小古文:小故事,大道理

小城听雨

<p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">No1.《揠苗助长》</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 战国・孟子(出自《孟子·公孙丑上》)</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 宋人有闵(mǐn)其苗之不长而揠(yà)之者,芒芒然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗长矣!”其子趋(qū)而往视之,苗则槁(gǎo)矣。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 天下之不助苗长者寡(guǎ)矣。以为无益而舍之者,不耘(yún)苗者也;助之长者,揠苗者也,非徒无益,而又害之。</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">译文:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">  有个担忧他的禾苗长不高而把禾苗往上拔的宋国人,一天下来十分疲劳但很满足,回到家对他的家人说:“今天可把我累坏了,我帮助禾苗长高了!”他儿子听说后急忙到地里去看苗(的情况),然而苗都枯萎了。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">  天下不希望自己禾苗长得快一些的人很少啊!以为禾苗长大没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。妄自帮助它生长的人,就像这个拔苗助长的人,不但没有好处,反而害了它。</span></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">No2.《画蛇添足》</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">战国・刘向(出自《战国策·齐策二》)</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 楚有祠(cí)者,赐其舍人卮(zhī)酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余,请画地为蛇,先成者饮酒。”</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足。”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:‘蛇固无足,子安能为之足?’遂(suì)饮其酒。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">为蛇足者,终亡其酒。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">  古代楚国有个人祭过祖宗以后,把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客一壶酒。门客们互相商量说:“大家一起喝这壶酒不足够,一个人喝它还有剩余。要求大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">  一个人最先完成了,拿起酒壶准备饮酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够为它画脚。”他还没有(把脚)完成,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:“蛇本来就没有脚,你怎么能给它画脚呢?”话刚说完,就把那壶酒喝完了。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">  那个给蛇画脚的人,最终失掉了那壶酒。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">No3.《滥竽充数》</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 先秦・韩非(出自《韩非子·内储说上七术》)</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 齐宣王使人吹竽(yú),必三百人。南郭处士请为王吹竽,宣王说(yuè)之,廪(lǐn)食(sì)以数百人。宣王死,湣(mǐn)王立,好(hào)一一听之,处士逃。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">  齐宣王派人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭处士请求给齐宣王吹竽,齐宣王很高兴。官府给他的待遇和那几百人一样。齐宣王死后,他的儿子齐湣王(田地)继承了王位。齐湣王喜欢听一个一个地独奏,南郭处士就逃跑了。</span></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">No4.《掩耳盗铃》</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">战国末卫国・吕不韦(出自《吕氏春秋·自知》)</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟大不可负;以椎(chuí)毁之,钟况然有音。恐人闻之而夺己也,遽(jù)掩其耳。恶(wù)人闻之,可也;恶己自闻之,悖(bèi)矣。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">  范氏逃亡的时候,有个人趁机偷了一口钟,想要背着它逃跑。但是,这口钟太大了,不好背,他就打算用锤子砸碎以后再背。谁知,刚砸了一下,那口钟就“咣”地发出了很大的响声。他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的两只耳朵紧紧捂住继续敲。害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的;但捂住自己的耳朵就以为别人也听不到了,这就太荒谬了。</span></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">No5.《刻舟求剑》</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 战国・吕不韦(出自《吕氏春秋·察今》)</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽(jù)契(qì)其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 舟止,从其所契者入水求之。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎?</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">  楚国有个渡江的人,他的剑从船里掉入水中,他急忙在剑掉下去的地方刻了个记号,说:“这儿是我的剑掉下去的地方。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">  船停下来后,他便从自己刻记号的地方下水去寻找剑。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 船已经向前走了,而剑没有,像这样找剑,岂不是太糊涂了吗?</span></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">No6.《郑人买履》</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">战国・韩非子</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 郑(zhèng)人有且置履(lǚ)者,先自度(duó)其足,而置之于其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度(dù)。”反归取之。及反,市罢,遂(suì)不得履</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">。人曰:“何不试之以足?”曰:“宁</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">(nìng)信度,无自信也。”</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">  有一个想要买鞋的郑国人,他先量好自己脚的尺码,然后把量好的尺码放在他的座位上。等到了集市,他忘了带量好的尺码。他已经挑好了鞋子,才说:“我忘记带量好的尺码了。”于是返回家去取尺码。等到他返回集市的时候,集市已经散了,他最终没有买到鞋。有人问:“为什么不用你的脚去试试鞋的大小呢?” 他说:“我宁可相信量好的尺码,也不相信自己的脚。”</span></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">No7.《鹬蚌相争》</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 西汉・刘向(出自《战国策·燕策二》)</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 赵且伐燕,苏代(dài)为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌(bàng)方出曝(pù),而鹬(yù)啄其肉,蚌合而箝(qián)其喙(huì)。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">  赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。</span></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">No8.《矛与盾》</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">战国・韩非子</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 楚(chǔ)人有鬻(yù)盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗(fú)能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">译文:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">  有一个楚国人,卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,任何锋利的东西都穿不透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,什么坚固的东西都能刺穿。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。</span></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">No9.《北人食菱》</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;"><span class="ql-cursor"></span>明・江盈科</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 北人生而不识菱者,仕(shì)于南方。席上啖(dàn)菱,并壳入口。或曰:“啖菱须去壳。”其人自护其短,曰:“我非不知。并壳者,欲以去热也。”问者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山后山,何地不有!”夫菱生于水而曰土产,此坐强(qiǎng)不知以为知也。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">  北方有个自从出生就不认识菱角的人,在南方做官,(一次)他在酒席上吃菱角,(那个人)连角壳一起放进嘴里吃。有的人说:“吃菱角必须去掉壳再吃。”那人为了掩饰自己的缺点,(护住自己的短处),说:“我并不是不知道,连壳一起吃进去的原因,而是想要清热解毒。”问的人说:“北方也有这种东西吗?”他回答说:“前面的山后面的山,哪块地没有呢?”菱角生长在水中,却说是在土里生长的,这是因为他勉强地把不知道的当作知道的。</span></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">No10.《愚人食盐》</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 古印度(出自《百喻经》)昔有愚人,至于他家。主人与食,嫌淡无味。主人闻已,更为益盐。既得盐美,便自念言:“所以美者,缘有盐故。少有尚尔,况复多也?”愚人无智,便空食盐。食已口爽,反为其患。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">  从前,有一个愚笨的人,到朋友家去做客。主人就请他吃饭。可是他尝了几样主人烧的菜肴以后,愚蠢的人都觉得味道太淡。主人听了之后,立刻在菜里加上一些盐。他吃了后,感觉这菜肴十分美味。于是他对自己说:“之所以菜的味道好,是因为有了盐。”靠近傍晚天快黑时,他才回到家,母亲已经准备好饭菜。他说:“有盐吗?有盐吗?”母亲拿出盐,觉得很奇怪,只见看见自己儿子吃盐不吃饭菜。母亲说:“怎么可以这样?”愚人说:“我知道天下的美味都在盐中。”愚人吃盐不停,吃得以后口味败坏,反而变成他的祸害。天下之理皆然,过则非惟无益,反害之。</span></p>