<p class="ql-block">文字:网络</p><p class="ql-block">图片:网络</p><p class="ql-block">制作:深谷幽兰</p> <p class="ql-block">序</p><p class="ql-block"><b>原文:黄初三年,余朝京师,还济洛川</b>。</p><p class="ql-block">译文:黄初三年,我前往京城朝拜天子,回来时渡过洛水。</p><p class="ql-block"> <b>原文:古人有言,斯水之神,名曰宓妃。</b></p><p class="ql-block">译文:古人曾说,这条河的神灵,名字叫做宓妃。</p><p class="ql-block"> <b>原文:感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋。</b></p><p class="ql-block">译文:我有感于宋玉对楚王所说的神女之事,于是作了这篇赋。</p><p class="ql-block"> <b>原文:其辞曰</b>:</p><p class="ql-block">译文:赋文如下:</p><p class="ql-block"> 正文</p><p class="ql-block"> 第一段</p><p class="ql-block"> <b>原文:余从京域,言归东藩。</b></p><p class="ql-block">译文:我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城。</p><p class="ql-block"> <b>原文:背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。</b></p><p class="ql-block">译文:背着伊阙山,越过轘辕关,经过通谷,登上景山。</p><p class="ql-block"> <b>原文:日既西倾,车殆马烦。</b></p><p class="ql-block">译文:这时太阳已经西斜,车困马乏。</p><p class="ql-block"> <b>原文:尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田</b>。</p><p class="ql-block">译文:于是就在长满杜蘅草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马。</p><p class="ql-block"> <b>原文:容与乎阳林,流眄乎洛川。</b></p><p class="ql-block">译文:我在阳林漫步游逛,纵目眺望洛水。</p><p class="ql-block"> <b>原文:于是精移神骇,忽焉思散。</b></p><p class="ql-block">译文:于是我的精神恍惚,思绪飘散。</p><p class="ql-block"> <b>原文:俯则末察,仰以殊观。</b></p><p class="ql-block">译文:低头时还没有看见什么,一抬头,却发现了异常的景象。</p><p class="ql-block"> <b>原文:睹一丽人,于岩之畔。</b></p><p class="ql-block">译文:只见一个美丽的女子,在山岩边站着。</p><p class="ql-block"> <b>原文:乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?</b></p><p class="ql-block">译文:我拉着身边的车夫对他说:“你看到那边那个人了吗?</p><p class="ql-block"> <b>原文:彼何人斯?若此之艳也!”</b></p><p class="ql-block">译文:她是谁啊?怎么如此艳丽!”</p><p class="ql-block"><b> 原文:御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。</b></p><p class="ql-block">译文:车夫回答说:“我听说洛水的神灵,名字叫宓妃。</p><p class="ql-block"><b>原文:然则君王所见,无乃日乎?</b></p><p class="ql-block">译文:那么君王您所见到的,莫非就是她呀?</p><p class="ql-block"><b> 原文:其状若何?臣愿闻之。”</b></p><p class="ql-block">译文:她的形状怎么样?我很想听听。”</p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block">第二段</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:余告之曰:“其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。</b></p><p class="ql-block">译文:我告诉他说:“她的身形,轻盈像惊飞的鸿雁,蜿蜒如游动的蛟龙。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:荣曜秋菊,华茂春松。</b></p><p class="ql-block">译文:容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的青松。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。</b></p><p class="ql-block">译文:她时隐时现像轻云笼月,浮动飘忽似回风旋雪。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:远而望之,皎若太阳升朝霞;</b></p><p class="ql-block">译文:远看,明亮洁白像太阳从朝霞中升起;</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:迫而察之,灼若芙蕖出渌波。</b></p><p class="ql-block">译文:近看,鲜丽耀眼如芙蓉在绿波上绽放。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:秾纤得衷,修短合度。</b></p><p class="ql-block">译文:她身材肥瘦适中,高矮合宜。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:肩若削成,腰如约素。</b></p><p class="ql-block">译文:肩膀像用刀削出来一样,腰部如束着的素绢一般。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:延颈秀项,皓质呈露。</b></p><p class="ql-block">译文:她伸长脖颈,露出秀美的颈项,洁白的肌肤呈露在外。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:芳泽无加,铅华弗御。</b></p><p class="ql-block">译文:既不施香水,也不敷脂粉。</p><p class="ql-block"> <b>原文:云髻峨峨,修眉联娟。</b></p><p class="ql-block">译文:高耸的发髻,修长的细眉弯曲相连。</p><p class="ql-block"> <b>原文:丹唇外朗,皓齿内鲜,</b></p><p class="ql-block">译文:红润的嘴唇,洁白的牙齿,</p><p class="ql-block"> <b>原文:明眸善睐,靥辅承权。