<p class="ql-block">原创:倪捷儿 摄影:千喜</p> <p class="ql-block">Original: Ni Jie Photography: Qianxi</p> <p class="ql-block">腊月,是个很特殊的月份,冬与春交替,藏与发转换,年末与岁首交接。天寒地冻,光秃的枝桠,灰蒙的天空,还有疲惫的身驱。寒冷入心,灰暗也挟持着要控制你的全身。天地人的能量场已压缩到了极限。但我坚信物极必反,想去天地间寻找蕴藏的能量,寻觅春的讯息,哪怕一点点也好。</p> <p class="ql-block">The twelfth lunar month is a very special month. It is the transition between winter and spring, the transformation between concealment and revelation, and the transition between the end of the year and the beginning of the new year. It is cold and frozen, with bare branches, gray sky, and tired bodies. Coldness penetrates the heart, and darkness also tries to control your whole body. The energy field of heaven, earth, and human beings has been compressed to the limit. But I firmly believe that extremes will reverse, and I want to seek the hidden energy in the world and find the message of spring, even if it is just a little bit.</p> <p class="ql-block">一花一世界,一树一菩提,蕴含着深刻的哲学思想和人生智慧。一朵花虽小,却可以映照出整个世界的奥秘;一棵树虽平凡,却蕴含着生命觉知的智慧。草木具有自然、纯净、破执的特性,能够启发人们对佛法的理解,比如无常的示现、无争的智慧和清净的象征等等,人们常常会借助草木来参悟。</p> <p class="ql-block">A flower is a world, a tree is a bodhi tree, which contains profound philosophical thoughts and life wisdom. Although a flower is small, it can reflect the mystery of the whole world; although a tree is ordinary, it contains the wisdom of life awareness. Plants and trees have the characteristics of nature, purity, and breaking through attachment, which can inspire people's understanding of Buddhism, such as the manifestation of impermanence, the wisdom of non-conflict, and the symbol of purity. People often use plants and trees to meditate.</p> <p class="ql-block">杭州灵隐寺是中国著名的佛教寺庙之一,位于浙江省杭州市西湖西北的灵隐山麓。它始建于东晋咸和元年,至今已有1600多年的历史,是中国佛教禅宗的重要寺院之一。寺院还种植了许多腊梅,腊月里,人们赏梅、悟梅、祈福,感悟自然与生命的真谛,从而获得心灵的启迪和精神的升华。</p> <p class="ql-block">Hangzhou Lingyin Temple is one of the famous Buddhist temples in China, located at the foot of Lingyin Mountain in the northwest of West Lake, Hangzhou, Zhejiang Province. It was founded in the first year of Xianhe in the Eastern Jin Dynasty, and has a history of more than 1,600 years. It is one of the important temples of Zen Buddhism in China. The temple also grows many plum blossoms. In the twelfth lunar month, people appreciate plum blossoms, understand plum blossoms, pray for blessings, and understand the true meaning of nature and life, thus gaining spiritual enlightenment and sublimation.</p> <p class="ql-block">腊月的一个午后,我来到了千年古刹——灵隐寺,它如一颗璀璨的明珠,镶嵌于杭州的翠峦之间,散发着淡淡的佛光与历史的沉香。那些古老的建筑、精美的雕塑、深邃的殿堂,仿佛在诉说着千年的沧桑与变迁。那一缕缕袅袅升起的香烟,更是将人们的祈愿与祝福,带向了无边的天际和遥远的未来。</p> <p class="ql-block">One afternoon in the twelfth lunar month, I came to Lingyin Temple, a thousand-year-old ancient temple, which is like a brilliant pearl, embedded in the green mountains of Hangzhou, emitting a faint Buddha light and the fragrance of history. Those ancient buildings, exquisite sculptures, and deep halls seem to be telling the story of thousands of years of vicissitudes and changes. The faint smoke rising from the incense sticks takes people's wishes and blessings to the boundless sky and distant future.</p> <p class="ql-block">灵隐寺的一砖一瓦、一草一木,仿佛蕴含着某种佛性的力量。每一个角落,都能感受到一种难以言喻的宁静与和谐。一缕幽香便悄然袭来。那香气清冽冷艳,似有若无,却又执着地萦绕在鼻尖,像一缕捉不住的禅意。循香而去,穿过回廊,绕过经楼,在藏经阁后的庭院里,我遇见了那株老梅。