<p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 他一扬手接住鹿兆鹏扔过来的东西,以为是石子,看也不看就要丢掉。鹿兆鹏喊:“甭撂甭撂!”他看见一块白生生的东西,完全像沙滩上白色的石子,放在手心凉冰冰的。他间:“啥东西?”鹿兆鹏说:“冰糖。”黑娃捏着冰糖问:“冰糖做啥用?”鹿兆鹏笑说:“吃呀!”随之伸出舌头上正在含化的冰糖块儿。黑娃把冰糖丢进嘴裹,呆呆地站住连动也不敢动了,那是怎样美妙的一种感觉啊:无可比拟的甜滋滋的味道使他浑身颤抖起来,竟然哇地一声哭了。鹿兆鹏吓得扭住黑娃的腮帮子,担心冰糖可能卡住了喉咙。黑娃悲哀地扭开脸,忽然跳起来说:“我将来挣下钱,先买狗日的一口袋冰糖。”</u></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> He raised his hand to catch the thing that Lu Zhaopeng threw over, thinking it was a stone, and was about to throw it away without even looking at it. Lu Zhaopeng shouted, "Don't drop it, don't drop it!" He saw a white thing, exactly like the white stones on the beach, and it was cold in the palm of his hand. He asked, "What is it?" Lu Zhaopeng said, "Rock candy." Heiwa pinched the rock candy and asked, "What is rock candy for?" Lu Zhaopeng smiled and said, "Eat it!" Then he stretched out the rock candy that was melting on his tongue. Heiwa threw the rock candy into his mouth and stood there stupidly, not daring to move. What a wonderful feeling it was: the incomparable sweet taste made his whole body tremble, and he actually cried. Lu Zhaopeng was so scared that he twisted Heiwa's cheek, worried that the rock candy might get stuck in his throat. Heiwa turned his face away sadly, suddenly jumped up and said, "When I make money in the future, I will buy a bag of damn rock candy first."</b></p> <p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 隔了几天鹿兆鹏又把一块点心小心翼翼地放到黑娃的手心里说:“水晶饼。比冰糖比平常的点心都好吃。”黑娃瞅着手心里的圆圆的水晶饼,酥松的白得像雪似的皮儿上缀着五个红色的俏花点儿,手心里已经落着松散的皮屑。他觉得身上又开始颤栗,而且迅速传导到全身。他咬一咬牙却把那水晶饼扔到路边的草丛里去了。鹿兆鹏惊呆了,水晶饼在他也是稀罕的吃食儿,他省下一个来让给黑娃,却遭到如此野蛮的回报。他一把揪住黑娃的衣襟:“黑娃,你狗日的给我拣回来!”黑娃一伸手也揪住兆鹏的领口:“财东娃,你要是每天都能拿一块水晶饼一块冰糖来孝敬我,我就给你拣起来吃了。”他随之突然气馁了瓦解了:“我再也不吃你的什么饼儿什么糖了,免得我夜里做梦都在吃,醒来流一摊涎水……”鹿兆鹏松了手,似乎也颤栗了一下,就把一只手搭到黑娃肩头拥着走了。</u></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> A few days later, Lu Zhaopeng carefully placed another piece of dessert in Heiwa's palm and said, "Crystal cake. It tastes better than rock sugar and ordinary desserts." Heiwa looked at the round crystal cake in his palm. The crisp white skin was dotted with five red dots. There were already loose skin flakes on his palm. He felt his body trembling again, and it quickly spread to his whole body. He gritted his teeth and threw the crystal cake into the grass by the roadside. Lu Zhaopeng was stunned. Crystal cake was a rare food for him. He saved one to give to Heiwa, but he was rewarded so brutally. He grabbed Heiwa's collar and said, "Heiwa, you bastard, pick it up for me!" Heiwa reached out and grabbed Zhaopeng's collar and said, "Caidongwa, if you can bring me a piece of crystal cake and a piece of rock candy every day, I will pick it up for you and eat it." He then suddenly became discouraged and collapsed, "I will never eat any cake or candy of yours again, lest I dream of eating it at night and wake up with a pool of drool..." Lu Zhaopeng let go of his hand, seemed to tremble, and put one hand on Heiwa's shoulder and hugged him and walked away.</b></p> <p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 冰糖给黑娃留下了难以磨灭的美好而又痛苦的向往和记忆,他愈来愈明晰,只有实践了他“挣钱先买一口袋冰糖”的狂言才能解除其痛苦。后来他果然得到了一个大洋铁桶装着的雪白晶亮的冰糖,那是他和他的弟兄们打劫一家杂货铺时搜到手的。弟兄们用手抓着冰糖往嘴里填往袋里装的时候,他猛然颤栗了一下,喝道:“掏出来,掏出来!把吞到嘴的吐出来!”他解开裤带掏出生殖器,往那装满冰糖的洋铁桶里浇了一泡尿。