (25-220) </p><p class="ql-block">摇钱树是东汉墓葬中的一种陪葬品,多出土于川渝地区,具有祈求富贵与成仙等多重含义。树顶有坐在龙虎座上的西王母,她被认为是掌管人升天成仙的神仙,住在世界最西方的昆仑山上。有意思的是,在下方的树干上有一尊受贵霜王朝键陀罗艺术影响的佛像,表明受到了丝路交流的影响。当时人认为,佛与西王母均为来自西方的神仙。 </p><p class="ql-block">Coin trees are often found in Eastern-Han tombs. This tree has a Buddhist image cast on its trunk in the style of the Kushan Gandhara art, which indicates the cultural exchanges alongside the Silk Road.</p> <p class="ql-block">交流互鉴</p><p class="ql-block">魏晋南北朝雕型</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">魏晋时期社会动荡,在中国雕塑史上是两汉向南北朝的过渡时期。</p><p class="ql-block">南北朝是中国佛教雕塑艺术的第一个繁荣期。在丝绸之路沿线及各政权的国都周边出现了众多拥有精美佛教雕塑的石窟寺。与石窟寺造像多为高浮雕不同,这一时期也制作了大量圆雕作品及铸铜佛教造像。犍陀罗艺术和笈多艺术多次沿丝绸之路各线对我国佛教雕塑产生影响。该时期还出现了近似士大夫着装的“褒衣博带”式佛像。陵墓石刻与工艺雕塑在继承秦汉传统的基础上,多与外来文化产生互动。交流与融合是这一时期雕塑艺术的特征。</p> <p class="ql-block">魏晋雕塑The Wei and Jin Dynasties </p><p class="ql-block">魏晋雕塑上承两汉雕塑的强健气象,下启南北朝雕塑秀逸隽永的格调。天下动荡丧乱, 当时的造型艺术多有潦草之作。但乱世也促进了多元文化的交融,魏晋雕塑艺术便在这新旧文化制度打破与重建的过程中摸索发展。 </p><p class="ql-block">The Wei and Jin sculpture, not only inherited the valiant tradition of the Han dynasty, but also initiated the fashion of elegance later prevalent in the Southern and Northern Dynasties.While chaos of the time had generated a number of sloppy works, it did help the fusion of diverse cultures. Hence the Wei and Jin sculpture stumbled forward in the hard times of breaking the old and constructing the new.</p> <p class="ql-block">青瓷胡人俑</p><p class="ql-block">西晋(公元265-316年) </p><p class="ql-block">Non-Han man </p><p class="ql-block">Greenware (porcelain) </p><p class="ql-block">Western Jin (265-317) </p><p class="ql-block">魏晋时期的雕塑表现出多元文化融合的特征。 </p><p class="ql-block">南方地区两晋墓葬出土的陶瓷明器上,多堆塑或贴塑佛像、胡人和狮子等题材,是西域特别是贵霜文化对东汉影响的延续。文献记载,随着人们对佛教的了解与崇信, 三国、西晋时期佛教造像的雕塑已形成一定规模。我国现存早期佛教造像多为十六国时期的鎏金铜佛像,其造型受到了中亚键陀罗佛教造像艺术的影响。 </p><p class="ql-block">魏晋少数民族玺印的各种动物印钮塑造得简约而富有生气,体现了中原王朝与周边民族在制度、文化和艺术诸多方面的交流。</p> <p class="ql-block">瓷持帚胡人俑</p><p class="ql-block">西晋(公元265-316年) </p><p class="ql-block">戴尖角帽的胡人形象源自欧亚草原上的斯基泰文化。这种形象在我国先秦至秦汉时期的文物上多有出现。两汉魏晋时期,此类形象既有表现与求仙西方相关的题材,也有表现现实生活中的胡人仆役,这件瓷</p><p class="ql-block">俑属于后者。 </p><p class="ql-block">A non-Han servant holding a broom This non-Han figure wearing a pointed hat has its origin in </p><p class="ql-block">Porcelain the Scythian culture of the Eurasian Steppes. The work </p><p class="ql-block">Western Jin (265-317) represents a vivid image of a man servant at that time.</p> <p class="ql-block">石菩萨头像</p><p class="ql-block">贵霜王朝(公元1-4世纪) </p><p class="ql-block">Head of a Bodhisattva </p><p class="ql-block">Stone </p><p class="ql-block">The Kushan Empire (1st-4th century) </p><p class="ql-block">公元一世纪,在贵霜王朝的北部中心键陀罗出现了受希腊化影响的佛教雕塑,在其南部中心马图拉出现了受印度本土艺术影响的佛教雕塑。这尊马图拉的菩萨头像,戴宝冠、饰耳珰,接近当时王公贵族的形象。 </p><p class="ql-block">This Mathuran Bodhisattva, with only his head left extant, wears a crown and earrings-typical features of the then nobility.</p> <p class="ql-block">青釉堆塑楼阙人物瓷罐</p><p class="ql-block">西晋(公元265-317年) </p><p class="ql-block">Jar with moulded and applied </p><p class="ql-block">building and figures </p><p class="ql-block">Greenware (porcelain) </p><p class="ql-block">Western Jin (265-317) </p><p class="ql-block">堆塑罐源自东汉素面五联罐。东吴时期堆塑罐上出现楼阁、鸟兽、人物等形象,到西晋时期堆塑罐发展成熟,在罐顶堆塑楼阁院落,其间贴塑胡人或佛像,罐体贴饰鸟兽、胡人、鱼类形象,场景复杂,形象生动。其中的佛像与胡人反映了贵霜文化对中国的影响。 </p><p class="ql-block">This jar exhibits a realistic, complicated scene of the time, with Buddhist and non-Han figures bearing interesting Kushan elements.</p> <p class="ql-block">鎏金铜佛像</p><p class="ql-block">十六国(公元304-439年) </p><p class="ql-block">Buddha </p><p class="ql-block">Gilt bronze </p><p class="ql-block">Sixteen Kingdoms (304-439) </p><p class="ql-block">佛像肉髻高大,身着通肩袈装,双手相叠于腹前施禅定印,两腿盘踞结跏趺坐。底座正面装饰两狮子,头部后侧有插榫,用于固定其它附带插件。此像既受到键陀罗艺术影响,也有本土化特色。 </p><p class="ql-block">This statuette showcases both Gandhara tradition and local features.</p> <p class="ql-block">南北朝雕塑</p><p class="ql-block">The Southern and Northern Dynasties </p><p class="ql-block">雄强北朝与秀逸南朝的社会风尚形成鲜明比,在雕塑艺术上也是如此。南北双方除了地域阻隔和军事对立,也有文化上的学习交流。双方人员的南渡与北归,使得以云冈石窟为代表的北魏首都平城雕塑艺术影响到南朝都城建康,南朝创造的飘逸俊秀风格也后来居上影响了北朝中后期的雕塑。 </p><p class="ql-block">The fierce Northern regimes stood in sharp contrast to their mild southern counterparts in social customs as well as the sculptural art. Despite the distance and military confrontation between them, the Southern and Northern Dynasties enjoyed good cultural exchanges and mutual learning. Due to migration between south and north China, the art of sculpture from Pingcheng (the present Datong,the Northern-Wei capital), typified by Yungang Grottoes, first reached Jiankang (the present Nanjing, the capital of Southern Dynasties); the southern sculpture, which exhibited natural elegance and delicate beauty, in return exerted a counter influence over its siblings made in the middle and late periods of the Northern Dynasties.</p>