<p class="ql-block">这首《我们何以愛这荒唐人世》是诗人余秀华写给歌手李健的一首诗。李健曾这样评价余秀华的诗:“我很喜欢这种有趣味的,自成一体的诗。在我看来,余秀华就是为诗歌而来,希望她永远保持在云里写诗,在泥里生活的状态,也是现在作为我自我鼓励的一句话。我很喜欢她的诗,我更期待她未来的诗,永远都是有机地,从土地里自觉生长,有生命力的诗”。</p> <p class="ql-block">我们何以愛这荒唐人世</p><p class="ql-block">余秀华</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">偶尔,想和一个陌生人喝酒,比如同你</p><p class="ql-block">这样我们就能在这个陌生的人间认个亲</p><p class="ql-block">醉意上来,免不了要问你</p><p class="ql-block">我们何以愛这荒唐人世</p><p class="ql-block">愛这虚无之境</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">晚风悠悠里,让我短暂地信任你</p><p class="ql-block">如同信任这万千纷扰里,我们如此相识</p><p class="ql-block">似乎我们都用尽了力气</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">你歌唱了清晨,我摸索着黑夜</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">他们说,你要开演唱会了</p><p class="ql-block">原谅我没有去看的冲动</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">你如果是一艘探险的舰船</p><p class="ql-block">我不过是你出发时经过的一域水湾</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">我在黄昏里散步</p><p class="ql-block">路边的玉兰树都举满了酒杯</p><p class="ql-block">我会想起很多人,包括不曾见过的你</p><p class="ql-block">多好啊</p><p class="ql-block">仿佛我不曾被这人间嫌弃</p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block">Why Do We Love This Absurd World?</p><p class="ql-block">Yu Xiuhua</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">The magnolia trees along the roadside raise their goblets high.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Sometimes, I long to drink with a stranger—someone like you.</p><p class="ql-block">This way, we could claim kinship in this unfamiliar world.</p><p class="ql-block">As the intoxication sets in, I wouldn’t resist asking you:</p><p class="ql-block">Why do we love this absurd world,</p><p class="ql-block">this realm of nothingness?</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">In the lingering evening breeze, I trust you—briefly,</p><p class="ql-block">as if in this chaotic world,</p><p class="ql-block">our meeting took all we had to give.</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">You sing of dawn; I grope through the night.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">They say you’re about to hold a concert.</p><p class="ql-block">Forgive me for not feeling the urge to attend.</p><p class="ql-block">If you were a daring ship of exploration,</p><p class="ql-block">I would only be the bay you passed through at your departure.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I walk at dusk,</p><p class="ql-block">the roadside magnolia trees raising goblets high.</p><p class="ql-block">I think of many people, including you, whom I’ve never met.</p><p class="ql-block">How wonderful,</p><p class="ql-block">as if this world has never despised me.</p> <p class="ql-block">中英文诵读及图片摄影:志長</p><p class="ql-block">英文诗歌翻译:ChatGPT4o</p><p class="ql-block">背景音乐:李健演唱的《矜持》</p>