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Rock sugar left Heiwa with an indelible, beautiful, yet painful yearning and memory. He became increasingly aware that only by practicing his boast of "earning money to buy a bag of rock sugar" could he relieve his pain. Later, he really got a large tin bucket of snow-white, crystal-clear rock sugar, which he and his brothers found when they robbed a grocery store. When his brothers grabbed the rock sugar and stuffed it into their mouths and bags, he suddenly shuddered and shouted, "Take it out, take it out! Spit out what you swallowed!" He untied his belt, took out his genitals, and urinated into the tin bucket filled with rock sugar.</b></p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 除了兆鹏的冰糖,还有徐先生拍的一顿板子也给他留下了记忆。背不过书写错了字挨徐先生的板子已不算什么耻辱,学堂里几乎找不出一个侥幸者,兆鹏兄弟孝文兄弟虽然全是好学生,也照样被板子抽打手掌,只不过次数少些而已。那天后晌,徐先生指派黑娃到河滩柳林里去砍一根柳树股儿。黑娃能被徐先生委以重任心里觉得很荣耀,又可以到柳絮吐黄的河滩里畅快一番。他看见兆鹏朝他挤眼儿,就向徐先生提出:“让兆鹏一块去给我搭马架儿,柳树太高爬不上去。”徐先生应允了。他忽然觉得也应该让孝文分享一下这种幸运,就说:“俺屋没有斧头,孝文家有一把,快得跟剃头刀一样。”徐先生又点头默许了。三个伙伴走出白鹿村村口,看见独庄庄场里围着一堆人,黑娃说:“那儿给牛打犊给马配驹,看看热闹去。”</u></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> In addition to Zhaopeng's rock sugar, he also had a memorable beating from Mr. Xu. It was no longer a disgrace to be beaten by Mr. Xu for writing the wrong words when memorizing. There was hardly a lucky person in the school. Although Zhaopeng and Xiaowen were all good students, they were also beaten on the palms with a stick, but the number of times was less. That afternoon, Mr. Xu assigned Heiwa to go to the willow forest on the riverbank to cut a willow stump. Heiwa felt very honored to be entrusted with an important task by Mr. Xu, and he could have a good time on the riverbank where the catkins were yellow. He saw Zhaopeng winking at him, so he asked Mr. Xu: "Let Zhaopeng go together to build a horse rack for me. The willow tree is too high to climb up." Mr. Xu agreed. He suddenly felt that Xiaowen should also share this luck, so he said: "There is no axe in my house, but Xiaowen's family has one, which is as sharp as a razor." Mr. Xu nodded in acquiescence. The three companions walked out of the entrance of Bailu Village and saw a group of people gathered in Duzhuang Farm. Heiwa said, "They are calving cows and breeding horses over there. Let's go and see the fun."</b></p> <p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 他们从围墙破缺的塌口看见,一头皮毛油光乌亮的黑驴正和一匹枣红马咬仗,咬脖子咬尻子咬嘴又不像是真咬,红马和黑驴都张着嘴露出宽扁的牙齿,又吊下一串串粘稠的涎水。庄场的主人白兴儿,伸出可笑的手把枣红马拽进围栏,拴住了缰绳,黑驴跟过来钻进围栏的敞口,就跳上了枣红马的脊背。三个人都瞪圆了眼睛,屏住了呼吸,胸膛裹开始发憋发闷。黑驴的前蹄踏在红马的背上,张口咬住了红马脖子上的长鬃。白兴儿伸手托起黑驴后裆里的一条二三尺长的黑黝黝的家伙,随之就消失了,红马浑身颤抖着咴儿咴儿叫起来。孝文惊奇地说:“看看那只手!”黑娃用眼睛禁斥了孝文一下。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Through the broken hole in the wall, they saw a black donkey with shiny black fur fighting with a red horse. They bit the neck, buttocks and mouth, but it didn't seem like they were really biting. Both the red horse and the black donkey opened their mouths to show their wide and flat teeth, and dripped strings of sticky saliva. Bai Xing'er, the owner of the farm, stretched out his ridiculous hand to pull the red horse into the fence and tied the reins. The black donkey followed and got into the opening of the fence and jumped onto the back of the red horse. The three of them stared with wide eyes, held their breath, and began to feel stuffy in their chests. The black donkey stepped on the red horse's back with its front hooves and bit the long mane on the red horse's neck. Bai Xing'er stretched out his hand to lift a two or three foot long black thing from the black donkey's crotch, and then it disappeared. The red horse trembled all over and screamed. Xiaowen said in surprise: "Look at that hand!" Heiwa scolded Xiaowen with his eyes.</b></p> <p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 白兴儿的手指,像鸭子的脚掌一样,由一层薄皮连结在一起。白兴儿的爷爷是这种手,他的儿子生下来还是这种手,人叫白连指儿。据说这连指儿最适宜做牲畜配种的事。