楹联丛话-8

蕙心兰质

<p class="ql-block">  《稗史》载:宋洪平斋俞新第后,上史卫王书,自宰相至州县,无不指摭其短。大略云:“昔之宰相,端委庙堂,进退百官;今之宰相,招权纳贿,倚势作威而已。”凡及一联,必如上式,末俱用“而已”二字。时相怒之,十年不调。洪自署桃符云:“未得之乎一字力;只因而已十年闲。”</p><p class="ql-block"> 《濯缨亭笔记》云:“元世祖初闻赵子昂之名,即召见之。子昂丰姿如玉,照映左右。世祖心异之,以为非人臣之相。使脱冠,见其头尖锐,乃曰:‘不过一俊书生耳。’</p><p class="ql-block"> 遂命书殿上春联,子昂题曰:‘九天阊阖开宫殿;万国衣冠拜冕旒。’又命书应门春联,题曰:‘日月光天德;山河壮帝居。’”按:“日月”十字,今率用为新岁桃符,几遍闾巷,而不知始自松雪翁,且非臣工所宜用也。</p><p class="ql-block"> 又按:今人家门联率用“天恩春浩荡;文治日光华”十字,不知此乃雍正年间御赐桐城张文和廷玉桃符句,张氏岁岁悬之。后京官度岁,强半书此作大门春联,近日则外省亦比户皆然矣。</p> 图片:贡湖湾彩虹大道 <p class="ql-block">  《稗史》载:宋洪平斋俞新第后,上史卫王书,自宰相至州县,无不指摭其短。大略云:“昔之宰相,端委庙堂,进退百官;今之宰相,招权纳贿,倚势作威而已。”</p> <p class="ql-block">  《稗史》載:宋洪平齋俞新第後,上史衛王書,自宰相至州縣,無不指摭其短。大略雲:“昔之宰相,端委廟堂,進退百官;今之宰相,招權納賄,倚勢作威而已。”</p><p class="ql-block">解釋:</p><p class="ql-block">《稗史》記載:宋朝時,洪平齋(某人)在科舉考試中新中進士後,給史衛王上了一封書信。這封信中,他從宰相一直到州縣官員,無不指出他們的缺點。大致內容是:“從前的宰相,在朝廷中端莊肅穆,負責任免百官;而現在的宰相,只不過是招納權勢、收受賄賂,倚仗勢力作威作福罷了。”</p> <p class="ql-block">《稗史》载:</p><p class="ql-block">《稗史》:指记载轶闻琐事的史书。</p><p class="ql-block">载:记载。</p><p class="ql-block">宋洪平斋俞新第后:</p><p class="ql-block">宋:朝代名,指宋朝。</p><p class="ql-block">洪平斋:人名,可能是俞某的别号或斋名。</p><p class="ql-block">俞:姓氏,此处指某人,即洪平斋。</p><p class="ql-block">新第:指新考中进士的等第。</p><p class="ql-block">后:之后。</p><p class="ql-block">上史卫王书:</p><p class="ql-block">上:呈上,进呈。</p><p class="ql-block">史卫王:人名,可能是当时的某位王爷或高官,封号或谥号为“史卫”。</p><p class="ql-block">书:书信。</p><p class="ql-block">自宰相至州县:</p><p class="ql-block">自:从。</p><p class="ql-block">宰相:古代辅佐君王治理国家政务的最高官职。</p><p class="ql-block">至:到。</p><p class="ql-block">州县:指州一级和县一级的地方官员。</p><p class="ql-block">无不指摭其短:</p><p class="ql-block">无不:没有不。</p><p class="ql-block">指摭:指出,摘取(缺点)。</p><p class="ql-block">其:他们的。</p><p class="ql-block">短:短处,缺点。</p><p class="ql-block">大略云:</p><p class="ql-block">大略:大概,大致。</p><p class="ql-block">云:说。</p><p class="ql-block">“昔之宰相,端委庙堂,进退百官;今之宰相,招权纳贿,倚势作威而已。”