沁园春·恨

敖克林克

<p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(255, 138, 0);">清代·郑燮</b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(255, 138, 0);">花亦无知,月亦无聊,酒亦无灵。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(255, 138, 0);">把夭桃斫断,煞他风景;</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(255, 138, 0);">鹦哥煮熟,佐我杯羹。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(255, 138, 0);">焚砚烧书,椎琴裂画,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(255, 138, 0);">毁尽文章抹尽名。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(255, 138, 0);">荥阳郑,有慕歌家世,乞食风情。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(255, 138, 0);">单寒骨相难更。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(255, 138, 0);">笑席帽青衫太瘦生。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(255, 138, 0);">看蓬门秋草,年年破巷;</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(255, 138, 0);">疏窗细雨,夜夜孤灯。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(255, 138, 0);">难道天公、还钳恨口,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(255, 138, 0);">不许长叹一两声?</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(255, 138, 0);">颠狂甚,取乌丝百幅,细定凄清。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">【注释】</b></p><p class="ql-block">⑴沁(qìn)园春:词牌名,又名“寿星明”“洞庭春色”等。双调一百一十四字,平韵。</p><p class="ql-block">⑵夭桃:茂盛的桃树。</p><p class="ql-block">⑶斫(zhuó):砍。</p><p class="ql-block">⑷煞(shā):同“杀”,减损。</p><p class="ql-block">⑸佐(zuǒ):辅助。</p><p class="ql-block">⑹椎(chuí):捶。</p><p class="ql-block">⑺荥(xing)阳郑:郑板桥的自称,以表对封建礼法的蔑视。“荥阳郑”指郑元和的故事。荥阳郑生本宦家之子,与妓女李娃恋爱,金钱被老鸨设计掏空,靠帮人唱丧歌糊口。后来又沦为乞丐。李娃于心不忍,不忘旧情,予以搭救,帮助他考上功名。唐白行简《李娃传》即叙其事。郑板桥对这个风流韵事,然而近于子虚乌有的元祖十分敬佩,在作品中曾三次提到他。</p><p class="ql-block">⑻风情:旧指男女相爱的情怀。</p><p class="ql-block">⑼骨相:指人的骨骼相貌,旧谓骨相好坏,注定人一生的命运。</p><p class="ql-block">⑽席帽青衫:明清科举时儒生或秀才的服装。</p><p class="ql-block">⑾太瘦生:即太瘦。生,语助词。</p><p class="ql-block">⑿蓬门、破巷:贫者所居。</p><p class="ql-block">⒀箝(qián):通“钳”,钳制。