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Bai Xinger's fingers, like the soles of a duck's feet, are connected by a thin layer of skin. Bai Xinger's grandfather had this kind of hands, and his son was born with this kind of hands, and people called him Bai Lianzhier. It is said that this kind of fingers are most suitable for livestock breeding.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 三个人默默地离开庄场朝河滩走去,谁也不说话。黑娃突然伸出手在兆鹏裆里抓了一把:“噢呀!硬得跟驴球一样!”兆鹏红了脸也在黑娃裆里报复了一下:“你也一样!”他们不好意思动手试探孝文,孝文比他们都小,只是逼问:“孝文你自个说实话,硬不硬?”孝文哇地一声哭了:“硬得好难受!”</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> The three people left the farm silently and walked towards the riverbank, no one spoke. Heiwa suddenly stretched out his hand and grabbed Zhaopeng's crotch: "Oh! It's as hard as a donkey's ball!" Zhaopeng blushed and retaliated in Heiwa's crotch: "You too!" They were embarrassed to test Xiaowen, who was younger than them, so they just asked: "Xiaowen, tell me the truth, is it hard?" Xiaowen cried out: "It's so hard!"</b></p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 他们轻而易举地砍了一根柳树股儿,又折了一堆柔软的柳条儿,捋下皮来,用白生生的柳枝编织蚂蚱笼儿,把黑驴压着红马的令人不舒服的事忘记了。回到学堂,已经放学,徐先生又让黑娃把那根柳木棍儿用斧头削乎刮光,然后接到手掂了掂说:“你三个跪下,把手伸出来!”徐先生不偏不倚,一人一板,从左边挨个儿打到右边,再从右边挨个儿打到左边。三个人谁也不招认在去河滩以前曾经到庄场看过黑驴和红马配驹儿的事,黑娃因此佩服孝文也是个硬头货。徐先生打了每人十个板子,说:“你们啥时候说了实话再起来。”就背抄着手在庭院里悠悠然踱着方步。三个人偷偷交换一下眼色,黑娃悄悄说:“咋么也没想到砍柳树股儿是为做板子。”天擦黑时,三个人的家长不约而同找到学堂,看见了一排溜儿跪在祠堂台阶下的儿子。刚直不阿的徐先生背抄着手冷看脸说:“问问你们的娃子到啥场合去了?”白鹿村三个最珍爱面子最要脸皮的人一下子气得脸孔蜡黄,手直哆嗦。随和可亲的鹿子霖率先抽了兆鹏一词耳光。这完全出乎黑娃的意料,他想绝对应该是火暴脾气的父亲先动手揍他,或者是令人敬畏的白嘉轩大叔先教训孝文……继兆鹏被连续几个耳光击倒之后,黑娃觉得自己屁股上挨了重不可负的一击就狗吃屎似的趴下了,眼前霎时一片金光又一片黑暗。</u></p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> They easily cut a willow stump, broke off a bunch of soft willow branches, peeled off the skin, and used the white willow branches to weave a grasshopper cage, forgetting the uncomfortable thing about the black donkey pressing the red horse. When they returned to the school, the class was over, and Mr. Xu asked Heiwa to shave the willow stick with an axe, and then took it in his hand and weighed it and said, "You three kneel down and stretch out your hands!" Mr. Xu was impartial and hit each of them with a stick, from the left to the right, and then from the right to the left. None of the three admitted that they had seen the black donkey and the red horse mating before going to the river beach. Heiwa admired Xiaowen for being a tough guy. Mr. Xu hit each of them with ten sticks and said, "When will you tell the truth and get up again?" Then he walked leisurely in the courtyard with his hands behind his back. The three of them exchanged glances secretly, and Heiwa whispered, "I never thought that the willow trunks were cut to make boards." When it was dark, the parents of the three people came to the school at the same time and saw their sons kneeling in a row at the steps of the ancestral hall. The upright Mr. Xu put his hands behind his back and said coldly, "Ask your children where they went?" The three people in Bailu Village who cherished their reputation the most were so angry that their faces turned pale and their hands trembled. The easy-going and amiable Lu Zilin was the first to slap Zhaopeng. This was completely beyond Heiwa's expectations. He thought it must be his hot-tempered father who beat him first, or the awe-inspiring uncle Bai Jiaxuan who taught Xiaowen a lesson first... After Zhaopeng was knocked down by several consecutive slaps, Heiwa felt that he had received a heavy blow on his buttocks and fell down like a dog eating shit. In an instant, there was a golden light and darkness in front of his eyes</b></p> <p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 当他醒来时,已经是一个温馨的早晨,睁开眼看见了白嘉轩大叔的脸,和蔼地笑着。