赏读《诗经》2024年12月下旬

健康乐

<p class="ql-block">赏读《诗经》</p><p class="ql-block">12月21日</p><p class="ql-block">《周颂•良耜》4/6</p><p class="ql-block">荼蓼朽止,黍稷茂止。</p><p class="ql-block">获之挃挃,积之栗栗。</p><p class="ql-block">译文</p><p class="ql-block">野草腐烂作肥料,</p><p class="ql-block">庄稼生长真茂密。</p><p class="ql-block">挥镰收割响声齐,</p><p class="ql-block">打下谷子高堆起。</p><p class="ql-block">注释</p><p class="ql-block">朽:腐烂。止:语助词。</p><p class="ql-block">挃(zhì)挃:形容收割庄稼的磨擦声。</p><p class="ql-block">栗栗:形容收割的庄稼堆积之多。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">赏读《诗经》</p><p class="ql-block">12月22日</p><p class="ql-block">《周颂•良耜》5/6</p><p class="ql-block">其崇如墉,其比如栉。</p><p class="ql-block">以开百室,百室盈止,</p><p class="ql-block">妇子宁止。</p><p class="ql-block">译文</p><p class="ql-block">看那高处似城墙,</p><p class="ql-block">看那两旁似梳齿,</p><p class="ql-block">粮仓成百开不闭。</p><p class="ql-block">各个粮仓都装满,</p><p class="ql-block">妇女儿童心神怡。</p><p class="ql-block">注释</p><p class="ql-block">崇:高。墉(yōng):高高的城墙。</p><p class="ql-block">比:排列,此言其广度。栉(zhì):梳子。</p><p class="ql-block">百室:指众多的粮仓。</p><p class="ql-block">妇子:妇女孩子。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">赏读《诗经》</p><p class="ql-block">12月23日</p><p class="ql-block">《周颂•良耜》6/6</p><p class="ql-block">杀时犉牡,有捄其角。</p><p class="ql-block">以似以续,续古之人。</p><p class="ql-block">译文</p><p class="ql-block">杀头黑唇大黄牛,</p><p class="ql-block">弯弯双角真美丽。</p><p class="ql-block">不断祭祀后续前,</p><p class="ql-block">继承古人的礼仪。</p><p class="ql-block">注释</p><p class="ql-block">犉(chún):黄毛黑唇的牛。</p><p class="ql-block">捄(qíu):形容牛角很长。</p><p class="ql-block">似:通“嗣”,继续。</p><p class="ql-block">古之人:指祖先。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">赏读《诗经》</p><p class="ql-block">12月24日</p><p class="ql-block">《周颂•丝衣》1/2</p><p class="ql-block">丝衣其紑,载弁俅俅。</p><p class="ql-block">自堂徂基,自羊徂牛,</p><p class="ql-block">译文</p><p class="ql-block">丝绸祭服白又净,</p><p class="ql-block">戴冠样式第一流。</p><p class="ql-block">从庙堂里到门内,</p><p class="ql-block">祭牲用羊又用牛。</p><p class="ql-block">注释</p><p class="ql-block">丝衣:神尸所穿的丝质白色的祭服。</p><p class="ql-block">紑(fóu):洁白鲜明貌。</p><p class="ql-block">载:借为“戴”。弁(biàn):古代贵族戴的鹿皮帽子。俅(qiú)俅:形容冠饰美丽的样子。一说恭顺貌。</p><p class="ql-block">堂:庙堂,或以为即明堂。徂(cú ):往,到。基:通“畿(jī)”,门内、门限。</p><p class="ql-block">《周颂·丝衣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是周代贵族举行“宾尸之礼”时所用的乐歌。全诗一章,共九句。首二句言祭祀之穿戴,三、四句言祭祀之准备,五、六句言祭祀之器具,最后三句言祭后宴饮。此诗采用赋法,场面气氛描写庄严,语言典雅而不堆砌,灵动而不板滞,韵律自然,节奏明快。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">赏读《诗经》</p><p class="ql-block">12月25日</p><p class="ql-block">《周颂•丝衣》2/2</p><p class="ql-block">鼐鼎及鼒,兕觥其觩。</p><p class="ql-block">旨酒思柔。不吴不敖,</p><p class="ql-block">胡考之休。</p><p class="ql-block">译文</p><p class="ql-block">大鼎小鼎食物满,</p><p class="ql-block">兕角酒杯弯一头,</p><p class="ql-block">美酒香醇味和柔。</p><p class="ql-block">不喧哗也不傲慢,</p><p class="ql-block">保佑大家都长寿。</p><p class="ql-block">注释</p><p class="ql-block">鼐(nài):大鼎。鼒(zī):小鼎。</p><p class="ql-block">兕(sì)觥(gōng):犀牛角做的盛酒器。觩(qiú):形容兕觥弯曲的样子。</p><p class="ql-block">旨酒:美酒。思:语助词,无义。柔:指酒味柔和。</p><p class="ql-block">吴:大声说话,喧哗。敖:通“傲”,傲慢。</p><p class="ql-block">胡考:即寿考,长寿之意。休:美誉,一说指福禄。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">赏读《诗经》</p><p class="ql-block">12月26日</p><p class="ql-block">《周颂•酌》1/2</p><p class="ql-block">於铄王师,遵养时晦。</p><p class="ql-block">时纯熙矣,是用大介。</p><p class="ql-block">译文</p><p class="ql-block">英勇威武的王师,挥兵东征灭殷商。