<p class="ql-block">原创:倪捷儿 摄影:千喜</p> <p class="ql-block">Original: Ni Jie Photography: Qianxi</p> <p class="ql-block">江南的雪,可是滋润美艳之至了。被雪轻抚过的茶园里,有清新脱俗的山茶花,有深黄磬口的腊梅花。雪的下面,有冷绿的青苔、菖蒲和杂草。虽然还是万木萧瑟的时节,鸟儿、蝴蝶和蜜蜂也都不见了踪影,没法与春暖花开的日子比。但是,空气清新极了,深深吸一口,丝丝的凉,淡淡的香。</p> <p class="ql-block">The snow in Jiangnan is so moist and beautiful. In the tea garden lightly stroked by snow, there are exquisite camellias and plum blossoms with deep yellow bell-shaped mouths. Under the snow, there are cold green moss, calamus, and weeds. Although it is still the season when all trees are withering, birds, butterflies, and bees have disappeared, and it cannot be compared with the days when the spring is warm and flowers bloom. However, the air is fresh, and taking a deep breath, there is a slight coolness and faint fragrance.</p> <p class="ql-block">冬日里的腊梅,花色蜡黄,香气馥郁,涌动勃勃生机和春的希望,一种盼了那么久的喜悦之情油然而生。一枝梅花踏雪来,悬崖上独自开。一枝梅花随风来,乡野里吐芬芳。一枝梅花乘月来,墙角边悄然开。乡野的腊梅开在大山里,大大气气、朴朴实实。爱梅的人儿,踏雪寻它在冰雪里。</p> <p class="ql-block">The plum blossom in winter is yellow in color and has a rich fragrance, bringing vitality and hope of spring. A sense of joy that has been long awaited suddenly arises. A plum blossom comes over the snow, blooming alone on the cliff. A plum blossom comes with the wind, exhaling fragrance in the countryside. A plum blossom comes with the moon, quietly blooming at the corner of the wall. The plum blossom in the countryside blooms in the mountains, grand and simple. Those who love plum blossoms search for them in the snow and ice.</p> <p class="ql-block">杭州孤山的梅开在碧波旁,秀秀气气、文文雅雅,历代文人墨客,为它做诗吟唱。余杭超山的梅开在早春里,密密匝匝、热热闹闹。宫粉梅、绿萼梅、朱砂梅、白梅等,开成了十里香雪海,让赏梅的人儿陶醉在梅香里。透过黝黑的树枝儿,粉嫩的梅花儿,笑逐颜开的脸蛋儿,春的气息便扑面而来。</p> <p class="ql-block">The plum blossoms of the solitary mountain in Hangzhou bloom by the blue waves, elegant and refined, and generations of literati have written poems about them. The plum blossoms of the Chaoshan in Yuhang bloom in early spring, densely packed and lively. The plum blossoms of the palace pink, green bud plum, cinnabar plum, and white plum have bloomed into a ten-mile sea of fragrant snow, intoxicating those who admire the plum blossoms. Through the dark branches of the trees, the pink plum blossoms, smiling faces, and the breath of spring come rushing in.</p> <p class="ql-block">都说梅花喜欢清寂,梅花有魂,不便惊扰。探梅,不妨找个安安静静的地方去。清溪、小桥、竹边、松下、黄墙、明窗、疏篱,梅下吹笛,膝下横琴,定是最好的,唯有清冷的意境,才隐藏着清高孤傲之美。去过杭州孤山和余杭超山探梅,总觉得太热闹了点,最后还是定了禅意浓浓的杭州佛学院。</p> <p class="ql-block">It is said that plum blossoms like quietness, and they have a soul, so it is not advisable to disturb them. If you want to explore plum blossoms, it is best to find a quiet place. Clear stream, small bridge, bamboo, pine tree, yellow wall, bright window, sparse fence, playing the flute under the plum tree, playing the guqin under the knee, are all the best. Only the cold and serene atmosphere can hide the beauty of high-mindedness and aloofness. I have been to Gu Shan in Hangzhou and Chao Shan in Yuyao to explore plum blossoms, but I always feel that it is too noisy. In the end, I decided to go to the Buddhist Academy in Hangzhou, which is full of Zen.</p> <p class="ql-block">杭州佛学院是由国家宗教事务局批准、浙江省佛教协会主办、杭州市佛教协会承办的一所省级佛学院。其前身是1998年创办的“杭州佛教僧伽进修班”,2001年正式改名为“杭州佛学院”。不仅为佛教界输送了大量优秀人才,还在佛教文化传播、社会公益事业等方面发挥了积极作用。