【安德拉德】 缺席

阿丁

<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">‍<span style="font-size:22px;">缺席</span></p><p class="ql-block">‍</p><p class="ql-block">‍文|卡洛斯·德鲁蒙德·德·安德拉德(巴西)</p><p class="ql-block">‍译|阿丁</p><p class="ql-block">‍</p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">‍很长一段时间,我都以为缺席即缺失</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">‍并无知地为这种缺失感到遗憾</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">‍如今我不再为之抱憾</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">‍缺席并不意味缺失</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">‍缺席是我内心的一种存在</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">‍我能感受它,洁白,如此贴近,依偎在我的怀里</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">‍而我欢笑,舞蹈,发出快乐的呼喊</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">‍因为这份缺席,这份已被吸收的缺席</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">‍再也无人能从我这里将其夺</span>去</p><p class="ql-block">‍</p><p class="ql-block">‍(译自安德拉德诗集《躯体》,1984年)</p><p class="ql-block">‍</p> <p class="ql-block">卡洛斯·德鲁蒙德·德·安德拉德(Carlos Drummond de Andrade, 1902-1987) 巴西著名诗人,小说家。二十世纪最杰出的葡语诗人之一,巴西现代主义诗歌的先驱。主要作品:《心灵的沼泽》、《世界的情感》、《人民的玫瑰》、《明晰的谜》、《露天里的农夫》、《在野外过的生活》、《事物的教训》等。</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">‍AUSÊNCIA</p><p class="ql-block">‍</p><p class="ql-block"><i>‍Carlos Drummond de Andrade</i></p><p class="ql-block">‍</p><p class="ql-block">‍Por muito tempo achei que a ausência é falta.</p><p class="ql-block">‍E lastimava, ignorante, a falta.</p><p class="ql-block">‍Hoje não a lastimo.</p><p class="ql-block">‍Não há falta na ausência.</p><p class="ql-block">‍A ausência é um estar en mim.</p><p class="ql-block">‍E sinto-a, branca, tão pegada, aconchegada nos meus braçoes,</p><p class="ql-block">‍que rio e danço e invento exclamaçoes alegres,</p><p class="ql-block">‍porque a ausência, essa ausência asimilada,</p><p class="ql-block">‍ninguém a rouba mais de mim.</p><p class="ql-block">‍</p><p class="ql-block">‍(De “Corpo”, 1984)</p><p class="ql-block">‍</p> <p class="ql-block">图源于网络</p>