<p class="ql-block">余去岁在东武,作《水调歌头》以寄子由。今年子由相从彭门居百余日,过中秋而去,作此曲以别。余以其语过悲,乃为和之,其意以不早退为戒,以退而相从之乐为慰云耳。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">安石在东海,从事鬓惊秋。中年亲友难别,丝竹缓离愁。一旦功成名遂,准拟东还海道,扶病入西州。雅志困轩冕,遗恨寄沧洲。</p><p class="ql-block">岁云暮,须早计,要褐裘。故乡归去千里,佳处辄迟留。我醉歌时君和,醉倒须君扶我,惟酒可忘忧。一任刘玄德,相对卧高楼。</p> <p class="ql-block">译文</p><p class="ql-block">当年谢安隐居在东海,出仕做官鬓发已霜秋。中年难与亲友别,只有音乐可以减轻我的离愁别绪。谢安既出山用世,本想功成名就后退隐东山。不料抱病还京,未遂初志。入西州城(在今江宁县西)时,深以为憾。做官困扰了隐居的雅志,遗恨寄托于田园山丘。</p><p class="ql-block">既已年高衰朽,便当及早划筹,要做百姓穿粗裘。返回故乡遵迢千里,选取佳地长住久留。酒醉放歌君相和,醉倒在地君扶我,只有醉时忘忧愁。任凭刘备笑我无大志,我却甘愿身居平地,仰看他高卧百尺楼。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">注释</p><p class="ql-block">水调歌头:词牌名,又名“元会曲”“台城游”“凯歌”“江南好”“花犯念奴”等。双调,九十五字,平韵。</p><p class="ql-block">东武:指密州。</p><p class="ql-block">子由:苏轼之弟文学家苏辙字。</p><p class="ql-block">彭门:指徐州。</p><p class="ql-block">此曲:指苏辙《水调歌头·徐州中秋》词。</p><p class="ql-block">安石:谢安,字安石,阳夏(今河南太康)人。东晋名臣,以功封建昌县公,死后赠太傅。</p><p class="ql-block">东海:谢安早年隐居会稽(今浙江绍兴),东面濒临大海,故称东海。</p><p class="ql-block">“从事”句:意为谢安出仕时鬓发已开始变白。谢安少有重名,屡征不起,直到四十多岁才出仕从政。</p><p class="ql-block">“中年”两句:《晋书·王羲之传》:“谢安尝谓羲之曰:‘中年以来,伤于哀乐,与亲友别,辄作数日恶。’羲之曰:‘年在桑榆,自然至此。顷正赖丝竹陶写,恒恐儿辈觉,损其欢乐之趣。”’丝竹,泛指管弦乐器。</p><p class="ql-block">“一旦”三句:意思是说谢安功成名就之后,准备归隐会稽,不料后来抱病回京了。</p><p class="ql-block">西州:即古扬州城,是南京在东晋时期下辖的一个城,为扬州刺史的治所。</p><p class="ql-block">雅志:指退隐东山的高雅的志趣。</p><p class="ql-block">轩冕(xuān miǎn):古代官员的车服。借指做官。</p><p class="ql-block">沧洲:水滨,古代多用以指隐士的住处。</p><p class="ql-block">岁云暮:即岁暮。云,语助词。</p><p class="ql-block">要褐裘(qiú):指换上粗布袍,意为辞官归乡,作普通百姓。</p><p class="ql-block">迟留:逗留,停留。</p><p class="ql-block">“惟酒”句:语本《晋书·顾荣传》:“恒纵酒酣畅,谓友人张翰曰:‘惟酒可以忘忧,但无如作病何耳。”’</p><p class="ql-block">“一任”二句:意思是说,任凭有雄心大志的人瞧不起我们,也不去管它了。刘玄德,刘备。</p>