</p> <p class="ql-block">Hangzhou Buddhist College is a provincial Buddhist college approved by the State Bureau of Religious Affairs, sponsored by the Buddhist Association of Zhejiang Province, and hosted by the Buddhist Association of Hangzhou. Its predecessor was the "Hangzhou Buddhist Sangha Advanced Class" founded in 1998, which was officially renamed "Hangzhou Buddhist College" in 2001. It has not only sent a large number of excellent talents to the Buddhist community, but also played an active role in the dissemination of Buddhist culture and social public welfare.</p> <p class="ql-block">我虔诚地步入杭州佛学院大门。迎面而来的是小桥流水,二边潺潺流动的溪水边,有几树蜡梅正开的热烈。再前行便是携刻着佛意图案的青石路,挺头看,是黄墙青砖、气势恢宏的殿堂。殿堂的前方有一池碧水,二个大大的禅字印入眼帘,一个静静的携刻在黄墙上,一个梦境般漂浮在池水中。</p> <p class="ql-block">I devoutly walked into the gate of the Hangzhou Buddhist College. In front of me were small bridges and flowing water, and on both sides of the flowing water, there were several trees of wax camellia in full bloom. Further ahead was a stone path engraved with Buddhist designs. Looking up, there were yellow walls and green bricks, majestic halls. In front of the hall, there was a pool of clear water, and two big Zen characters appeared before my eyes. One was quietly engraved on the yellow wall, and the other floated like a dream in the pool water.</p> <p class="ql-block">殿堂西边的坡地是一片梅林,梅从枝干里钻出来,有的还是花骨朵儿,有的才展开两三片花瓣儿,有的全开了,疏影横斜,清香浮动,我的眼睛离不开了,脚步也不由自主移向那儿。坡上的梅或仰、或倾、或侍、或思、或语、或舞,梅的色各不相同,有的白似瑞雪,有的艳如朝霞,还有的绿如碧玉。</p> <p class="ql-block">The slope west of the hall is a plum orchard. The plums sprout from the branches, some are still in bud, some have only unfurled two or three petals, and some are fully open. The sparse shadows slant across, and the fragrant scent floats. My eyes can't leave it, and my feet can't help but move towards it. The plums on the slope are either upright, leaning, serving, thinking, talking, or dancing. The colors of the plums are different, some are as white as snow, some are as bright as morning clouds, and some are as green as jade.</p> <p class="ql-block">梅的姿也各不相同。有的含苞娇羞欲语,似情窦初开的少女;有的潇洒自如,宛如落落大方的大家闺秀;有的嫩蕊轻摇,像热情奔放的小女子。坡上以红梅居多,绿梅和白梅夹杂着几树,那深黄磬口的腊梅,则散落在绕坡的小溪边,溪水的倒影里,有腊梅花朵在舞蹈;溪水的水面上,有腊梅花瓣在飘浮。</p> <p class="ql-block">The beauty of the plum blossoms also varies. Some are shy and want to speak, like a young girl who has just opened her heart; some are elegant and free-spirited, like a graceful young lady; some are tender and lightly swaying, like a passionate young woman. There are many red plums on the slope, with a few green and white plums mixed in. The yellow chrysanthemums with deep bell-shaped mouths are scattered along the small stream that runs around the slope. In the reflection of the stream water, there are chrysanthemum flowers dancing; on the surface of the stream water, there are petals of chrysanthemums floating.</p> <p class="ql-block">梅花疏影横斜,色香独绝,且临冰育蕾,花发群芳之先。人们爱其风韵品格,便与坚贞、清逸的松竹尊为“岁寒三友”,点缀冬日庭院,独擅其美。梅花不开在阳春三月,开在寒冬腊月;迎接它的不是和煦的阳光,而是凛冽的北风。梅以高洁、坚强、谦虚的品格,给人以立志奋发的激励和情操的陶冶。</p> <p class="ql-block">The plum blossom's sparse shadow slants across, its color and fragrance are unparalleled, and it grows buds on ice, blooming before all other flowers. People love its grace and character, so it is revered as one of the "three friends of winter" along with the steadfast and elegant pine and bamboo, which adorn winter courtyards and are unique in their beauty. The plum blossom does not bloom in the warm spring of March, but in the cold winter of December; it is not greeted by the warm sunshine, but by the biting north wind. The plum blossom's high-minded, strong, and humble character inspires people to strive for their goals and cultivates their sentiments.