[吟诵]采薇《诗经·小雅·鹿鸣之什》‖王传闻吟诵

李尔夫

<p class="ql-block">  《小雅·采薇》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗以一个返乡戍卒的口吻,唱出从军将士艰辛的生活和思归的情怀。全诗六章,每章八句。前五章着重写戍边征战生活的艰苦、强烈的思乡情绪以及久久未能回家的原因,从中透露出士兵既有御敌胜利的喜悦,也深感征战之苦,流露出期望和平的心绪;末章以痛定思痛的抒情结束全诗,感人至深。这首诗运用了重叠的句式与比兴的手法,集中体现了《诗经》的艺术特色。末章头四句,抒写当年出征和此日生还这两种特定时刻的景物和情怀,言浅意深,情景交融,是《诗经》中广为传诵的名句。</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">[吟诵]采薇《诗经·小雅·鹿鸣之什》‖徐健顺雅言吟诵调 王传闻吟诵</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">诗经·小雅·采薇(六章章八句)</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">采薇采薇,薇亦作止。薇归|脂部</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">曰归曰归,岁亦莫止。作莫|铎部</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">靡室靡家,玁狁之故。家居|鱼部</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">不遑启居,玁狁之故。故故|鱼部</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">采薇采薇,薇亦柔止。薇归|脂部</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">曰归曰归,心亦忧止。柔忧|幽部</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">忧心烈烈,载饥载渴。烈渴|月部</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">我戍未定,靡使归聘。定聘|耕部</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">采薇采薇,薇亦刚止。薇归|脂部</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">曰归曰归,岁亦阳止。刚阳|阳部</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">王事靡盬,不遑启处。盬gǔ处|鱼部</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">忧心孔疚,我行不来!疚jǐ来li|之部</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">彼尔维何?维常之华hū。何何|歌部</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">彼路斯何?君子之车jū。华车|鱼部</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">戎车既驾,四牡业业。驾gù居|鱼部</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">岂敢定居?一月三捷。业捷|盍部</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">驾彼四牡,四牡骙骙。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">君子所依,小人所腓。脂微部通押</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">四牡翼翼,象弭鱼服。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">岂不日戒?玁狁孔棘!翼服戒棘|职部</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">昔我往矣,杨柳依依。矣思|之部</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">今我来思,雨雪霏霏。依霏|微部</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">行道迟迟,载渴载饥。迟饥|脂部</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">我心伤悲,莫知我哀!悲哀|微部</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注:</span></p><p class="ql-block">哀:又叶於希切,音衣。【詩·小雅】行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀。【又】山有蕨薇,隰有桋。君子作歌,維以告哀。</p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">翼:yì,古音[iək],服:bì.古音[biuək];</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">戒:jí,古音[jək]; 棘:jí,[jìək].</span></p> <p class="ql-block">词句注释</p><p class="ql-block">①小雅:《诗经》中“雅”部分,分为大雅、小雅,合称“二雅”。雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调。小雅部分今存七十四篇。薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。</p><p class="ql-block">②作:指薇菜冒出地面。止:句末助词,无实义。</p><p class="ql-block">③曰:句首、句中助词,无实义。</p><p class="ql-block">④莫(mù):通“暮”,此指年末。</p><p class="ql-block">⑤靡(mǐ)室靡家:没有正常的家庭生活。靡,无。室,与“家”义同。</p><p class="ql-block">⑥猃(xiǎn)狁(yǔn):中国古代少数民族名。</p><p class="ql-block">⑦不遑(huáng):不暇。遑,闲暇。启居:跪、坐,指休息、休整。启,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。</p><p class="ql-block">⑧柔:柔嫩。指刚长出来的薇菜柔嫩的样子。</p><p class="ql-block">⑨烈烈:炽烈,形容忧心如焚。</p><p class="ql-block">⑩载(zài)饥载渴:则饥则渴,又饥又渴。载,又。</p><p class="ql-block">⑪戍:防守,这里指防守的地点。</p><p class="ql-block">⑫聘(pìn):问候的音信。</p><p class="ql-block">⑬刚:坚硬。</p><p class="ql-block">⑭阳:农历十月,小阳春季节。今犹言“十月小阳春”。</p><p class="ql-block">⑮盬(gǔ):止息,了结。</p><p class="ql-block">⑯启处:休整,休息。</p><p class="ql-block">⑰孔:甚,很。疚:病,苦痛。古音几</p><p class="ql-block">⑱我行不来:我不能回家。一说我从军出发后还没有人来慰问过。</p><p class="ql-block">⑲常:常棣,即棠棣,植物名。</p><p class="ql-block">⑳路:高大的战车。斯何:犹言维何。斯,语气助词,无实义。</p><p class="ql-block">㉑君子:指将帅。</p><p class="ql-block">㉒戎:车,兵车。</p><p class="ql-block">㉓牡:雄马。业业:高大的样子。</p><p class="ql-block">㉔定居:犹言安居。</p><p class="ql-block">㉕捷:胜利。谓接战、交战。一说邪出,指改道行军。此句意谓一月多次行军。</p><p class="ql-block">㉖骙(kuí):雄强,威武。这里的骙骙是指马强壮的意思。</p><p class="ql-block">㉗小人:指士兵。腓(féi):庇护,掩护。</p><p class="ql-block">㉘翼翼:整齐的样子。谓马训练有素。</p><p class="ql-block">㉙象弭(mǐ):以象牙装饰弓端的弭。弭,弓的一种,其两端饰以骨角。一说弓两头的弯曲处。鱼服:鲨鱼鱼皮制的箭袋。</p><p class="ql-block">㉚日戒:日日警惕戒备。</p><p class="ql-block">㉛棘(jí):急,紧急。</p><p class="ql-block">㉜昔:从前,文中指出征时。往:当初从军。</p><p class="ql-block">㉝依依:形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子。</p><p class="ql-block">㉞思:用在句末,没有实在意义。</p><p class="ql-block">㉟雨(yù)雪:下雪。雨,这里作动词。霏(fēi)霏:雪花纷落的样子。</p><p class="ql-block">㊱迟迟:迟缓的样子。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">白话译文逐句全译</p><p class="ql-block">采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。说回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。</p><p class="ql-block">采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。防地调动难定下,书信托谁捎回家!</p><p class="ql-block">采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。说回家呀道回家,转眼十月又到啦。王室差事没个罢,想要休息没闲暇。满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。</p><p class="ql-block">什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。什么车儿高又大?高大战车将军乘。驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。边地怎敢图安居?一月要争几回胜!</p><p class="ql-block">驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!</p><p class="ql-block">回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会!</p>