<p class="ql-block">写一首诗给世界,在喧嚣的日子里,还世界以宁静 … 🍵</p> <p class="ql-block">还世界以宁静</p><p class="ql-block">作者:玄同</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">你说,世界赠予我虫鸣</p><p class="ql-block">也赠予我雷霆</p><p class="ql-block">我愿,走过千山万水</p><p class="ql-block">还世界以宁静</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">有人种花草 有人看风景</p><p class="ql-block">伴一缕春风 耕一片土地</p><p class="ql-block">尽享春光明媚 莫迟疑</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">你说,世界赠予我明月</p><p class="ql-block">也赠予我晚星</p><p class="ql-block">我愿,日夜风雨兼程</p><p class="ql-block">还岁月以风情</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">有人望星空 有人走世界</p><p class="ql-block">凭一颗初心,走一段旅程</p><p class="ql-block">重温夏夜之梦 莫匆匆</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">你说,世界赠予我拥有</p><p class="ql-block">也赠予我回敬</p><p class="ql-block">我愿,无问西东过往</p><p class="ql-block">还四季以丰盈</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">有人写情诗 有人写故事</p><p class="ql-block">看人间烟火,道世间沧桑</p><p class="ql-block">任凭晚秋叶落,莫惆怅</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">你说,世界赠我一扇窗</p><p class="ql-block">也赠我一场空</p><p class="ql-block">我愿,回眸千帆过尽</p><p class="ql-block">还生活以安心</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">有人赶路程 有人编织梦</p><p class="ql-block">叹白驹过隙,品人间至味</p><p class="ql-block">走过风霜雨雪,依旧愛这世界</p> <p class="ql-block">Reciprocate the World with Tranquility</p><p class="ql-block">By Xuantong</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">You say, the world bestows me with chirping insects,</p><p class="ql-block">And grants me rolling thunders.</p><p class="ql-block">I wish to journey across mountains and rivers,</p><p class="ql-block">And reciprocate the world with tranquility.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Some plant flowers, others enjoy the scenery,</p><p class="ql-block">A breeze of Spring, a field to till,</p><p class="ql-block">Bask in the warmth of Spring—do not hesitate.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">You say, the world bestows me with a bright moon,</p><p class="ql-block">And grants me the evening stars.</p><p class="ql-block">I wish to travel through storms and sunshine,</p><p class="ql-block">And reciprocate time with its grace.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Some gaze at the stars, others wander the world,</p><p class="ql-block">With a heart unburdened, they embark on a journey,</p><p class="ql-block">Reliving dreams of summer nights—do not rush.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">You say, the world bestows me with possession,</p><p class="ql-block">And grants me the act of giving.</p><p class="ql-block">I wish to walk untroubled by past or present,</p><p class="ql-block">And reciprocate the seasons with abundance.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Some write poetry, others write stories,</p><p class="ql-block">Witnessing the glow of life, the ebb of time,</p><p class="ql-block">As autumn leaves fall—do not lament.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">You say, the world bestows me with a window,</p><p class="ql-block">And grants me an emptiness.</p><p class="ql-block">I wish to turn back and watch the sails drift by,</p><p class="ql-block">And reciprocate life with its peace.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Some chase the road ahead, others weave their dreams,</p><p class="ql-block">Sighing at time’s swift passage, savouring life’s essence,</p><p class="ql-block">Through wind, frost, rain, and snow—still, I love this world.</p> <p class="ql-block">诗歌创作、图片摄影及中英文诵读:志長(笔名 玄同)</p> <p class="ql-block">人物摄影:庄雨</p>