</p> <p class="ql-block">傲雪的梅花,屹立在寒冬之中,不管风雪交加,仍然尽情绽放。在百花凋谢之时,唯有它仍然生机勃勃,迎着漫天飞舞的雪花,挺立在凛冽的寒风中。梅没有牡丹的雍容华贵,没有菊花的尊贵典雅,没有水仙的婀娜多姿,却有着超凡脱俗的傲骨。在寒风中翩翩起舞,冰心玉骨,开得那么鲜丽,那么沁人心脾。</p> <p class="ql-block">The hardy plum blossom stands firm in the cold winter, regardless of the fierce wind and snow. When all other flowers have withered, only it remains full of vitality. It stands tall in the biting cold wind, against the swirling snowflakes. The plum blossom does not have the grandeur of the peony, the nobility of the chrysanthemum, or the gracefulness of the narcissus, but it has an extraordinary and lofty spirit. It dances gracefully in the cold wind, with a heart of ice and a body of jade, blooming so vividly and refreshingly.</p> <p class="ql-block">墙角数枝梅,凌寒独自开。遥知不是雪,为有暗香来。立在僻静甚至冷清的墙角,冲破严寒静静开放,远远地向世人送去浓郁的幽香,这是绝世之梅,也是绝世之人。雪本身是很美很白的,但是这还不够,很美好很清白,却不能给别人送去幽香,雪且输梅一段香。梅和雪都长在寒冬里,都是纯洁和坚韧不拔的象征。</p> <p class="ql-block">In the corner of the wall, a few plum blossoms bloom alone in the cold. From afar, they are not snow, for there is a faint fragrance coming from them. Standing in a quiet and even cold corner, they break through the cold and quietly bloom, sending a rich fragrance to the world from afar. This is a unique plum, and also a unique person. Snow itself is very beautiful and white, but this is not enough. It is very beautiful and pure, but it cannot send a fragrance to others. Snow loses some fragrance to the plum. Both plum and snow grow in the cold winter, and they are both symbols of purity and perseverance.</p> <p class="ql-block">也有人说雪更胜梅一筹。雪对人类有很大的好处,受雪保护的庄稼可安全过冬,积雪能为农作物储蓄水分,还能增强土壤肥力,还能清洗空气中的污染物质。当我们用不同角度和心境去观察人和事,也许感受、结论是不一样的。但无论是梅或雪,它们的精神和品质,都值得人赞美、弘扬和效仿。</p> <p class="ql-block">Some people also say that snow is better than plum. Snow has great benefits for humans. Crops protected by snow can safely survive the winter, snow accumulation can save water for crops, it can also enhance soil fertility, and it can also cleanse pollutants in the air. When we observe people and things from different angles and with different moods, our feelings and conclusions may be different. But whether it is plum or snow, their spirit and quality are worthy of praise, promotion, and emulation.</p> <p class="ql-block">梅树下膝上横琴,那是何等美事。天人合一,梅人合一,缕缕情丝在琴弦里奏响。梅花有幸,历代有许多懂梅的人。宋代林和靖有诗:众芳摇落独暄妍,占尽风情向小园。疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。他把梅当成知心爱人,终生不娶,以梅为妻。清代画家蒲华,自称“生前知己许寒梅”。</p> <p class="ql-block">Under the plum tree, playing the qin on the knee, what a beautiful thing. Heaven and man are one, plum and man are one, and the strings of the qin play out the threads of love. The plum is fortunate, as there have been many people who understand the plum throughout the ages. In the Song Dynasty, Lin Hejing wrote a poem: Among all the flowers, the plum is the only one that remains beautiful after the others have withered. It takes up all the charm in the small garden. The sparse shadow slants across the shallow water, and the faint fragrance wafts in the moonlit dusk. He regarded the plum as his beloved and did not marry for the rest of his life, taking the plum as his wife. Pu Hua, a painter in the Qing Dynasty, called himself "Xu Hanmei, a confidant in life."</p> <p class="ql-block">冬日里梅的吟唱,唤醒了苍茫大地,唤醒了高山流水,唤醒了萧瑟草木,唤醒了人间生灵。当梅踏雪来,正是寒冬时,不畏风霜寒,只把春来报。待你满枝头,便是离去时,不与百花争俏,不与万物争宠。我徘徊在冰雪里,徘徊在寒风中,徘徊在梅树下,徘徊在芬芳间。因为离别和不舍,因为爱恋和深情,因为感动和感恩。