<p class="ql-block">管中窥豹</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">张蓝平 (Peter)</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">大连“森茂大厦”后身的日本一条街上有一个酒吧,它的英文名字是“Peep Hole”。单词“peep”是“偷窥”,“hole”是“洞、孔”,因此,“Peep Hole”翻译成汉语就是“窥孔”。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">通过一个小孔偷窥,我想到的汉语成语是“管中窥豹”,它的字面意思是从竹管的小孔里看豹,只看到豹子身上的一个斑点,而它比喻的则是只见到事物的一部分,所见到的情况不全面,比如“他对这个项目只是管中窥豹,就妄加评论,实在不应该。”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">可是汉语还有另一句话“窥一斑见全豹”,由于豹子身上的斑点(Spot)都一样,所以只要看到豹子的一个斑点,就知道它身上全部的斑点是什么样子了,这句汉语的喻义是,从观察事物的部分,就能推测到全貌,比如“那位选手在初赛中的表现就十分出色,窥一斑而知全豹,相信他在决赛中也会有精彩的发挥。”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">“窥一斑见全豹”,通过看到豹子身上的一个斑点,就可以知道豹子全身是什么样子,这只是个例,成语“以偏概全”说的则是另一种情况。“以偏概全”的意思是,用片面的观点看待整体问题,片面地根据局部现象来推论整体,得出错误的结论,一个典型的例子是“盲人摸象”:一群盲人想通过触摸大象来了解大象是什么样子,摸到象牙的盲人说大象像萝卜,摸到大象耳朵的盲人觉得大象似簸箕,摸到象腿的坚称大象如柱子,摸到大象后背的认为大象像张床,摸到大象肚子的说大象像瓮,而摸到大象尾巴的盲人则说大象像绳子,他们各执己见,都认为自己摸到的才是大象真正的样子,争论不休。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">说到“豹子”,我还想起了那句英语谚语(Proverb):A leopard will not change its spots.,它的字面意思是:豹子不会改变身上的斑点,有人则把这句英语翻译成“江山易改,禀性难移”。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">用来表达“本性难移”的另一句英语谚语是“A fox may grow grey, but never good.”,意思是“狐狸可以变老,但本性不会变好”。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">尽管通过“Peep Hole”(窥孔)能看到的东西不大,也尽管“管中窥豹”看到的仅仅是一部分,但我写了这篇小文,提及了超过“窥孔、管中”看到的事物的其他内容,所以我认为我的眼界不算狭小(笑)。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2025年2月15日</p>