</b></p><p class="ql-block">译文:明亮的眼睛顾盼生情,脸颊上还有两个浅浅的酒窝。</p><p class="ql-block"> <b>原文:瑰姿艳逸,仪静体闲。</b></p><p class="ql-block">译文:她姿态奇美,明艳高雅,仪态文静,体态娴雅。</p><p class="ql-block"> <b>原文:柔情绰态,媚于语言。</b></p><p class="ql-block">译文:她柔情绰态,言语之间妩媚动人。</p><p class="ql-block"> <b>原文:奇服旷世,骨像应图。</b></p><p class="ql-block">译文:她的服饰珍奇,世间少有,骨骼相貌就像画中的仙女。</p><p class="ql-block"> <b>原文:披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。</b></p><p class="ql-block">译文:她身披华丽的绫罗,耳戴美玉耳饰。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。</b></p><p class="ql-block">译文:头戴金翠首饰,身上缀满明珠,照亮了她的身躯。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:践远游之文履,曳雾绡之轻裾。</b></p><p class="ql-block">译文:她穿着饰有花纹的远游鞋,拖着轻薄如雾的丝裙。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>*原文:微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。</b></p><p class="ql-block">译文:微微散发着幽兰的香气,在山边徘徊不前。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:于是忽焉纵体,以遨以嬉。</b></p><p class="ql-block">译文:忽然又轻盈地纵身跳跃,且行且戏。</p><p class="ql-block"> <b>原文:左倚采旄,右荫桂旗。</b></p><p class="ql-block">译文:她左边倚着彩旗,右边有桂旗遮蔽。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:壤皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。”</b></p><p class="ql-block">译文:她在河滩上露出洁白的手腕,采摘急流中的黑色芝草。”</p> <p class="ql-block">第三段</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。</b></p><p class="ql-block">译文:我钟情于她的淑美,心里却又感到不安。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:无良媒以接欢兮,托微波而通辞。</b></p><p class="ql-block">译文:没有好的媒人去传达倾慕之意,就托水波去传递话语。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。</b></p><p class="ql-block">译文:希望真诚的心意能先于别人表达,我解下玉佩向她发出邀约。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:嗟佳人之信修,羌习礼而明诗。</b></p><p class="ql-block">译文:可叹佳人实在美好,她既懂礼仪又善言辞。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。</b></p><p class="ql-block">译文:她举起美玉回应我,指着深深的潭水约定会面的日期。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。</b></p><p class="ql-block">译文:我怀着诚挚恳切的心情,又害怕这位神女欺骗我。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。</b></p><p class="ql-block">译文:想起郑交甫曾被仙女背弃诺言,我心中惆怅,犹豫迟疑。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:收和颜而静志兮,申礼防以自持。</b></p><p class="ql-block">译文:于是收起和悦的容颜,镇定情绪,以礼义自我约束。</p> <p class="ql-block">第四段</p><p class="ql-block"> <b>原文:于是洛灵感焉,徙倚彷徨</b>,</p><p class="ql-block">译文:于是洛神受到感动,在那里徘徊不定,</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:神光离合,乍阴乍阳。</b></p><p class="ql-block">译文:她身上的光彩忽聚忽散,忽明忽暗。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。</b></p><p class="ql-block">译文:她轻举身躯,像鹤一样站立,好像要飞却又没有飞起。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。</b></p><p class="ql-block">译文:她在充满花椒香气的道路上行走,在杜蘅草丛中经过,留下芬芳。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。</b></p><p class="ql-block">译文:她久久地引颈长吟,发出深深的思慕之情,声音哀婉而悠长。</p> <p class="ql-block">第五段</p><p class="ql-block"> <b>原文:尔乃众灵杂遢,命俦啸侣,</b></p><p class="ql-block">译文:这时众多的神灵纷纷聚集,呼朋唤友,</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:或戏清流,或翔神渚,</b></p><p class="ql-block">译文:有的在清澈的水流中嬉戏,有的在神洲上飞翔,</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:或采明珠,或拾翠羽。</b></p><p class="ql-block">译文:有的采集明珠,有的拾取翠鸟的羽毛。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:从南湘之二妃,携汉滨之游女。</b></p><p class="ql-block">译文:她们跟随着湘水的两位女神,还带着汉水的游女。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。</b></p><p class="ql-block">译文:洛神叹息匏瓜星没有伴侣,歌咏牵牛星独自独处。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:扬轻袿之猗靡兮,翳修袖以延伫。