</p> <p class="ql-block">The singing of the plum blossoms in winter awakens the vast land, awakens the high mountains and flowing water, awakens the desolate plants and trees, and awakens the living creatures of the world. When the plum blossoms come in the snow, it is the time of winter. They do not fear the wind, frost, and cold, but only bring spring. When they are full of branches, it is the time to leave. They do not compete with other flowers for beauty, nor do they compete with all things for favor. I wander in the ice and snow, in the cold wind, in the plum tree, and in the fragrance. Because of parting and attachment, because of love and deep affection, because of emotion and gratitude.</p> <p class="ql-block">《梅花三弄》又名《梅花引》、《梅花曲》和《玉妃引》,相传原本是晋朝桓伊所作的一首笛曲,后来改编为古琴曲,描写梅花静与动两种形象。乐曲通过梅花的洁白芬芳和耐寒等特征,借物抒怀,来歌颂具有高尚节操的人。《梅花三弄》,也有人把它比做像征着梅花花开三度,每度都含有不同的韵味。</p> <p class="ql-block">"Three Variations of Plum Blossom" is also known as "Plum Blossom Introduction," "Plum Blossom Melody," and "Jade Empress Introduction." It is said to have originally been a flute piece composed by Huai Yi of the Jin Dynasty, and later adapted into a guqin piece, describing the two images of plum blossoms: stillness and movement. The music expresses the high moral character of people through the white fragrance and cold-resistant characteristics of plum blossoms, and praises people with noble integrity. "Three Variations of Plum Blossom" can also be compared to the three times plum blossoms bloom, each with a different flavor.</p> <p class="ql-block">一度开花稀少,欲露还藏;二度开花大片绽放,满树飘白;三度开花稀落,有绿芽相伴,象征着冬去春来。梅花花期内,一天的赏梅又可分为早、中、晚三个时间段。早上的梅花含苞欲放,晶莹洁白,幽香阵阵;午时的梅花繁华盛开,灿烂芬芳,笑脸迎人;而傍晚的梅花则伴着西斜的夕阳,落英缤纷,景致非常迷人。</p> <p class="ql-block">Once, the flowers bloomed sparsely, wanting to show but hiding; twice, the flowers bloomed in large quantities, filling the tree with white; three times, the flowers bloomed sparsely, accompanied by green buds, symbolizing the passing of winter and the arrival of spring. During the plum blossom period, the appreciation of plum blossoms can be divided into three time periods: early, middle, and late in the day. The early morning plum blossoms are in bud, crystal clear and white, with a faint fragrance; the mid-day plum blossoms are in full bloom, radiant and fragrant, smiling at people; while the evening plum blossoms are accompanied by the setting sun in the west, with falling petals, and the scenery is very charming.</p> <p class="ql-block">琼瑶的小说的“梅花三弄”代表三个故事:一弄,梅花烙;二弄,鬼丈夫;三弄,水云间。红尘自有痴情者,莫笑痴情太痴狂,若非一番寒澈骨,那得梅花扑鼻香。问世间情为何物,只教人生死相许。莫笑痴情太痴狂,若非一番寒澈骨,那得梅花扑鼻香,问世间情为何物,只教人生死相许,看人间多少故事,最消魂梅花三弄。</p> <p class="ql-block">Qiong yao's novel "Three Variations of Plum Blossom" represents three stories: variation 1, "Plum Blossom Branding"; variation 2, "Ghost Husband"; variation 3, "Water Cloud Space". There are passionate people in this world, don't laugh at those who are too passionate. If it weren't for a cold that pierces the bones, how could the fragrance of plum blossoms fill the air? Ask what love is in this world, only to make people promise to die or live together. Don't laugh at those who are overly passionate, if it weren't for a cold piercing the bones, how could the fragrance fill the air? Ask what love in this world is, only to make people promise to live or die together. Look at how many stories there are in this world, the most haunting is the "Three Variations of Plum Blossom".