</p><p class="ql-block">昔:从前,过去。</p><p class="ql-block">之:的。</p><p class="ql-block">宰相:同上。</p><p class="ql-block">端委:形容端庄恭敬的样子。委,通“逶迤”,端庄美好。</p><p class="ql-block">庙堂:指朝廷。</p><p class="ql-block">进退百官:指任免官员。进,提升;退,罢免。</p><p class="ql-block">今:现在。</p><p class="ql-block">招权纳贿:招揽权势,收受贿赂。</p><p class="ql-block">倚势作威:倚仗权势作威作福。</p><p class="ql-block">而已:罢了。</p><p class="ql-block">整段话的意思是:《稗史》记载,宋朝时,洪平斋俞某新考中进士后,给史卫王上了一封书信,从宰相一直到州县官员,无不指出他们的缺点。大致内容是:“从前的宰相,在朝廷上端庄恭敬,任免百官;现在的宰相,只不过是招揽权势、收受贿赂,倚仗权势作威作福罢了。”</p> <p class="ql-block">  凡及一联,必如上式,末俱用“而已”二字。时相怒之,十年不调。洪自署桃符云:“未得之乎一字力;只因而已十年闲。”</p> <p class="ql-block">  凡及一聯,必如上式,末俱用“而已”二字。時相怒之,十年不調。洪自署桃符雲:“未得之乎一字力;只因而已十年閒。”</p><p class="ql-block">解释:</p><p class="ql-block"> 每当写到一副对联,洪平斋(俞某)必定像上面所说的那样(即指摘时政、官员的缺点,并以“而已”二字结尾)。当时的宰相对此非常愤怒,因此洪平斋十年都没有得到升迁。洪平斋自己写了一副春联说:“未得之乎一字力(意指自己虽有才华却未得到施展的机会);只因而已十年閒(因为常常直言不讳,说了‘而已’这样的话,所以十年闲置不用)。”</p> <p class="ql-block">逐词解释如下:</p><p class="ql-block">凡:凡是,所有。</p><p class="ql-block">及:涉及,到。</p><p class="ql-block">一联:一副对联,这里泛指写的每一篇文章或每一句话。</p><p class="ql-block">必:必定,一定。</p><p class="ql-block">如:像。</p><p class="ql-block">上式:上面的方式或模式,这里指洪平斋上文所提到的写文章或对联时直言不讳、指摘时弊的风格。</p><p class="ql-block">末:末尾,结尾。</p><p class="ql-block">俱:都。</p><p class="ql-block">用:使用。</p><p class="ql-block">“而已”二字:即“而已”这两个字,表示仅仅如此、不过如此的意思,常用于句末,表示一种轻蔑或无奈的态度。</p><p class="ql-block">时相:当时的宰相,指当时朝廷中的最高行政长官。</p><p class="ql-block">怒之:对他发怒,即宰相对洪平斋的行为感到愤怒。</p><p class="ql-block">十年:十年时间。</p><p class="ql-block">不调:不被调动官职,即没有得到升迁或调动。</p><p class="ql-block">洪:指洪平斋(俞某)。</p><p class="ql-block">自署:自己题写。</p><p class="ql-block">桃符:古代挂在门上避邪的桃木板,后来演变成春联,即过年时贴在门上的对联。</p><p class="ql-block">云:说,写道。</p><p class="ql-block">“未得之乎一字力”:这句话可能是在自嘲自己的文章或对联虽然写得好(之乎,古代文言文的常用词语,代表文章或语言的文雅),但却没有得到应有的重视或效果(一字力,指文字的力量或影响力)。</p><p class="ql-block">“只因而已十年闲”:这句话是在解释自己为什么十年来一直闲置不用(闲),原因就在于自己常常直言不讳,说了“而已”这样的话,得罪了权贵。