</b></p><p class="ql-block">译文:她轻轻举起随风飘动的衣襟,用长袖遮挡,久久伫立。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:体迅飞凫,飘忽若神,</b></p><p class="ql-block">译文:她身体轻盈,像飞凫一样,飘忽若神,</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:凌波微步,罗袜生尘。</b></p><p class="ql-block">译文:在水波上轻轻行走,罗袜溅起的水沫如同尘埃。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:动无常则,若危若安。</b></p><p class="ql-block">译文:她的行动没有固定的规则,似乎危险却又很安稳。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:进止难期,若往若还。</b></p><p class="ql-block">译文:前进、停止难以预料,好像要离开却又返回。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:转眄流精,光润玉颜。</b></p><p class="ql-block">译文:她转动目光,光彩四射,玉颜容光焕发。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:含辞未吐,气若幽兰。</b></p><p class="ql-block">译文:她想要说话却又没有说出口,气息如同幽兰。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:华容婀娜,令我忘餐。</b></p><p class="ql-block">译文:她姿态婀娜,让我忘记了吃饭。</p> <p class="ql-block">第六段</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:于是屏翳收风,川后静波。</b></p><p class="ql-block">译文:于是风神屏翳收起了狂风,水神川后让江水波平浪静。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:冯夷鸣鼓,女娲清歌。</b></p><p class="ql-block">译文:河伯冯夷敲响了神鼓,女娲唱起了清越的歌。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。</b></p><p class="ql-block">译文:文鱼腾跃,为洛神的车乘警卫,玉制的车铃鸣响,和洛神一同离去。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:六龙俨其齐首,载云车之容裔,</b></p><p class="ql-block">译文:六条龙整齐地排列,拉着云车缓缓前行,</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫。</b></p><p class="ql-block">译文:鲸鱼在车两旁跳跃,水鸟在空中飞翔,护卫着洛神。</p> <p class="ql-block">第七段</p><p class="ql-block"> <b>原文:于是越北沚。过南冈,</b></p><p class="ql-block">译文:于是洛神越过北面的沙洲,翻过南面的山冈,</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:纡素领,回清阳,</b></p><p class="ql-block">译文:她转过头来,抬起清丽的面容,</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:动朱唇以徐言,陈交接之大纲。</b></p><p class="ql-block">译文:朱唇轻启,缓缓说道,陈述着交往的纲要。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。</b></p><p class="ql-block">译文:只恨人神有别,感叹大好年华不能与我共度。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。</b></p><p class="ql-block">译文:她举起罗袖掩面哭泣,泪水滚滚沾湿了衣襟。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:悼良会之永绝兮。哀一逝而异乡。</b></p><p class="ql-block">译文:她伤心美好的相会永不再有,哀叹从此一去便天各一方。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:无微情以效爱兮,献江南之明珰。</b></p><p class="ql-block">译文:没有什么可以表达心意,只能献上江南的明珠耳环。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:虽潜处于太阴,长寄心于君王。</b></p><p class="ql-block">译文:虽然她幽居于神仙境界,却长久地把心寄托在君王身上。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。</b></p><p class="ql-block">译文:忽然间我不知她去了哪里,我惆怅不已,神光也隐没消失了。</p> <p class="ql-block">第八段</p><p class="ql-block"><b>原文:于是背下陵高,足往神留,</b></p><p class="ql-block">译文:于是我离开低地,登上高处,脚步前行,心神却仍留在那里,</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:遗情想像,顾望怀愁。</b></p><p class="ql-block">译文:我沉浸在对她的思念与想象之中,回头张望,满怀愁绪。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:冀灵体之复形,御轻舟而上溯。</b></p><p class="ql-block">译文:希望洛神的身影再次出现,便驾着轻舟逆流而上。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:浮长川而忘返,思绵绵而增慕。</b></p><p class="ql-block">译文:我在长河上徘徊,不舍离去,思念之情绵绵不绝,愈发浓烈。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。</b></p><p class="ql-block">译文:夜里我心事重重难以入眠,直到晨霜沾满衣裳。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:命仆夫而就驾,吾将归乎东路。</b></p><p class="ql-block">译文:我叫仆人驾车,准备踏上东归的道路。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:揽騑辔以抗策,怅盘桓而不能去。</b></p><p class="ql-block">译文:我手握缰绳,举起马鞭,却又惆怅地徘徊,不忍离去。</p>