Sandy Zhang|每周诵读247‍《时间的玫瑰》吴月英

Sandy Zhang

<p class="ql-block">这首诗带着淡淡的感伤,像一杯微苦的茶,回味悠长。时间带走了太多,却也留下了玫瑰般的记忆,虽不完美,却依然动人。或许,正是这份感伤,才让那些美好更加珍贵吧。</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b><i>‍🎙朗读者:Sandy Zhang</i></b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;">‍《时间的玫瑰》</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">‍吴月英</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">‍时间更迭着揉碎花的‬瓣,</p><p class="ql-block">迟缠的藤蔓环绕‬在那片纯净的田眼,</p><p class="ql-block">晨梦依‬稀延续着昨天,</p><p class="ql-block">记忆的闸‬门闯进一枝红玫瑰。</p><p class="ql-block">‍</p><p class="ql-block">或许紫影照射着窗帘,</p><p class="ql-block">孤独占满了港湾,</p><p class="ql-block">或是想说述‬一段故事,</p><p class="ql-block">又怕结局写‬的不太圆满。</p><p class="ql-block">‍</p><p class="ql-block">一曲红尘唱‬尽苦辣酸甜,</p><p class="ql-block">荆棘丛中玫瑰挣扎着诉说,</p><p class="ql-block">时间磨平了满‬身的刺,</p><p class="ql-block">再回首‬已不是自己的容颜,</p><p class="ql-block">与朝露彩云说声再见,</p><p class="ql-block">目送夕阳的站口晚霞‬映红了天</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b><i>‍‍🎙英文朗读:Sandy Zhang</i></b></p> <p class="ql-block">The Rose of Time</p><p class="ql-block">by Wu Yueying</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Time churns, crushing the petals of flowers,</p><p class="ql-block">Twisted vines linger, encircling that pure field of vision.</p><p class="ql-block">Morning dreams faintly extend yesterday,</p><p class="ql-block">A red rose bursts through the gate of memory.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Perhaps purple shadows casts upon the curtains, </p><p class="ql-block">Loneliness fills the harbor,</p><p class="ql-block">Or perhaps wishing to tell a story, </p><p class="ql-block">Yet fearing the ending isn't quite perfect. </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">A melody of mortal life sings of bitterness, spice, sour, and sweet, </p><p class="ql-block">Admist thorny bushes, the rose struggles to speak.</p><p class="ql-block">Time smooths away all its thorns,</p><p class="ql-block">Looking back, the face is no longer the same.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Bidding farewell to morning dew and colorful clouds,</p><p class="ql-block">Watching the sunset’s station, the evening glow paints the sky red.</p> <p class="ql-block">英文诗的歌曲出自电影《歌声泪痕》</p><p class="ql-block">‍(英文名:The Rose) 我的美篇有这首歌曲的中英文介绍:</p><p class="ql-block">‍<a href="https://www.meipian.cn/4rsn43dl?first_share_to=copy_link&share_depth=1&first_share_uid=313283509" target="_blank">https://www.meipian.cn/4rsn43dl?first_share_to=copy_link&share_depth=1&first_share_uid=313283509</a></p> <p class="ql-block">【作者简介】</p><p class="ql-block">吴月英,笔名月圆,从小善于写作诗歌,散文、题图诗等文学作品,原《时代红旗》《红旗文献》《北门翠竹》《又添缘》《神州红魂》等平台编辑成员、中华诗词大讲堂高级班平台编辑,诗文发表于多平台,曾应邀旗政府挖掘历史,写作短篇散文村史《庆龙店的由来》一书并纸质发表,热爱生活,爱旅游、练太极、体操锻炼活动,在无忧无虑的阳光下健康成长。传播真、善、美,以德为人,乐于助人。</p>