</p><p class="ql-block">周道光明形势好,故有死士佐周王。</p><p class="ql-block">注释</p><p class="ql-block">於(wū):叹词。此处表赞美。铄(shuò):通“烁”,光明辉煌。王师:王朝的军队。</p><p class="ql-block">遵:率领。养:攻取。时:是。晦:晦冥,黑暗。</p><p class="ql-block">纯:大。熙:兴,光明。</p><p class="ql-block">是用:是以,因此。介:助。</p><p class="ql-block">《周颂·酌》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首歌颂周武王战胜殷商,建立丰功伟业的赞歌,现代有学者认为它是《大武》中的一个乐章的歌辞。全诗一章,一共八句,前六句歌颂周武王克商立国之功,后二句祭告周朝祚胤永锡,以慰先王。此诗多赞美之辞,语言典重板滞,词语庄重严正,具有结构松散,不分章,不叶韵等散文化的特点。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">赏读《诗经》</p><p class="ql-block">12月27日</p><p class="ql-block">《周颂•酌》2/2</p><p class="ql-block">我龙受之,蹻蹻王之造。</p><p class="ql-block">载用有嗣,实维尔公允师。</p><p class="ql-block">译文</p><p class="ql-block">有幸承受天之宠,勇武之士投武王。</p><p class="ql-block">武王用他去伐商,为国立功美名扬。</p><p class="ql-block">注释</p><p class="ql-block">龙:借为“宠”。荣,荣幸。</p><p class="ql-block">蹻(jué)蹻:勇武之貌。造:诣,到。一说借为“曹”,众,指兵将。</p><p class="ql-block">载(zài):乃。用:以。有嗣:有司,官之通称。</p><p class="ql-block">实:是。尔:指周武王。公:通“功”,事业。一说指周公、召公。允(tǒng):借为“统”,统领;一说信。师:武王之师。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">赏读《诗经》</p><p class="ql-block">12月28日</p><p class="ql-block">《周颂•桓》1/3</p><p class="ql-block">绥万邦,屡丰年。</p><p class="ql-block">天命匪解。</p><p class="ql-block">译文</p><p class="ql-block">万国和睦,连年丰收,</p><p class="ql-block">全靠上天降福祥。</p><p class="ql-block">注释</p><p class="ql-block">绥:和。万邦:指天下各诸侯国。</p><p class="ql-block">娄(lǚ):同“屡”。</p><p class="ql-block">匪解(fēi xiè):非懈,不懈怠。</p><p class="ql-block">《周颂·桓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。近现代学者一般认为此诗是《大武》中的一个乐章的歌辞,先说天下一派太平盛世的景象,然后讲周武王克商,天下安定,王朝稳固。全诗一章,一共九句,通篇语言雍容典雅,呈现出一种欢乐祥和的氛围。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">赏读《诗经》</p><p class="ql-block">12月29日</p><p class="ql-block">《周颂•桓》2/3</p><p class="ql-block">桓桓武王,保有厥士,</p><p class="ql-block">于以四方。</p><p class="ql-block">译文</p><p class="ql-block">威风凛凛的武王,</p><p class="ql-block">拥有英勇的兵将,</p><p class="ql-block">安抚了天下四方。</p><p class="ql-block">注释</p><p class="ql-block">桓桓:威武的样子。</p><p class="ql-block">保:拥有。士:指武士。</p><p class="ql-block">于:往。以:有。有四方,即征服四方之国而拥有天下。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">赏读《诗经》</p><p class="ql-block">12月30日</p><p class="ql-block">《周颂•桓》3/3</p><p class="ql-block">克定厥家。</p><p class="ql-block">於昭于天,皇以间之。</p><p class="ql-block">译文</p><p class="ql-block">周室安定兴旺。</p><p class="ql-block">啊,功德昭著于上苍,</p><p class="ql-block">请皇天监察我周室家邦。</p><p class="ql-block">注释</p><p class="ql-block">克:能。家:周室,周王宗室。</p><p class="ql-block">於(wū):叹词。昭:光明,显耀。</p><p class="ql-block">皇:皇天。间(jiàn):通“瞷”,监察。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">赏读《诗经》</p><p class="ql-block">12月31日</p><p class="ql-block">《周颂•赉》1/2</p><p class="ql-block">文王既勤止,我应受之。敷时绎思,我徂维求定。</p><p class="ql-block">译文</p><p class="ql-block">文王创业多勤劳,我当继承治国道。扩展基业永不停,矢志不移谋安定。</p><p class="ql-block">注释</p><p class="ql-block">赉(lài):赐予。</p><p class="ql-block">既:尽。勤:勤苦,辛劳。止:语气助词。一说勤止,是停止勤劳,即不在世的意思。</p><p class="ql-block">我:周武王自称。</p><p class="ql-block">敷(pǔ)时:普世,指天下所有诸侯。一说敷,是给予、布施的意思。时,世。绎(yì):寻绎,思考,理出头绪。一说“续”。思:语气助词。</p><p class="ql-block">徂(cú):往,指往伐商纣。定:共定天下。</p><p class="ql-block">《周颂·赉》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是周武王祭于周文王之庙时的乐歌,近现代学者一般认为它是古代大型乐舞《大武》中的一个乐章的歌辞。全诗一章,一共六句,写周武王伐殷克纣还都之后,在告庙仪式上宣布膺受先业,祈求天下太平。此诗通篇押韵,音调舒缓,文辞质朴,是典型的周初诗歌风格。</p><p class="ql-block">——克敏</p>