<p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 黑娃捉看那支毛笔,拔下笔帽,紫红的笔头使他想到了狐狸火红的皮毛。在山坡上割草记不清多少次撞见狐狸,有一次他猛然甩出手里的草镰,偏巧挂住了狐狸的后腿。那狐狸有一条火焰似的蓬松的粗尾巴。他拚命追赶,却眼看着它从崖坎里一条狭缝中跑掉了。他总是惦念着那只狐狸的跛腿好了没好?现在,他突然想到要是抓住那只狐狸,能栽多少毛笔呀!他的左手染着青草的绿汁,指头肚儿变成紫黑色,捏着光滑的笔杆和绵软的黄色仿纸总觉得怯怯的。徐先生进来,领着学生念书。黑娃没有书本,就跟看徐先生愣念:“人……之……初,性……本……善。”</u></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Heiwa looked at the brush and took off the cap. The purple-red tip reminded him of the fiery red fur of a fox. He couldn't remember how many times he had run into foxes while mowing the grass on the hillside. One time, he suddenly swung the sickle in his hand and happened to catch the fox's hind leg. The fox had a thick, fluffy tail like a flame. He chased it desperately, but watched it run away from a narrow crack in the cliff. He was always thinking about whether the fox's lame leg had healed. Now, he suddenly thought of how many brushes he could plant if he caught the fox! His left hand was stained with the green juice of the grass, and the tips of his fingers turned purple and black. He always felt timid when holding the smooth pen and the soft yellow imitation paper. Mr. Xu came in and led the students to study. Heiwa didn't have a book, so he just watched Mr. Xu recite in a daze: "When... people... are... born, their nature... is... good."</b></p> <p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 学堂里坐的全是本村的娃娃,没有同学间的陌生,只有对于念书生活的新鲜。三五天后,随着新鲜感的消失,黑娃就觉得念书不再是幸事而是活受罪。母亲几乎天天晚上都要给他敲一次警钟:“黑娃,你要是不贪念书光贪耍,甭说对不住你大你妈,单是你白家叔叔的好心都……”黑娃不耐烦地说:“干脆还是叫我去割草。”</u></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> The students in the school were all from the village. There was no strangeness among the classmates, only the novelty of studying. After three or five days, as the novelty disappeared, Heiwa felt that studying was no longer a blessing but a living torture. His mother would ring the alarm bell to him almost every night: "Heiwa, if you don't study hard and just play around, not to mention letting you and your mother down, your uncle Bai's kindness will be..." Heiwa said impatiently: "Just ask me to cut grass."</b></p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 平日在村子里割草砍柴、浮水、掏雀蛋时建立的友谊,很快又在学堂里重现,孩子们自然地围拢到猴王黑娃的周围。黑娃对这种崇拜已经没有兴趣而且失掉自信,原因是他自己也崇拜起另一个人来,那是鹿兆鹏。鹿兆鹏是从神禾村转回本村学堂的,他年龄不算最大,书却读得最高。徐先生把他叫到自己的寝室单个儿面授,已经是《中庸》了。他很随和,一双深眼睛上罩着很长很黑的眼睫毛,使人感到亲近。他的弟弟鹿兆海也是这种深眼睛和长睫毛。他爸鹿子霖,他爷鹿泰桓都是这种长条脸深眼窝长睫毛。鹿兆鹏自小在神禾村念书,黑娃难得和他接触,现在坐到相邻的两个方桌跟前,他就无法摆脱那个深眼窝里溢出的魅力。</u></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> The friendships that were established in the village during the days of mowing grass and chopping wood, floating on the water, and collecting sparrow eggs soon reappeared in the school, and the children naturally gathered around the monkey king Heiwa. Heiwa no longer had any interest in this kind of worship and had lost confidence, because he also began to worship another person, that is Lu Zhaopeng. Lu Zhaopeng was transferred back to the village school from Shenhe Village. He was not the oldest, but he was the most educated. Mr. Xu called him to his dormitory for a one-on-one class, and he was already teaching "The Doctrine of the Mean". He was very easy-going, with a pair of deep eyes covered with very long and black eyelashes, which made people feel close. His younger brother Lu Zhaohai also had such deep eyes and long eyelashes. His father Lu Zilin and his grandfather Lu Taihuan both had such long faces, deep eye sockets and long eyelashes. Lu Zhaopeng studied in Shenhe Village since he was a child, and Heiwa rarely came into contact with him. Now sitting in front of the two adjacent square tables, he could not get rid of the charm overflowing from his deep eye sockets.</b></p> <p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 黑娃不由得在心里将鹿兆鹏兄弟和白孝文兄弟进行比较,鹿兆鹏鹿兆海兄弟使人感到亲切,甚至他们的父亲鹿子霖也使人感到亲切。