</p><p class="ql-block">⒁乌丝:全称乌丝栏,一种专供书写用,带黑格的绢素或纸张。</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">【白话译文】 </b></p><p class="ql-block"> 花是无知的,月是无聊的,酒也是无法消愁解恨的。把茂盛的桃树砍断,减损他的风景,把吟风咏月诗人讴歌的鹦哥煮熟,做下酒菜。焚烧砚台书籍,捶坏琴撕毁画,销毁所有的文章抹去所有的功名。我荥阳郑家原本就有慕歌家世,乞食风情,只靠教歌度曲,乞食与人,也能自自在在地活下来。</p><p class="ql-block"> 自己天生的单寒骨相没法改变,头戴席帽身着青衫的瘦弱寒酸相为人所笑。长期居住于破巷之中,住处蓬门秋草,窗户不严挡不住风雨,夜夜伴随孤灯度过。难道老天爷还要封住词人之口,连叹气都不允许吗?疯狂至极,于是取出乌丝栏百幅,细细写出心中凄清之恨。</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">【文学赏斩】</b><b style="font-size:18px;">(一)</b></p><p class="ql-block"> 词的上片,抒写作者恨到极点时的一种反常心理。花月本是令人赏心悦目之景,消愁解闷之物,酒也可使人沉醉忘忧。然而,词人由于生活无着落,功名无希望,报国无途路,心中怨恨之情达到顶点,于是便感到“花亦无知”,花不能理解作者心情,“月亦无聊”,赏月也无法遣愁释恨。</p><p class="ql-block"> “酒亦无灵”,举杯浇愁愁更愁。在这种极端恶劣的心情下,他无端地迁怒于夭桃鹦鹉、书砚琴画。他要砍断艳丽怒放的桃花,破坏那融融春景;他要将鹦鹉煮熟,作为下酒菜肴;他要把书砚焚毁,把古琴搥碎,把画儿撕裂,恨不得毁尽天下的文章抹尽天下的虚名,因为在郑板桥看来,这文章和虚名太误人了。郑板桥所处的时代,“对于知识分子,又是麻醉与镇压相结合,在多次的‘博学鸿词科’的招牌下面,施行着史无前例的文字狱并进入到 *** 的时代”(傅抱石《郑板桥集·前言》)。科举制度实际上是对知识分子的一种笼络和欺骗。郑板桥满腹锦绣文章,诗名传遍天下,又有何用?直至康熙六十一年(1722)三十岁时还是一名秀才,雍正十三年(1735)四十三岁时还是一名举人,乾隆元年(1736)四十四岁时始中进士,乾隆七年(1742)五十岁时始当上七品芝麻官范县县令。</p><p class="ql-block"> 这样一位超凡出众的绝世奇才,官运竟如此蹭蹬,难怪他要发出斫桃煮鹦、焚砚烧书、椎琴裂画、毁文抹名的愤世嫉俗之语,甚至在后来的“画幅间常用一印曰: ‘七品官耳’,又一印曰: ‘康熙秀才雍正举人乾隆进士’”(查礼《铜鼓书堂遗稿》),以揶揄世情, 发泄幽愤。词的上片以“荥阳郑,有慕歌家世,乞食风情”为结语,运用了唐代著名传奇《李娃传》的典故,嬉笑自嘲,继续揶揄世情,抒写幽愤。</p><p class="ql-block"> 《李娃传》写常州刺史荥阳公之公子郑生,遵父命进京应试,跟长安名妓李娃相爱, 同居一年后由于资财荡尽被鸨母逐出妓院,流落为给死人唱挽歌者,后又遭其父荥阳公毒打,死而复生,沦为乞丐,李娃闻其啼饥号寒之声, 良心发现,旧情复萌,抱拥郑生人宅,并决然离开鸨母,精心护理,督促其刻苦攻读,最后郑生终于考中进士,与李娃结成眷属。郑板桥在此运用这一典故,说的是俏皮话,意谓我郑某人就是这位荥阳郑生的后代,我也将象这位祖先那样蔑视功名利禄,去干那种风流韵事,即使因为男女风情而沦落到乞丐的地步,也决不后悔。当然郑燮并没有真的去于这种事,但“嬉笑之怒,甚于裂眦”,这样写也就更深一层地表现了他的愤世嫉俗之情。</p><p class="ql-block"> 下片具体描写诗人潦倒困苦之状,进一步抒发功名不遂的怨愤之情。“单寒骨相难更,笑席帽青衫太瘦生。”这两句意思是说,看来贫寒的骨相是我命中注定的,将永远改变不了了,人们都会讥笑我头戴破草帽、身穿青领秀才衣、瘦骨嶙峋的那种模样。接着,“看”作为领字,贯注“蓬门秋草,年年破巷;疏窗细雨,夜夜孤灯”数句,具体写出诗人家境的贫困、门庭的冷落、孤灯夜读的刻苦和无人理解的苦闷。据《板桥自叙》,说他“幼时殊无异人处,少长,虽长大,貌寝陋,人咸易之。又好大言, 自负太过,漫骂无择。诸先辈皆侧目,戒勿与往来。