</p> <p class="ql-block">Every brick and tile, every blade of grass, and every tree in Lingyin Temple seem to contain some kind of spiritual power. In every corner, you can feel an indescribable tranquility and harmony. A faint fragrance suddenly wafts in. That fragrance is clear and cold, as if it were there and yet not there, yet it stubbornly lingers on the tip of the nose, like a thread of ungraspable Zen. Following the fragrance, I passed through the corridor, around the temple, and in the courtyard behind the Sutra Pavilion, I met that old plum tree.</p> <p class="ql-block">虬曲的枝干上覆着薄雪,却掩不住苍劲的线条。枝头缀满了蜡黄的花苞,有的已经绽开,露出里面淡黄的花蕊。花瓣薄如蝉翼,在寒风中轻轻颤动,却倔强地不肯凋落。枝桠上的叶子呵护着腊梅,又不舍地落下成全着腊梅。阳光穿过古寺的飞檐,在花瓣上投下细碎的光斑,那抹黄色便愈发温润了。</p> <p class="ql-block">The thin snow on the twisted branches could not conceal the vigorous lines. The branches were adorned with wax-yellow flower buds, some of which had already bloomed, revealing the pale yellow stamens inside. The petals were as thin as cicada wings and trembled gently in the cold wind, but stubbornly refused to wither. The leaves on the branches protected the magnolia, but unwillingly fell to make way for the magnolia. The sunlight filtered through the eaves of the ancient temple and cast delicate light spots on the petals, making the yellow even more warm.</p> <p class="ql-block">寺院中的腊梅,因其独特的生长环境和深厚的文化背景,往往显得格外庄重、典雅,浸润着禅意。寺院中的腊梅以淡黄色为主,花瓣如蜡质般晶莹剔透,色彩柔和而不艳丽。腊梅的色彩与寺院的青砖灰瓦、古木石碑两相对照,既突出了腊梅的清新淡雅,又与寺院的古朴氛围相得益彰。</p> <p class="ql-block">The plum blossom in the temple, due to its unique growth environment and profound cultural background, often appears particularly solemn and elegant, imbued with Zen. The plum blossom in the temple is mainly light yellow, with petals as clear as wax, soft in color but not bright. The color of the plum blossom contrasts with the green bricks and gray tiles, ancient trees, and ancient stone inscriptions in the temple, highlighting the fresh and delicate nature of the plum blossom and complementing the ancient atmosphere of the temple.</p> <p class="ql-block">每一朵腊梅都精致如雕刻,花瓣薄如蝉翼,花朵小巧玲珑,花瓣层层叠叠,形如小碗,质地如蜡,晶莹剔透。腊梅的枝干虬曲有力,线条流畅,还如龙蛇般蜿蜒,展现出一种古朴而坚韧的美感。腊梅的形态疏朗有致,花朵虽小却分布均匀,枝干虽曲折却充满力量,整体给人一种和谐而自然的感觉。</p> <p class="ql-block">Each chrysanthemum is exquisite like a carving, with petals as thin as cicada wings, flowers small and delicate, layers of petals, shaped like a small bowl, texture like wax, crystal clear. The branches of the chrysanthemum are twisted and powerful, with smooth lines and winding like dragons and snakes, showing a kind of ancient and resilient beauty. The shape of the chrysanthemum is sparse and elegant, the flowers are small but evenly distributed, the branches are curved but full of strength, giving a sense of harmony and naturalness to the whole.</p> <p class="ql-block">腊梅的姿态优雅而从容,枝干或斜倚、或直立,花朵或含苞、或绽放,展现出一种自然的韵律美。腊梅的枝干斜倚在寺院的墙角,花朵在寒风中轻轻摇曳,仿佛在低声诵经。它的姿态既像一位沉思的僧人,像一位虔诚的朝圣者,又像一位舞动的仙子,为寺院增添了一份灵动与生机。</p> <p class="ql-block">The plum blossom has an elegant and leisurely posture, with branches either leaning or standing upright, and flowers either in bud or in full bloom, displaying a natural rhythm of beauty. The branches of the plum blossom lean against the corner of the temple, and the flowers gently sway in the cold wind, as if reciting sutras in a low voice. Its posture is like that of a contemplative monk, a devout pilgrim, and a dancing fairy, adding a touch of liveliness and vitality to the temple.