鹿子霖常常在街巷里猛不防揪住黑娃头上的毛盖儿,另一只手就抓住了他裆里的那个东西,哈哈大笑着胁逼他叫叔:“黑娃你崽娃子叫叔不叫?我把你这碎牛牛拔了去喂猫!”而白嘉轩大叔却总是一副凛然正经八百的神情,鼓出的眼泡皮儿总是使人联想到庙里的神像。黑娃知道白家对自家好却总是怯惧,他每天早晨和后晌割两笼青草,匆匆背进自家马号倒在铡墩旁边又匆匆离去,总怕看见白嘉轩那张神像似的脸。他坐在白家兄弟的方桌上,看看孝文孝武的脸还是联想到庙里那尊神像旁的小神童的脸,一副时刻准备着接受别人叩拜的正经相。</u></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Heiwa couldn't help but compare the brothers Lu Zhaopeng and Bai Xiaowen in his mind. The brothers Lu Zhaopeng and Lu Zhaohai made him feel kind, and even their father Lu Zilin made him feel kind. Lu Zilin often grabbed the hair on Heiwa's head in the streets and alleys, and grabbed the thing in his crotch with his other hand, laughing and forcing him to call him uncle: "Heiwa, you little boy, do you want to call me uncle? I'll pull out your broken cow and feed it to the cats!" Uncle Bai Jiaxuan always had a solemn and serious expression, and his bulging eyelids always reminded people of the statues in the temple. Heiwa knew that the Bai family was good to him, but he was always afraid. He cut two baskets of grass every morning and afternoon, hurriedly carried them to his own stable, poured them next to the chopping block, and hurried away, always afraid of seeing Bai Jiaxuan's face that looked like a statue. He sat at the square table of the Bai brothers, looking at the faces of Xiaowen and Xiaowu, he thought of the face of the little prodigy next to the statue in the temple, with a serious look as if he was always ready to accept others' worship.</b></p> <p class="ql-block"><u style="font-size:20px;"> 孝文孝武念书写仿很用功,人也很灵聪,背书流利得一个栗子也不磕巴,照影格描写的大字满纸都被徐先生画上了红圈儿。黑娃已经取下一个文雅的学名叫鹿兆谦,名字是父亲求白嘉轩给取的。父亲说这娃儿野,又骚(顽皮),让他改改。白嘉轩说:“他养成了谦逊的品行,就不野也不骚了。谦谦君子嘛!他在鹿姓里属兆字辈,就叫兆谦,叫起来也顺口看哩!”徐先生点名鹿兆谦背书时,黑娃竟然毫无反应,惹得娃子们哄然大笑。学生们仍然叫他黑娃,兆鹏也叫他黑娃,只有孝文孝武记住了他爸起下的名字,每唤必是兆谦。每听到孝文孝武称呼的兆谦,黑娃就觉得增加了一分对白家兄弟的敬重,正像他惧怕白嘉轩而仍不失尊敬他一样。他终于耐不住白家兄弟方桌上的寂寞,把自己的独凳挪到鹿家兄弟的方桌边去了。</u></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Xiaowen and Xiaowu studied and imitated very hard, and they were also very smart. They recited fluently without stuttering, and Mr. Xu drew red circles on the large characters he copied from the shadow grid. Heiwa had already taken an elegant academic name, Lu Zhaoqian, which was given by his father at the request of Bai Jiaxuan. His father said that the boy was wild and naughty, and asked him to change it. Bai Jiaxuan said: "He has developed a humble character, so he is not wild or naughty. He is a humble gentleman! He belongs to the Zhao generation in the Lu family, so he can be called Zhaoqian, which is also easy to call!" When Mr. Xu called Lu Zhaoqian to recite, Heiwa did not respond at all, which made the other children laugh. The students still called him Heiwa, and Zhaopeng also called him Heiwa. Only Xiaowen and Xiaowu remembered the name given by his father, and they always called him Zhaoqian. Every time he heard Xiaowen and Xiaowu call Zhaoqian, Heiwa felt that he had more respect for the Bai brothers, just as he was afraid of Bai Jiaxuan but still respected him. He finally couldn't stand the loneliness at the square table of the Bai brothers, so he moved his own stool to the square table of the Lu brothers.</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 陈忠实(1942年8月3日—2016年4月29日),陕西灞桥人,中国大陆当代作家,曾任陕西省作家协会主席、党组成员、名誉主席、中国作家协会副主席,是西北五省继柯仲平之后第二位担任中国作家协会副主席的作家。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Chen Zhongshi (August 3, 1942 - April 29, 2016), a native of Baqiao, Shaanxi Province, is a contemporary writer from mainland China. He served as chairman, party group member, honorary chairman, and vice chairman of the Shaanxi Writers Association. He is the second writer from the five northwestern provinces to serve as vice chairman of the China Writers Association after Ke Zhongping.</b></p>