</p><p class="ql-block">整体而言,这段话是在讲述洪平斋因为直言不讳、指摘时弊而得罪了当时的宰相,导致自己十年没有得到升迁,他自嘲地写了一副春联来表达自己的境遇和心情。</p> <p class="ql-block">《濯缨亭笔记》云:“元世祖初闻赵子昂之名,即召见之。子昂丰姿如玉,照映左右。世祖心异之,以为非人臣之相。使脱冠,见其头尖锐,乃曰:‘不过一俊书生耳。’</p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block">《濯纓亭筆記》雲:“元世祖初聞趙子昂之名,即召見之。子昂豐姿如玉,照映左右。世祖心異之,以為非人臣之相。使脫冠,見其頭尖銳,乃曰:‘不過一俊書生耳。’</p> <p class="ql-block">  解释:</p><p class="ql-block"> 元世祖刚开始听到赵子昂的名字时,就立刻召见了他。赵子昂风度翩翩,容貌如玉,光彩照人,使得周围的人都黯然失色。元世祖心中对他感到惊异,认为他的相貌非凡,不像是一般臣子所能有的。于是,元世祖让他摘下帽子,看到他头顶尖锐,便说:“不过是个俊秀的书生罢了。”</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">《濯缨亭笔记》云:</p><p class="ql-block">《濯缨亭笔记》:一部古籍的名称,这里指代该书记载的内容。</p><p class="ql-block">云:说,记载。</p><p class="ql-block">“元世祖初闻赵子昂之名,即召见之。</p><p class="ql-block">元世祖:元朝的开国皇帝,即忽必烈。</p><p class="ql-block">初:初次,第一次。</p><p class="ql-block">闻:听说,知晓。</p><p class="ql-block">赵子昂:即赵孟頫,字子昂,元代著名画家、书法家、文学家。</p><p class="ql-block">之:代词,指赵子昂。</p><p class="ql-block">名:名声,名誉。</p><p class="ql-block">即:立刻,马上。</p><p class="ql-block">召见:皇帝召见臣子。</p><p class="ql-block">之:代词,指赵子昂。</p><p class="ql-block">子昂丰姿如玉,照映左右。</p><p class="ql-block">子昂:赵孟頫的字。</p><p class="ql-block">丰姿:风度,仪态。</p><p class="ql-block">如玉:像玉一样,形容人容貌俊秀,气质高雅。</p><p class="ql-block">照映:映照,映衬。这里形容赵子昂的容貌光彩照人,使得周围的人都黯然失色。</p><p class="ql-block">左右:指身边的人,包括侍从、官员等。</p><p class="ql-block">世祖心异之,以为非人臣之相。</p><p class="ql-block">世祖:指元世祖忽必烈。</p><p class="ql-block">心异之:心里对他感到惊异。异,惊异,奇异。之,代词,指赵子昂。</p><p class="ql-block">以为:认为。</p><p class="ql-block">非:不是。</p><p class="ql-block">人臣:臣子,指为君主服务的人。</p><p class="ql-block">之相:的相貌。相,相貌,容貌。</p><p class="ql-block">使脱冠,见其头尖锐,乃曰:‘不过一俊书生耳。’</p><p class="ql-block">使:让,命令。</p><p class="ql-block">脱冠:摘下帽子。冠,帽子。</p><p class="ql-block">见:看见。</p><p class="ql-block">其:代词,指赵子昂。</p><p class="ql-block">头尖锐:头顶尖锐,形容人的头型尖而窄。这里可能是元世祖对赵子昂相貌的一种负面评价。</p><p class="ql-block">乃:于是,就。</p><p class="ql-block">曰:说。