然读书能自刻苦, 自愤激,自竖立,不苟同俗,深自屈曲委蛇,由浅入深,由卑及高,由迩达远,以赴古人之奥区,以自畅其性情才力之所不尽。”又在《刘柳村册子(残本)》中说:“板桥貌寝,既不见重于时,又为忌者所阻,不得入试。愈愤怒,愈迫窘,愈敛厉,愈微细……”正因为诗人有以上种种遭遇,所以在词中他指天骂地,将心中郁结的怒火凝成一个有力的反诘句:“难道天公还箝恨口,不许长吁一两声?”这掷地具有金石响的声音,是全词的点睛之笔,象锋利的投枪一样刺中了炎凉世态的核心。</p><p class="ql-block"> “颠狂甚,取乌丝百幅,细写凄清。”这个结句表现了郑板桥骾直孤介的脾性。郑方坤《郑燮小传》中说:“家固贫,落拓不羁。壮岁客燕市,喜与禅宗尊宿及期门、羽林诸子弟游。日放言高谈,藏否人物,无所忌讳,坐是得狂名。”“颠狂甚”本是贬词,诗人不以为耻,反以为荣,并表示要用百幅乌丝格纸来详细抒写自己的凄清情怀,也就是表示自己要坚持“颠狂”到老。这就是郑板桥之所以能成为“扬州八怪”之一的重要原因,也就是郑板桥人格闪光之所在。</p><p class="ql-block"> 文如其人。这首词言词激烈,反语如刺,快语如刀,妙语如珠,想象奇特,风格明快,充满着浪漫主义的 *** 。在当时已经不胫而走,家弦户诵。据《刘柳村册子(残本)》载:“南通州李瞻云,吾年家子也。曾于成都摩诃池上听人诵予《恨》字词,至‘蓬门秋草,年年破巷;疏窗细雨,夜夜孤灯’,皆有赍咨涕洟之意。后询其人,盖已家弦户诵有年。”从而可见它声誉之高,影响之大。</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">【文学赏析】</b><b style="font-size:18px;">(二)</b></p><p class="ql-block"> 一开头,作者就对“花”“月”“酒”这些为一般诗人所沉湎而讴歌的事物加以否定,表明自己并非“风月派”。说花是无知的,不必为花伤情,月是无聊的,不必为之徘徊流连,酒也是无法消愁解恨的,更不必沉湎,不必讴歌。下面“把天”四句,进一步以丰富的想象表明自己并非抒写闲愁的“风月”词人。</p><p class="ql-block"> 词中说,要把“风月派”赞美的艳丽茂盛的桃树砍断,杀他风景要把吟风咏月诗人讴歌的鹦哥煮熟,做下酒菜。作者为什么对“风月派”诗人讴歌的事物如此忌恨如仇。他曾在《词钞自序》中说:“少年游冶学秦柳,中年感慨学辛苏。”此篇是中年之作,正是写苏辛慷慨之词的时候。另外他在《潍县署中与舍弟第五书》中谈到:“文章以沉着痛快为最”,应该“敷陈帝王之事业,歌咏百姓之勤苦”,而那些“逐光景,慕颜色”的“风月花酒”之作,“虽刳形去皮,搜精抉髓,不过一骚坛词客尔,何与于社稷生民之计,《三百篇》之旨哉”由此可见,他对诗词“只吟风月”是否定的,这里表现了他以诗词用世的积极态度。“焚砚”三句,是世事不容,“老不得志”而发出的激愤之词。作者年幼读书,“自竖立,不苟同俗”,虽有出众才华,结果过了“而立之年,仍无“而立”之举,只不过是一个小小的秀才而已。这怎不使作者愤愤平。“焚砚”三句,写决心要一反常规,不再读书、写字、弹</p><p class="ql-block">琴、作画、写文章。“焚”“烧”“椎”“裂”</p><p class="ql-block">“毁”“抹”等几个动词,既生动又形象地勾出作者激愤决绝的神态。“荥阳”三句,是引《李娃传》中的常蝇刺史之子郑生奉父命赴长安应试,爱上妓女李娃,弃试,流连花巷,钱尽被逐街头行乞的故事,借以自喻,表示对封建礼法的蔑视。</p><p class="ql-block">  下片继续写自己贫困潦倒,抒发对黑暗社会的愤懑之情。开头两旬写自已从来就是穷命相,这是难以更改的,任人笑他头戴教席帽,身穿秀才衣的瘦骨伶仃模样。“看蓬门秋草”的“看”提领以下四句,写家门贫困,冷落孤单。“蓬门”指家门贫寒,“秋草”写门前冷落。作者曾有诗写道:“座有清风,门无车马。”在《七歌》一诗中写此时生活是“爨下荒凉告绝薪,门前剥啄来催债”,是“几年落拓向江海,谋事十事九事殆”,是“寒无絮络饥无糜”,“空床破帐寒秋水”,其贫困之状可见。词中的“疏窗细雨,夜夜孤灯”,进一步描写自己的冷落孤寂——细雨敲打着稀疏的窗棂,夜夜是孤灯伴着自己,“自刻苦,自激愤”地读书。作者曾在《自叙》中说:“板桥最穷最苦,貌又寝陋,故长不合于时,不见重于时,又为忌者所阻,不得入试。”