<p class="ql-block"><b>战国楚简本《蒹葭》(第一章节)</b></p><p class="ql-block"><b> 兼苦(</b><span style="font-size:15px;">苫)</span><b>蒼蒼,白(</b><b style="font-size:15px;">罢,古同擺</b><b>)各(</b><b style="font-size:15px;">露</b><span style="font-size:18px;">)</span><b>为(伪)霜(</b><b style="font-size:15px;">严峻</b><b>)。所(</b><b style="font-size:15px;">居所</b><b>)胃(</b><b style="font-size:15px;">渭</b><b>)殹(</b><b style="font-size:15px;">翳,凤凰的古称,古同䕃【殷】</b><b>)人,在水弌(</b><b style="font-size:15px;">读戈,意思指合而为一</b><b>)方。朔韋(</b><b style="font-size:15px;">韦国</b><b>)從之,道阻且长。朔韋從之,榃(</b><b style="font-size:15px;">宛</b><b>)在水之中央(</b><b style="font-size:15px;">眏</b><b>)。</b></p><p class="ql-block"> 流传的今本毛诗《诗经.蒹葭》以其独特的意境之美,朦胧的爱情之美令人难忘。有人评价说:“古之写相思,未有过之《蒹葭》者。”并认为这首诗是国风第一篇缥缈文字,宜以恍惚迷离读之。其诗意境空旷,寄托元淡,宛然有三山云气,竹影仙风。</p><p class="ql-block"> 随着战国楚简本《诗经》的出土,《蒹葭》中的异文现象让我们重新回归到那个时代的历史,以及那段历史背景下的现实描述。</p> <p class="ql-block"><b>【楚方言释读】</b></p><p class="ql-block"><b>芦苇苫围粮倉倉满,</b></p><p class="ql-block"><b>赢弱困顿国家空虚的处境像霜严峻。</b></p><p class="ql-block"><b>居以渭水守护粮倉的殷人,</b></p><p class="ql-block"><b>在那三水相合为一的地方。</b></p><p class="ql-block"><b>追溯远古的韦国从前,</b></p><p class="ql-block"><b>开国之路一定险阻又漫长。</b></p><p class="ql-block"><b>追溯远古的韦国从前,</b></p><p class="ql-block"><b>就好像他们依旧在渭水中守望。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>芦苇苫围粮满倉倉,</b></p><p class="ql-block"><b>赢弱困顿国家空虚的处境未能消除。</b></p><p class="ql-block"><b>居以渭水守护粮倉的殷人,</b></p><p class="ql-block"><b>在那三水相合为一的河畔。</b></p><p class="ql-block"><b>追溯遥远的韦国从前,</b></p><p class="ql-block"><b>开国之路一定险阻又漫长。</b></p><p class="ql-block"><b>追溯遥远的韦国从前,</b></p><p class="ql-block"><b>就好像他们依旧在渭水中把基业开创。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>芦苇苫围粮满满倉,</b></p><p class="ql-block"><b>赢弱困顿国家空虚的处境未能治愈。</b></p><p class="ql-block"><b>居以渭水守护粮倉的殷人,</b></p><p class="ql-block"><b>在那三水相合为一的源流。</b></p><p class="ql-block"><b>追寻遥远的豕韦国从前,</b></p><p class="ql-block"><b>开国之路一定险阻又漫长。</b></p><p class="ql-block"><b>追寻遥远的豕韦国从前,</b></p><p class="ql-block"><b>就好像他们依旧在渭水中开国济民忙。</b></p> <p class="ql-block">【注释】</p><p class="ql-block">白露:甲金文[白]作[罢]。罢,古通“擺”,擺又与捭通。罢露,出处《管子.五辅》衣冻寒、食饥渴,匡贫窭,振罢露,资乏绝,此谓振其穷。”《战国策.秦策三.范睢至秦》:“诸候见齐之罢露,君臣不亲,举兵而伐之,主辱军破,为天下笑。”《韩非子.之徵》:“罢露百姓,煎靡货财者,可亡也。”《吕氏春秋.不屈》:“士民罢露,国家空虚,天下之兵四至。”露者,多破敝也、败义。露与潞同,假借为赢(1éī),瘦弱,疲病。</p><p class="ql-block">所:假借为“处”。处所;地方 。《诗·商颂·殷武》:“有截其所”。</p><p class="ql-block">韦:豕韦国,《左传.襄二十四年》:“范宣子曰:‘昔匄之祖在商为豕韦(韋)氏。”注:豕韋(韦),国名,古代夏商时间古诸侯国。《左传.昭公二十九年》:“夏后嘉之,賜氏曰御龙,以更豕韦之后。又韦囊,也即后世的席囊之用具,谓草席做成装米的袋子。</p>