</p> <p class="ql-block">腊梅的香味清幽淡雅,不浓烈却持久,仿佛能穿透冬日的寒冷,直抵人心。腊梅的香气与寺院的檀香、香火气息交织在一起,形成一种独特的禅意氛围,让人感到宁静与安详。我站在梅树下,任幽香沁入肺腑。古钟悠悠,梵音袅袅,腊梅在诵经声中静静绽放,将一冬的寒意都化作了禅意。</p> <p class="ql-block">The fragrance of the plum blossom is light and delicate, not strong but long-lasting, as if it can penetrate the cold of winter and reach the heart. The fragrance of the plum blossom intertwines with the sandalwood and incense smoke of the temple, forming a unique Zen atmosphere that makes people feel peaceful and serene. I stand under the plum tree, letting the fragrance seep into my lungs. The ancient bell is slow and the Buddhist chanting is faint. The plum blossom quietly blooms in the chanting, turning the chill of the winter into Zen.</p> <p class="ql-block">寺院中的腊梅,以其淡雅的色彩、清幽的香味、古朴的形态和优雅的姿态,成为寺院中一道独特的风景。它不仅是一种自然景观,更是一种精神象征,与寺院的宗教氛围和文化底蕴完美融合。腊梅的存在,为寺院增添了一份宁静与禅意,也让人们在欣赏它的同时,感受到一种超越世俗的美与智慧。</p> <p class="ql-block">The plum blossom in the temple, with its delicate color, pure fragrance, ancient form, and elegant posture, becomes a unique landscape in the temple. It is not only a natural landscape, but also a spiritual symbol, perfectly blending with the religious atmosphere and cultural heritage of the temple. The existence of the plum blossom adds a sense of tranquility and Zen to the temple, and also allows people to feel a kind of transcendent beauty and wisdom while appreciating it.</p> <p class="ql-block">腊梅在寒冬中盛开,不畏风雪,展现出顽强的生命力。我们在生活中难免会遇到困难和挫折,就要学习腊梅坚韧不拔的精神,勇敢面对挑战。腊梅不与百花争艳,独自在寒冬中绽放。我们在纷繁复杂的世界中,也要有腊梅这种高洁品格,保持内心的纯净和高尚,不随波逐流,坚守自己的原则和信念。</p> <p class="ql-block">The plum blossom blooms in the cold winter without fear of wind and snow, showing its strong vitality. We will inevitably encounter difficulties and setbacks in our lives, so we should learn from the perseverance of the plum blossom and face challenges bravely. The plum blossom does not compete with other flowers for beauty, but blooms alone in the cold winter. In the complex world, we should also have the noble character of the plum blossom, maintain the purity and nobility of our hearts, not follow the crowd, and adhere to our principles and beliefs.</p> <p class="ql-block">腊梅的花期在寒冬,为寂寥的冬季增添了一抹生机与色彩,却从不张扬,我们要学习腊梅的奉献精神,在平凡中创造价值,为人世间贡献力量。腊梅虽美却不张扬,香气虽清幽却不浓烈。我们要学习腊梅低调谦逊的品格,在取得成就时,保持谦逊,不炫耀、不浮躁,以平和的心态面对荣誉与赞美。</p> <p class="ql-block">The plum blossom blooms in the cold winter, adding a touch of vitality and color to the lonely winter, but it never shows off. We should learn from the dedication of the plum blossom, create value in the ordinary, and contribute to the world. Although the plum blossom is beautiful, it is not showy; although its fragrance is delicate, it is not strong. We should learn from the low-key and modest character of the plum blossom. When achieving success, we should remain modest, not show off, and not be impatient. We should face honor and praise with a calm mind.</p> <p class="ql-block">腊梅在寒冬中绽放,真诚地向人们传递希望与温暖。我们要学习腊梅乐观向上的精神,无论身处何种境遇,都要保持积极的心态,相信寒冬终将过去,春天一定会到来。腊梅不依赖春天的温暖,独自在寒冬中生长、开花,我们也要学习腊梅独立自强的品质,培养独立自主的能力,不依赖他人。