<p class="ql-block">113、2025年1月27日赏析《诗经·硕鼠》</p><p class="ql-block">硕鼠硕鼠,无食我黍(shǔ)!三岁贯女(rǔ),莫我肯顾。逝将去女(rǔ),适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。</p><p class="ql-block">硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。</p><p class="ql-block">硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号(háo)?</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">注释:</p><p class="ql-block">① 硕鼠:旧谓大鼠,或田鼠、土耗子、蝼蛄。</p><p class="ql-block">② 无食:不要吃。</p><p class="ql-block">③ 三岁贯女:侍奉你三年。贯,“宦”之假借,侍奉、养活之意。</p><p class="ql-block">④ 莫我肯顾:倒文,即莫肯顾我,不肯顾惜我。</p><p class="ql-block">⑤ 逝将去女:发誓要离开你。逝,通“誓”。</p><p class="ql-block">⑥ 适彼乐土:去那乐土。适,往。</p><p class="ql-block">⑦ 乐土乐土:《韩诗》作“适彼乐土”,有认为原文当从《韩诗》。下二章“乐国乐国”“乐郊乐郊”同。</p><p class="ql-block">⑧ 直:同“值”。一说为“止”之假借,“我止”义同“我所”。</p><p class="ql-block">⑨ 谁之永号:谁还会痛苦叹息。号,叹。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">译文:</p><p class="ql-block">大老鼠呀大老鼠,不要偷吃我的黍!多年辛苦养活你,我的死活你不顾。发誓从此离开你,到那理想的乐土。乐土啊美好乐土,那是安居好去处!</p><p class="ql-block">大老鼠呀大老鼠,不要偷吃我的麦!多年辛苦养活你,不闻不问不感谢。发誓从此离开你,到那理想的乐地。安乐地啊安乐地,劳动所得归自己!</p><p class="ql-block">大老鼠呀大老鼠,不要偷吃我的苗!多年辛苦养活你,没日没夜谁慰劳!发誓从此离开你,到那理想的乐郊。乐郊啊美好乐郊,谁还叹气长呼号!</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">赏析:</p><p class="ql-block"> 《魏风·硕鼠》全诗三章,每章意思相同。三章都以“硕鼠硕鼠”开头,直呼奴隶主剥削阶级为贪婪可憎的大老鼠、肥老鼠,并以命令的语气发出警告:“无食我黍(麦、苗)!”老鼠形象丑陋又狡黠,性喜窃食,借来比拟贪婪的剥削者十分恰当,也表现诗人对其愤恨之情。三四句进一步揭露剥削者贪得无厌而寡恩:“三岁贯女,莫我肯顾(德、劳)。”诗中以“汝”“我”对照:“我”多年养活“汝”,“汝”却不肯给“我”照顾,给予恩惠,甚至连一点安慰也没有,从中揭示了“汝”“我”关系的对立。这里所说的“汝”“我”,都不是单个的人,应扩大为“你们”“我们”,所代表的是一个群体或一个阶层,提出的是谁养活谁的大问题。后四句更以雷霆万钧之力喊出了他们的心声:“逝将去女,适彼乐土;乐土乐土,爰得我所!”诗人既认识到“汝我”关系的对立,便公开宣布“逝将去女”,决计采取反抗,不再养活“汝”。一个“逝”字表现了诗人决断的态度和坚定决心。尽管他们要寻找的安居乐业、不受剥削的人间乐土,只是一种幻想,现实社会中是不存在的,但却代表着他们美好的生活憧憬,也是他们在长期生活和斗争中所产生的社会理想,更标志着他们新的觉醒。正是这一美好的生活理想,启发和鼓舞着后世劳动人民为挣脱压迫和剥削不断斗争。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"> 这首诗纯用比体,比喻精当,把剥削者比喻为人人憎恶的大老鼠,非常贴切。《诗经》中此类诗连同此篇只有三首,另外两首是《周南·螽斯》和《豳风·鸱鸮》。这三首的共同特点就是以物拟人,但此篇稍有不同。另两篇可以看作寓言诗,通篇比喻,寓意全在咏物中。此篇以硕鼠喻剥削者虽与以鸱鸮喻恶人相同,但《豳风·鸱鸮》中后半仍以鸟控诉鸱鸮展开,寓意包含在整体形象中,理解易生分歧;而此篇后半则是人控诉鼠,寓意较直,喻体与喻指基本是一对一的对应关系,《毛诗序》认为老鼠“贪而畏人”,重敛者“蚕食于民……若大鼠也”,对寓意的理解与两千年后的今人非常相近,其理就在此。</p>