<p class="ql-block">林语堂是译著《苏东坡传》的原作者,其《自序》首句说:“<b>我写苏东坡的一生其实并没有别的理由,只是想写罢了</b>”。换句话,其主观意愿不是为苏东坡立传,只是写一部以苏东坡为主角的书而已。《苏东坡传》是译者给取的名,是无数人茶余饭后的谈资,无疑是本好书,只是不宜以史料的名义引用。不过一部书再怎么经典都会有瑕疵,《苏东坡传》也一样<span style="font-size:18px;">。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">瑕疵一</p><p class="ql-block"><b>王安石的</b>“<b>三不足”——“天变不足畏,祖宗不足法,人言不足恤</b>”。</p><p class="ql-block">张译本说“这是苏东坡赠予他的标签”(p074);宋译本作“这是司马光给他加的标签”。然,司马光、苏东坡的文字里都没有这段文字,出现于元脱脱《宋史•王安石传》:“<b>甚者谓‘天变不足畏,祖宗不足法,人言不足恤’</b>。”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">瑕疵二</p><p class="ql-block"><b>曾巩不是欧阳修的“好友”、“朋友”,而是弟子</b>。</p><p class="ql-block">宋译本<span style="font-size:18px;">p29</span>:“欧阳修很欣赏那篇试卷的文体和内容,以为一定是好友曾巩所西。为了避嫌,他把子由(误,应是子瞻)第一改为第二名,于是苏东坡考了个第二。”</p><p class="ql-block">张译本:“欧阳修对此文章的内容与风格之美十分激赏,以为必然是他的朋友曾巩写的。为了避免招人批评,他把本来列为首卷的这篇文章,改列为二卷,结果苏东坡那次考试是列第二。”(p37)</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">苏辙《栾城集》卷之二十二《墓志铭一首•亡兄子瞻端明墓志铭》:“……嘉祐二年,欧阳文忠公考试礼部进士,疾时文之诡异,思有以救之。梅圣俞时与其事,得公《论刑赏》以示文忠。文忠惊喜,以为异人,欲以冠多士,疑曾子固所为,子固,<b>文忠门下士也</b>,乃置公第二。”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">《欧阳修纪年表》庆历元年(1041)纪事:“本年,曾巩入京师太学,进谒欧阳修,有《上欧阳学士第一书》,并献杂文《时务策》两篇。欧氏爱赏之,以得人为喜。”</p><p class="ql-block">欧阳修《居士集》卷二《送杨辟秀才》:“吾奇曾生者,始得之太学……至宝异常珍,夜光惊把握。”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">瑕疵三</p><p class="ql-block"><b>苏东坡填词之始,既不是宋译本所说,熙宁二年(1072)“在杭州发现了词”,也不是张译本的“在黄州”(元丰三~七年,1080~1084),而是嘉祐二年(1057)中进士前</b>。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">宋译本:苏东坡在杭州发现了词,深深喜爱,到杭州第二年就写了不少乐府词。(p117)</p><p class="ql-block">张译本:苏东坡在黄州时才发现了词,极其喜爱,从在黄州的第二年开始大量填词。(p142)</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">朱孝臧编年,龙榆生校笺的《东坡乐府》卷一,“神宗熙宁四年壬子(1072),先生年三十七,在杭州通判任上”。到熙宁七年九月得旨“移知密州”,同月离杭,“十二月三日到密州任”止,共50片。<b>若依此为据,宋译准确。张译说“在黄州”,至少误了5~6年左右</b>。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">《苏轼文集•尺牍•与子明(苏不疑)兄》一则,注释中时间是黄州。有言:“<b>记得应举时,见兄能讴歌,甚妙。弟虽不会,然常令人唱,为作词。近作得《归去来引》一首,寄呈,请歌之</b>。”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">传递出一重要信息:苏轼填词时间比较早,嘉祐二年(1057)中进士时早已填词了。《苏轼诗集》卷一,出自嘉祐四年(1059)苏轼丁母忧除服后自眉山还朝途中作《南行集》一百篇,与自言基本吻合。<b>也就是说,苏东坡填词时间比宋译早至少十五年</b>。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">瑕疵四</p><p class="ql-block">《老练•太后恩宠》在言及苏门弟子时说:“这时候大家公认黄庭坚、秦观、张耒、晁补之是‘苏门四学士’。后来又收了李廌、陈师道两人,成为‘苏门六学士’ 。”(宋译本p202)</p><p class="ql-block">张译本p241同样作“苏门六学士”。案:准确的说法是“苏门六君子”。因为李、陈皆非进士。按宋制,非进士者不可能为学士。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">瑕疵五</p><p class="ql-block">卷四《流放岁月•海外》</p><p class="ql-block">张译本p328,宋译本p273皆有:“某到贬所半年,凡百粗遣,更不能细说,大略只似灵隐天竺和尚退院后,却住一个小村院子,折足铛中,罨糙米饭便吃,便过一生也得。其余,瘴疠病人。北方何尝不病;是病皆死得人,何必瘴气。但苦无医药。京师国医手里死汉尤多。参寥闻此一笑,当不复忧我也。故人相知者,即以此语之。”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">此文见《苏轼文集》卷六十一《尺牍•与参寥子二十一首》(p1864)之十七,之十六题下注:“以下俱惠州 ”。所谓《海外》,特指谪居儋州事,时间是绍圣四年(1097)六月后。而谪居惠州,则是绍圣元年(1094)十月,“某到贬所半年”,已明确信札时间,绍圣二年(1095)的4~5月间。把它置于《海外》,显然是误了。</p><p class="ql-block"><br></p>