</p> <p class="ql-block">The plum blossom blooms in the cold winter, sincerely conveying hope and warmth to people. We should learn from the optimistic spirit of the plum blossom, no matter what situation we are in, we should maintain a positive attitude, believe that the winter will eventually pass and spring will come. The plum blossom does not rely on the warmth of spring, but grows and blooms alone in the cold winter. We should also learn from the independent quality of the plum blossom, cultivate the ability to be independent and self-reliant, and not rely on others.</p> <p class="ql-block">腊梅的精神是一种综合了坚韧、高洁、奉献、乐观、独立、谦逊和坚守的品质,它是人们生活中的精神榜样。汲取腊梅的精神力量,有助于我们在逆境中成长,在平凡中创造不凡,在浮躁的世界中保持内心的宁静与坚定。正如腊梅在寒冬中绽放,我们也可以在困境的挑战中,绽放属于自己的光彩。</p> <p class="ql-block">The spirit of the plum blossom is a combination of tenacity, purity, dedication, optimism, independence, modesty, and perseverance. It is a spiritual model in people's lives. Drawing on the spiritual strength of the plum blossom can help us grow in adversity, create something extraordinary in the ordinary, and maintain inner tranquility and determination in a turbulent world. Just as the plum blossom blooms in the cold winter, we can also bloom our own brilliance in the challenges of adversity.</p> <p class="ql-block">大雄宝殿的黄墙,庄严肃穆。阳光洒落在墙面上,像镀上了一层温暖的金辉,也仿佛映照着佛法无边的智慧与慈悲。黄墙高耸,与殿顶的飞檐翘角相映成趣,显得格外宏伟。墙下,香炉中青烟袅袅,信众虔诚礼拜,黄墙仿佛成了凡尘与净土严肃的边界,静谧中透着神圣,令人心生敬畏。</p> <p class="ql-block">The yellow walls of the main hall are solemn and dignified. The sunlight falls on the wall, as if it has been gilded with a warm golden light, and it also seems to reflect the boundless wisdom and compassion of Buddhism. The yellow walls are high, and the flying eaves on the top of the hall add to their grandeur. Under the walls, the incense smoke rises gently in the censer, and the faithful worship devoutly. The yellow walls seem to be the solemn boundary between the mundane world and the pure land, with a sense of sanctity and reverence in the tranquility.</p> <p class="ql-block">双手合十,掌心相对,指尖轻触心口,仿佛将纷扰的尘世隔绝在外,只留下一片宁静的内心。真正的智慧与安宁,不在外求,而在心内。合十之间,万缘放下,回归本心,寻找那份与生俱来的清净与觉悟。正如佛法所言:“心外无物,心内无尘。”向内求,方能见自性光明。</p> <p class="ql-block">Holding hands together, palms facing each other, fingertips lightly touching the heart, as if isolating the chaotic world outside, leaving only a peaceful inner world. True wisdom and tranquility are not sought externally, but within the heart. Between the hands, all worldly attachments are released, returning to the original heart, seeking that innate purity and enlightenment. As Buddhism says, "There is nothing outside the mind, and there is no dust within the mind." Seeking inwardly can reveal one's true nature.</p> <p class="ql-block">惜福是让我们学会知足常乐,满足于当下所拥有的;惜福是让我们要有感恩之心,去体会生活的美好与温暖;惜福是让我们学会内心安宁、勤俭节约和积累福报。惜福是一种生活态度,更是一种智慧,它教会我们在繁华世界中保持清醒,在平凡生活中发现珍贵,在有限的生命里链接无限的价值。</p> <p class="ql-block">Cherishing blessings is to let us learn to be content and happy, satisfied with what we have in the present; cherishing blessings is to let us have a grateful heart and appreciate the beauty and warmth of life; cherishing blessings is to let we learn to be at peace, thrifty and frugal, and accumulate blessings. Cherishing blessings is a kind of attitude towards life, but also a kind of wisdom. It teaches us to stay clear-headed in the bustling world, to find precious things in the ordinary life, and to link infinite value in the limited life.