这是黑娃第一次看到白嘉轩大叔的笑颜,不禁奇怪起来,这张脸原来也会笑,笑起来也十分动人。母亲破例给他煮了三个荷包蛋,催他吃下。白嘉轩笑着说:“黑娃,夹上书上学去。”父亲在旁边说:“算了算了,这东西不成器不说,倒把孝文给引坏了!”白嘉轩收了笑容说:“我说让他弄个五品七品是说笑,念些书扎到肚子里却是实情,你该明白‘知书达理’这话?知书以后才能达理。”说看就抓住黑娃的手,拽着走了。黑娃无法拒绝那只粗硬有力的手,一直把他拽进学堂。那只手给他留下了复杂的难忘的记忆。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> When he woke up, it was already a warm morning. He opened his eyes and saw Uncle Bai Jiaxuan's face, smiling kindly. This was the first time Heiwa saw Uncle Bai Jiaxuan's smile, and he couldn't help but wonder, this face could actually smile, and it was very moving when it smiled. His mother made an exception and cooked three poached eggs for him, urging him to eat them. Bai Jiaxuan smiled and said, "Heiwa, put your books under you and go to school." His father said beside him, "Forget it, forget it, this guy is not only useless, but also misleads Xiaowen!" Bai Jiaxuan put away his smile and said, "I was joking when I said he would get a fifth or seventh rank, but it's true that reading some books pierces his stomach. You should understand the saying 'knowledgeable and reasonable'? Only after knowledgeable can you be reasonable." After saying that, he grabbed Heiwa's hand and dragged him away. Heiwa couldn't refuse that rough and strong hand, which kept pulling him into the school. That hand left him with a complicated and unforgettable memory.</b></p> <p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 这年冬天,兆鹏兆海兄弟俩离开白鹿村,到朱先生坐馆的白鹿书院念书去了,刘谋儿赶着青骡拉着的木轮大车,车上装着被卷和一口袋面粉,鹿子霖坐在车厢里亲自送儿子去高等学馆。徐先生也来送行。兆鹏兆海恭恭敬敬地向徐先生作揖着鞠躬。兆鹏跑过来抓住黑娃的手捏了捏,就上车去了。黑娃又感到一阵痛苦的颤栗,兆鹏把一块冰糖留在他的手心里了。两年之后,孝文孝武兄弟俩也坐上父亲鹿三赶着的黄牛拽着的大车到白鹿书院去了,车上照样装着铺盖卷和一口袋面粉。他送他们上路以后,就从学堂里提着独凳走出来,同徐先生深深地鞠躬,很诚恳地说:“先生啥时候要砍柳树股儿,给我捎一句话就行了。”徐先生嘴巴两边的肌肉扭动了两下,没有说话。黑娃扛起独凳就走出祠堂的大门。</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> That winter, the brothers Zhaopeng and Zhaohai left Bailu Village to study at Bailu Academy, where Mr. Zhu was the principal. Liu Mouer drove a wooden-wheeled cart pulled by a green mule, loaded with a roll of bedding and a bag of flour, and Lu Zilin sat in the carriage to personally send his son to the Higher School. Mr. Xu also came to see them off. Zhaopeng and Zhaohai bowed respectfully to Mr. Xu. Zhaopeng ran over, grabbed Heiwa's hand, squeezed it, and got on the car. Heiwa felt another painful tremor, and Zhaopeng left a piece of rock sugar in his palm. Two years later, the brothers Xiaowen and Xiaowu also got on a cart pulled by a yellow ox driven by their father Lu San to Bailu Academy, and the cart was also loaded with a roll of bedding and a bag of flour. After he saw them off, he came out of the school carrying a stool, bowed deeply to Mr. Xu, and said sincerely: "Whenever you want to cut the willow trunk, just let me know." Mr. Xu twisted the muscles on both sides of his mouth twice, but said nothing. Heiwa picked up the stool and walked out of the gate of the ancestral hall.</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 陈忠实(1942年8月3日—2016年4月29日),陕西灞桥人,中国大陆当代作家,曾任陕西省作家协会主席、党组成员、名誉主席、中国作家协会副主席,是西北五省继柯仲平之后第二位担任中国作家协会副主席的作家。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Chen Zhongshi (August 3, 1942 - April 29, 2016), a native of Baqiao, Shaanxi Province, is a contemporary writer from mainland China. He served as chairman, party group member, honorary chairman, and vice chairman of the Shaanxi Writers Association. He is the second writer from the five northwestern provinces to serve as vice chairman of the China Writers Association after Ke Zhongping.</b></p>