今又乘风问起居 ‍

咯咯

<p class="ql-block">1918年的今天,一位小男孩在江南的一个小城诞生了。</p><p class="ql-block">年幼的时候,母亲(我的奶奶)应不愿屈从封建礼教,离家出走,从此让他失去了母爱。</p> <p class="ql-block">(前排右角是我的爷爷)</p> <p class="ql-block">长年在外读书工作的父亲(我爷爷),曾是大学的教师。在早期共产学运中,扛着大旗冲锋陷阵,是获得到邓颖超赞赏的革命者,也是鲁迅先生的同事和朋友。大革命失败后,回家乡成为了新昌任教育局局长……</p> <p class="ql-block">(话剧“走”,右边第三是父亲扮演婆婆)</p> <p class="ql-block">而他,我的父亲,一生对家庭充满爱和责任。他孝敬父母、护爱同母异父的弟弟。做得一手好菜的他,是一个热爱妻儿助人为乐的好男人。他还写有一手漂亮的字、喜欢画画和演戏,常常拉着动人心弦的京胡海阔天空。他更是一位充满激情的科学工作者,一生拥有诸多的发明,并被载入九十年代“中国当代发明家辞典”。退休之后还热心为家乡各地开办工厂发展经济。</p> <p class="ql-block">(左边是父亲,演抓革命者的军官)</p> <p class="ql-block">他历经了不同大时代的变迁,有过幸福快乐的时光,也走过窘迫而苦难的漫长岁月。但一地鸡毛的生活从未让他停止对分子世界不懈地探究。他是家人的骄傲、永远的怀念!</p> <p class="ql-block">(父母的订婚照,和抗日战友一起)</p> <p class="ql-block">The old man</p><p class="ql-block">那位老人(本文配乐)</p><p class="ql-block">作者:菲尔·柯尔特</p><p class="ql-block">歌词翻泽:咯咯</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">The tears have all been shed now,</p><p class="ql-block">泪眼潸然</p><p class="ql-block">We've said our last goodbyes.</p><p class="ql-block">我们早已作了最后的告别</p><p class="ql-block">His soul's been blest,</p><p class="ql-block">他的<span style="font-size:18px;">灵魂</span>受到了祝福</p><p class="ql-block">He's laid to rest,</p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">正长眠于彼岸的净土</span></p><p class="ql-block">And now I feel alone.</p><p class="ql-block">而此刻,我才感到无尽的孤独</p> <p class="ql-block">He was more then just my father,</p><p class="ql-block">他不仅仅是我的父亲</p><p class="ql-block">My teacher, my best friend,</p><p class="ql-block">还是我的老师、我最好的朋友</p><p class="ql-block">And he'll still be heard,</p><p class="ql-block">当我独自演奏我们曾经分享的曲子,我仍感到了他的呼吸与呵护起伏于耳畔</p><p class="ql-block">In the tunes we've shared,</p><p class="ql-block">When I play them on my own.</p> <p class="ql-block">I never will forget him,</p><p class="ql-block">永远忘不了</p><p class="ql-block">For he made me what I am.</p><p class="ql-block">他成就了现在的我</p><p class="ql-block">Though he may be gone,</p><p class="ql-block">尽管他已不在</p><p class="ql-block">Memories linger on,</p><p class="ql-block">那些如烟的往事,仍在风中徘徊</p><p class="ql-block">And I miss him, the old man.</p><p class="ql-block">使我思念,这位老爸</p> <p class="ql-block">As a boy, he'd take me walking,</p><p class="ql-block">小时候他教我走路</p><p class="ql-block">By mountain, feild, and stream,</p><p class="ql-block">一起穿越山川溪流</p><p class="ql-block">And he'd show me thing,</p><p class="ql-block">还向我展示了国王不知道的东西</p><p class="ql-block">Not know to kings</p><p class="ql-block">A secret between him and me.</p><p class="ql-block">以及他与我之间的秘密</p><p class="ql-block">Like the colors on a pheasant,</p><p class="ql-block">就像那雉鸡斑斓的色彩</p><p class="ql-block">As he rises in the dawn,</p><p class="ql-block">当黎明时醒来</p><p class="ql-block">Or how to fish, or make a wish,</p><p class="ql-block">他教我如何在童话树旁钓鱼和许愿</p><p class="ql-block">Beside a fairy tree.</p> <p class="ql-block">(大家庭里四个属马的合影)</p> <p class="ql-block">I never will forget him,</p><p class="ql-block">永远不会忘记</p><p class="ql-block">For he made me what I am.</p><p class="ql-block">是他成就了现在的我</p><p class="ql-block">Though he may be gone,</p><p class="ql-block">尽管他已离去</p><p class="ql-block">Memories linger on,</p><p class="ql-block">记忆却挥之不去</p><p class="ql-block">And I miss him, the old man.</p><p class="ql-block">让我怀念他,那位老人</p> <p class="ql-block">Oh, I never will forget him,</p><p class="ql-block">呵,我永远无法忘记</p><p class="ql-block">For he made me what I am,</p><p class="ql-block">是他成就了现在的我</p><p class="ql-block">Though he may be gone,</p><p class="ql-block">尽管他已离我而去</p><p class="ql-block">Memories linger on,</p><p class="ql-block">记忆却绵绵缠绕,挥之不去</p><p class="ql-block">God I miss him, the old man.</p><p class="ql-block">上帝,我想念他,想念我的老父</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p>