这就是他入仕之前的生活。他说自己的性格“放荡不羁,漫骂无择”,经常“敖言高谈,臧否人物”,如此更被世人视为“狂”、“怪”。更重要的,板桥是生活在清朝前期的汉族文人,其时国内民族矛盾仍很尖锐,文字狱屡见不鲜,他目睹者竟达十二次之多。板桥好友杭世骏就是因条陈“泯满汉之见”,而被罢官,板桥的同窗陆骖因文字狱而被戮尸;板桥自己也被迫将已刻好的诗钞址十儿首明显地流露反满情绪的诗从板子上铲去。这炎凉的世情,这深重的压迫,使他情不自禁地呼出:“难道天公,还箝恨风不许长吁一两声?’’这是以反诘句式将郁结在心中的不平投向那不平的社会。此是全词的点题之笔。表面上是质问天帝,实则指责人间,抨击清统治者,“恨”字极写对黑暗社会的愤怒之情。这不仅是板桥个人的恨,同时也表达了当时有正义感的人的心声。</p><p class="ql-block">  “颠狂甚”是借用世人语。因作者不肯从俗,因而常遭白镢,并斥为“狂”、“怪”。这里借而用之,表示自己决不妥协的精神。结句说:我要取百幅乌丝格纸来细写自己凄清情怀。“凄清”一词,表明自己写的绝非“风月”之作,而是抨击社会,抒写个人怀抱的词章。</p><p class="ql-block">  这首词表现了对黑暗社会的不满与反抗。想象奇特,富有浪漫主义精神,运用反语激词来抒写自己情感,更加强烈、感人,通过具体的富有特征的景物来渲染清苦的生活,生动形象,词语通俗,用典活脱。这首词当时即已为人传诵,板桥在《刘柳鄙册子》中说:“南通州李瞻云,曾于成都摩诃池上听人诵予《恨》字词,至‘蓬门秋草,年年破巷,疏窗细雨,夜夜孤灯’皆有赍咨涕演之意。后询其人,盖已家弦户诵有年。”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">参考资料:</b></p><p class="ql-block">1、赵慧文.郑板桥诗词选析:广东人民出版社,1989年06月:18-21</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">【作者简介】</b></p><p class="ql-block"> 作者郑燮(1693—1765),字克柔,号板桥,扬州兴化(今江苏兴化)人。他是一个多能文艺家,书法、绘画、诗歌、词曲均能自成一家,散文也颇有成就。而尤以书画享盛名于世,为“扬州八怪”之翘楚。</p><p class="ql-block"> 板桥虽生活于清初康乾盛世,但在四十岁以前却极为贫困潦倒,先漫游南北,后落拓扬州,靠卖画度日。他曾自叙其当时潦倒之状:“日卖百钱,以代耕稼,实救贫困,托名风雅,免谒当途,乞求官舍。”后来在经济上得到了朋友的接济、帮助,他发愤读书,终于考取了进士,当了十二年知县官。在地方上,每到一处他都十分关心民生的疾苦,尽力为人民做些好事。最后,由于他在灾荒之年向上级请求开仓赈济贫民,触忤大吏而被罢官, 于是依然回到扬州去卖画,直至去世。</p><p class="ql-block">《沁园春》便是郑板桥中年落拓扬州卖画时抒写功名不遂怨愤之情的一首杰作。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">参考资料:</b></p><p class="ql-block">[1] 陈书良 · 板桥诗记号撷英 · 广西人民出版社 · 1983年08月:123-124</p><p class="ql-block">[2] 衣殿臣 · 郑板桥诗词选 · 大众文艺出版社 · 2009:150-151</p><p class="ql-block">[3] 乐承忠,郑光虎,朱则杰 · 中国古代文学教程(历代诗文选) · 浙江大学出版社 · 1991年09月:263-264</p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);">诗词辑录 成才</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);">图片来源 手机本地</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);">编辑制作 敖克林克</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);">参考资料 网络与书</b></p>