</p><p class="ql-block">不过:只不过,只是。</p><p class="ql-block">一俊书生:一个俊秀的书生。书生,指读书人,这里可能含有贬义,指赵子昂虽然容貌俊秀,但缺乏帝王之相。</p><p class="ql-block">耳:语气词,表示肯定或判断。</p><p class="ql-block">整段话的意思是:《濯缨亭笔记》记载,元世祖初次听说赵子昂的名字时,就立刻召见了他。赵子昂风度翩翩,容貌如玉,光彩照人,使得周围的人都黯然失色。元世祖心中对他感到惊异,认为他的相貌非凡,不像是一般臣子所能有的。于是,元世祖让他摘下帽子,看到他头顶尖锐,便说:‘不过是个俊秀的书生罢了。’</p> <p class="ql-block">  遂命书殿上春联,子昂题曰:‘九天阊阖开宫殿;万国衣冠拜冕旒。’又命书应门春联,题曰:‘日月光天德;山河壮帝居。’”按:“日月”十字,今率用为新岁桃符,几遍闾巷,而不知始自松雪翁,且非臣工所宜用也。</p> <p class="ql-block">  遂命書殿上春聯,子昂題曰:‘九天閶闔開宮殿;萬國衣冠拜冕旒。’又命書應門春聯,題曰:‘日月光天德;山河壯帝居。’”按:“日月”十字,今率用為新歲桃符,幾遍閭巷,而不知始自松雪翁,且非臣工所宜用也。</p><p class="ql-block"> 于是(元世祖)命令赵子昂在宫殿的大门上书写春联,赵子昂题写道:“九天閶闔開宮殿;萬國衣冠拜冕旒。”(意为:九重天的宫门大开,宫殿巍峨壮观;各国的使臣都恭敬地朝拜着皇帝。)接着,(元世祖)又命令他在宫殿的应门(即皇宫的正门)上书写春联,赵子昂题写道:“日月光天德;山河壯帝居。”(意为:日月的光辉彰显着上天的恩德;壮丽的山河装点着皇帝的居所。)按:(后人的注解说)这“日月”十个字,现在人们通常都用作新年时的桃符(即春联),几乎遍布街巷,但人们却不知道这是起源于松雪翁(赵孟頫)的,而且这也不是臣子们所应该使用的。</p> <p class="ql-block">遂:于是,就。</p><p class="ql-block">命:命令,指派。</p><p class="ql-block">书:书写,这里指题写春联。</p><p class="ql-block">殿上:宫殿之上,指皇宫内的大殿。</p><p class="ql-block">春联:春节时贴在门上的对联,寓意吉祥、庆祝新年。</p><p class="ql-block">子昂:赵孟頫的字,元代著名书法家、画家、文学家。</p><p class="ql-block">题曰:题写道,说。</p><p class="ql-block">‘九天阊阖开宫殿;万国衣冠拜冕旒。’:这是赵孟頫题写的春联内容。九天阊阖,指天门,这里比喻皇宫;开宫殿,指皇宫大门敞开;万国衣冠,指各国的使节、官员;拜冕旒,指恭敬地朝拜皇帝,冕旒是皇帝戴的帽子上的玉串,这里代指皇帝。整句意思是:皇宫大门敞开,各国的使节、官员都恭敬地朝拜皇帝。</p><p class="ql-block">又命:又命令。</p><p class="ql-block">应门:古代皇宫的正门。</p><p class="ql-block">‘日月光天德;山河壮帝居。’:这是赵孟頫题写的另一副春联内容。日月光天德,指日月的光辉彰显着上天的恩德;山河壮帝居,指壮丽的山河装点着皇帝的居所。整句意思是:日月的光辉和壮丽的山河都彰显着上天的恩德和皇帝的威严。</p><p class="ql-block">按:以下是对上述内容的注解或说明。</p><p class="ql-block">“日月”十字:指“日月光天德”中的“日月”二字。</p><p class="ql-block">今:现在。</p><p class="ql-block">率:大都,通常。</p><p class="ql-block">用:使用。</p><p class="ql-block">为新岁桃符:作为新年时的桃符,即春联。</p><p class="ql-block">几遍闾巷:几乎遍布街巷,形容非常普遍。</p><p class="ql-block">而:但是。</p><p class="ql-block">不知:不知道。</p><p class="ql-block">始自松雪翁:起源于松雪翁(赵孟頫)。