</p> <p class="ql-block">斜阳和腊梅树影,懒懒地倚着寺院的黄墙,仿佛一幅淡雅的水墨画。只见树影婆娑,在墙面上投下细碎的光影,映衬着古朴的砖墙,透出几分禅意与孤寂。风起时,影子便活了起来,仿佛千百只蝴蝶在黄墙上翩跹。腊梅的幽香若有若无地飘散,与颂经声交织,仿佛在诉说着岁月的静默与时光的流转。</p> <p class="ql-block">The slanting rays of the setting sun and the shadows of the plum blossoms lazily lean against the yellow walls of the temple, like a delicate ink painting. The tree shadows sway, casting fine light and shadow on the wall, contrasting with the ancient brick walls, revealing a sense of Zen and loneliness. When the wind blows, the shadows come to life, as if hundreds of butterflies flutter on the yellow wall. The faint fragrance of the plum blossoms wafts, intertwining with the chanting of sutras, as if telling the silent passage of time and the flow of time.</p> <p class="ql-block">墙根下,几茎枯草在风中摇曳,它们的影子被拉得老长,在墙面上勾勒出纤细的线条。几片枯叶旋转着落下,又被风儿吹走。几只麻雀落在墙头,叽喳着不知在说些什么,忽而又振翅飞走了,它们在墙面上留下了一道转瞬即逝的掠影。我就如此静静的、端端的坐着,任思绪飞扬,任喜悦溢满心间。</p> <p class="ql-block">Under the wall, a few stalks of withered grass swayed in the wind, their shadows stretched out long, outlining delicate lines on the wall. A few withered leaves spun down and were blown away by the wind. A few sparrows landed on the wall, chirping and saying something, then flew away with a flutter of their wings, leaving a fleeting shadow on the wall. I sat quietly and calmly, letting my thoughts fly and letting joy fill my heart.</p> <p class="ql-block">远处传来钟声,悠长而缓慢。黄墙上的光影随之轻轻晃动,仿佛被钟声惊扰了一般。一片云飘过,阳光忽明忽暗,墙上的树影便也跟着明明灭灭,恍若一场无声的皮影戏。风住了,黄墙重归寂静,只有那些斑驳依旧,像极了岁月刻下的年轮。我的内心变得宁静又喜悦,沉醉于一种无以表达的意境中。</p> <p class="ql-block">The sound of the bell came from afar, long and slow. The light and shadow on the yellow wall swayed gently, as if disturbed by the sound of the bell. A cloud passed by, and the sunlight suddenly brightened and dimmed, causing the tree shadow on the wall to flicker on and off, like a silent shadow play. When the wind stopped, the yellow wall returned to silence, only those mottled patches remained, just like the rings carved by the years. My heart became peaceful and joyful, lost in an indescribable mood.</p> <p class="ql-block">寺院赏梅、悟梅、祈福,是一种融合了自然之美、佛法智慧与心灵修行的体验之旅。它让我们在喧嚣的尘世中发现一片净土,在自然之美中理解禅意,在梅花的品格中体悟生命,在祈福的仪式中修持善念。启示我们在生活日常中保持觉知,既懂得珍惜当下,享受美好,又不忘修心养性,持续精进,步入更高层次的精神境界。</p> <p class="ql-block">Watching plum blossoms in the temple, understanding plum blossoms, praying for blessings, is an experience tour that integrates the beauty of nature, Buddhist wisdom, and spiritual practice. It allows us to find a pure land in the bustling world, understand the meaning of Zen in the beauty of nature, understand the character of plum blossoms, and cultivate good intentions in the ritual of praying for blessings. It inspires us to maintain awareness in our daily lives, cherish the present, enjoy the beauty, and not forget to cultivate our minds and spirits, continuously advance, and enter a higher level of spiritual realm.</p> <p class="ql-block">编辑:倪捷儿 文字:倪捷儿 出镜:倪捷儿 审稿:鄢祖锋 摄影:千喜 化妆:晨雪 拍摄地点:杭州灵隐寺、杭州上天竺</p> <p class="ql-block">Editor: Ni Jie'er, Writer: Ni Jie'er, Presenter: Ni Jie'er, Reviewer: Yan Zuofeng, Photographer: Qianxi, Makeup: Chenxue, Location: Lingyin Temple, Shangti Temple, Hangzhou</p>