<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">爱</span></p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block">文|卡洛斯·德鲁蒙德·德·安德拉德(巴西)</p><p class="ql-block">译|阿丁</p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">一个存在寻找另一个存在,遇见时</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">便找到了存在的理由,却已然分离</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">二者融为一体:爱,崇高的印记</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">它为生命注入色彩、优雅和意义</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"></span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">“爱” - 我说 - 一朵玫瑰绽放</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">在那座花园最隐蔽的角落里</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">让这悠扬的午后弥漫着芳香</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">可我却闻不到它散发的</span>香气</p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block">(译自安德拉德诗集《从爱中学会爱》,1987年)</p><p class="ql-block"></p> <p class="ql-block">卡洛斯·德鲁蒙德·德·安德拉德(Carlos Drummond de Andrade, 1902-1987)巴西著名诗人,小说家。二十世纪最杰出的葡语诗人之一,巴西现代主义诗歌的先驱。主要作品:《心灵的沼泽》、《世界的情感》、《人民的玫瑰》、《明晰的谜》、《露天里的农夫》、《在野外过的生活》、《事物的教训》等。</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">AMOR</p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block"><i>Carlos Drummond de Andrade</i></p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block">O ser busca o outro ser, ao conhecê-lo</p><p class="ql-block">acha a razão de ser, já dividido.</p><p class="ql-block">São dois em um: amor, sublime selo</p><p class="ql-block">que à vida imprime for, graça e sentido.</p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block">”Amor” - eu disse - e floriu uma rosa</p><p class="ql-block">embalsamando a tarde melodiosa</p><p class="ql-block">no canto mais oculto do jardim</p><p class="ql-block">mas seu perfume não chegou a mim.</p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block">(De “Amar se aprende amando”, 1987)</p><p class="ql-block"></p> <p class="ql-block">图源于网络</p>