</p> <p class="ql-block">冬之梅韵,感受的不仅是梅外在的美丽芬芳,更是梅内在的高洁大爱。其实,我从小到大,一直在回避与梅的交接,未与梅合过影,赏梅也只是从赏花的角度去感受,仅此而已。骨子里有一种偏见,偏见的认为梅的清高与我个性不合。有一种忌讳,忌讳梅是一种苦命的象征。这种自以为是的偏见和忌讳,其实是阻碍了自己让内心丰盈的脚步。我想突破改变自己,静下心读梅的书籍,去乡野禅院感受梅韵,不知不觉,对梅的一种深爱和懂充满心间。</p> <p class="ql-block">The fragrance of the plum in winter is not only the beauty and fragrance of the plum on the outside, but also the high purity and great love of the plum on the inside. In fact, from childhood to adulthood, I have always avoided contact with the plum, never taken a photo with the plum, and only felt the plum from the perspective of appreciating flowers. There is a prejudice in my bones that the plum's high purity does not match my personality. There is a taboo that the plum is a symbol of bad luck. This kind of self-righteous prejudice and taboo are actually hindering my steps to make my heart full. I want to break through and change myself, calm down and read books about the plum, and go to the countryside and Zen temple to feel the fragrance of the plum. Gradually, a deep love and understanding of the plum filled my heart.</p> <p class="ql-block">冬之梅韵,感受的不仅是梅内在外在的美,更是一种生命的觉悟和觉醒。宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来。它激励着人们,做事一定要脚踏实地,一步一步地艰难前进,才会日积月累达到顶峰。细细的品味它,慢慢的读懂它,会有一种心灵的感动和惊喜。天地不语,却孕育了无数苍生。苍生有灵,感恩天地的默默守护。梅感恩天地,在万木萧条的冬日,开出芬芳和希望。人感恩天地,学梅的姿态,顺时淡然,逆时淡定,向阳的心要温暖自己,也要温暖万物和众生。</p> <p class="ql-block">The fragrance of plum blossoms in winter is not only the beauty of plum blossoms inside and outside, but also a kind of enlightenment and awakening of life. The sharp edge of a sword comes from grinding, and the fragrance of plum blossoms comes from hardship and cold. It inspires people to do things must be down-to-earth, step by step, difficult forward, will accumulate over time to reach the peak. Slowly savor it, and slowly understand it, there will be a kind of spiritual feeling and surprise. The heaven and earth do not speak, but they nurture countless people. The people have souls, and they are grateful for the silent guardianship of heaven and earth. Plum is grateful to heaven and earth, and in the bleak winter, it blooms with fragrance and hope. People are grateful to heaven and earth, learn the attitude of plum, be calm in times of adversity, and warm themselves and all things and beings with the warmth of the sun.</p> <p class="ql-block">无论生活多忙碌,都该去寻找一方属于自己的净土。无论身在何地,都要为心腾出一片宁静,寻找属于自己的那方净土,在宁静里历练成熟,让生命更加丰盈。寻梅、咏梅和忆梅,是很好的一个修为方式。梅可以如此,四季的花也可以,花可以如此,草木枝叶也可以,自然里的一切都可以。我们每个人的心底都有一块净土,或许没有菩提本无树,明镜亦非台的通透灵性,但只愿在那片天地里,偷得浮生半日闲。</p> <p class="ql-block">No matter how busy life is, one should seek a pure land of one's own. No matter where one is, one should make room for tranquility in the heart and seek a pure land of one' s own. In tranquility, one can mature and enrich one's life. Looking for plum blossoms, singing about plum blossoms, and remembering plum blossoms are a good way to cultivate oneself. Plum blossoms can do this, as can the flowers of all four seasons; flowers can do this, as can the leaves and branches of plants and trees; everything in nature can do this. In the hearts of each of us, there is a pure land, perhaps without the clear-mindedness of a Bodhi tree or a mirror, but we only wish to steal a half-day of leisure in that world.</p> <p class="ql-block">拍摄:千喜 拍摄地点:杭州佛学院 出镜人:倪捷儿 文字:倪捷儿</p> <p class="ql-block">Photographer: Qianxi Location: Hangzhou Buddhist College Model: Ni Jie Role: Writer: Ni Jie</p>