Do I make myself clear

一步一安然

<p class="ql-block">You had me at "hello"</p><p class="ql-block">You had me at 'hello”‌是一句经典的告白语句,源自1996年上映的电影《甜心先生》(Jerry Maguire)。这句话的意思是“你从最初就拥有我”,也可以理解为“你一进门就征服了我”或“第一次见面时你就拥有了我”‌。这句话在电影中,男主角对女主角表达爱意时使用,虽然女主角只回应了这一句台词,但它却成为了经典的爱情告白语句,广泛流传于网络和日常生活中‌。这句话的内涵唯美,表达了对某人一见钟情的情感‌</p> <p class="ql-block">Do as the Romans do</p><p class="ql-block">谚语When in Rome,do as the Romans do. 字面意思:当在罗马的时候,就按照罗马人那样做。就是我们说的“入乡随俗”。</p> <p class="ql-block">The cat's out of the bag</p><p class="ql-block">“the cat out of the bag”这一英语短语,在中文中的直接翻译是“(无意中)泄露秘密;说漏嘴”。这个短语形象地描绘了一个场景:原本被藏在袋子里的猫突然跑了出来,意味着原本被隐藏或保密的事情被意外地揭露了出来。这种翻译不仅保留了原短语的字面意思,还准确地传达了其背后的深层含义,即秘密的泄露。</p> <p class="ql-block">Keep your shirt on</p><p class="ql-block">这个说法可以追溯到19世纪,当时人们的穿着在制作上比较费时,也比较贵。一般人没有太多的钱来买衣服。因此,当人们动手打架之前,就会先把衣服脱掉,以免在打斗的时候衣服被扯坏。后来,keep your shirt on(把衬衫穿上)就引申为“别生气,别激动”的意思,和“calm down”“take it easy”意思相近。</p>