</p><p class="ql-block">且:而且。</p><p class="ql-block">非:不是。</p><p class="ql-block">臣工:臣子,指朝廷的官员。</p><p class="ql-block">所宜用:所应该使用的。也,语气词,表示肯定或判断。</p> <p class="ql-block">  又按:今人家门联率用“天恩春浩荡;文治日光华”十字,不知此乃雍正年间御赐桐城张文和廷玉桃符句,张氏岁岁悬之。后京官度岁,强半书此作大门春联,近日则外省亦比户皆然矣。</p> <p class="ql-block">  又按:今人家門聯率用“天恩春浩蕩;文治日光華”十字,不知此乃雍正年間御賜桐城張文和廷玉桃符句,張氏歲歲懸之。後京官度歲,強半書此作大門春聯,近日則外省亦比戶皆然矣。</p><p class="ql-block"> 又按:现在人们家门上的对联大都使用“天恩春浩蕩;文治日光華”这十个字,却不知道这是雍正年间皇帝赐给桐城张廷玉(字文和)的春联句子,张廷玉家每年都将这副春联悬挂起来。后来,京城里的官员过年时,大半都会书写这副春联贴在大门上,最近连外省也几乎家家户户都如此了。</p> <p class="ql-block">又按:再次补充说明。</p><p class="ql-block">今:现在。</p><p class="ql-block">人家:别人的家,此处泛指人们。</p><p class="ql-block">门联:门上的对联,通常用于庆祝节日或表达吉祥寓意。</p><p class="ql-block">率:大都,大多。</p><p class="ql-block">用:“使用”的省略,表示采用或悬挂。</p><p class="ql-block">“天恩春浩荡;文治日光华”:这是一副对联的内容,上联“天恩春浩荡”意指上天的恩赐如同春天的阳光一样广阔无边,下联“文治日光华”则形容文化治理下的国家如同阳光照耀般光辉灿烂。</p><p class="ql-block">十字:指上述对联中的十个字。</p><p class="ql-block">不知:不知道。</p><p class="ql-block">此:这,指代上述对联。</p><p class="ql-block">乃:是。</p><p class="ql-block">雍正年间:清朝雍正皇帝在位的时期。</p><p class="ql-block">御赐:皇帝赐予。</p><p class="ql-block">桐城:地名,位于今安徽省。</p><p class="ql-block">张文和:张廷玉的字,清代名臣。</p><p class="ql-block">廷玉:张廷玉的名。</p><p class="ql-block">桃符:古代挂在门上避邪的桃木板,后来演变成春联。</p><p class="ql-block">句:句子,此处指对联的内容。</p><p class="ql-block">张氏:指张廷玉家。</p><p class="ql-block">岁岁:每年。</p><p class="ql-block">悬之:悬挂它,指悬挂对联。</p><p class="ql-block">后:后来。</p><p class="ql-block">京官:京城的官员。</p><p class="ql-block">度岁:过年。</p><p class="ql-block">强半:大半,多半。</p><p class="ql-block">书:书写,此处指写对联。</p><p class="ql-block">此:这,指代上述对联。</p><p class="ql-block">作:作为。</p><p class="ql-block">大门春联:大门上的春联。</p><p class="ql-block">近日:最近。</p><p class="ql-block">则:那么,就。</p><p class="ql-block">外省:京城以外的省份。</p><p class="ql-block">亦:也。</p><p class="ql-block">比户:挨家挨户,家家户户。</p><p class="ql-block">皆然:都是这样。</p><p class="ql-block">矣:语气词,表示陈述或肯定。</p>