墨默无闻|每周诵读239‍《恋海》‍作者:约翰·梅斯菲尔德【英】

墨默无闻

<p class="ql-block ql-indent-1">大海给人以无限的遐想!从我们第一次见到大海时那无以言表的感受,到那一句"山的那边是海吗?"的疑问带来对未来的憧憬,都为大海添加了更深层次的神秘,让人难以忘怀!"让我们看海去" ~~这一切的一切都源于"恋海"!</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;">《恋海》</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">作者:约翰·梅斯菲尔德</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">翻译:黍黎释</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">中英文朗诵:墨默无闻</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;">我必须再去看海,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">看那幽静的大海和蓝天</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我只需一艘高大的帆船和星星为它指引</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">船舵轮转,风中歌唱,白帆疾驶</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">海雾弥漫,曙光拂晓</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我必须再去看海,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">去感受那汹涌的潮水翻腾</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">令我无法拒绝</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">海风伴着白云飞舞</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">海浪腾涌,浪花飞溅,海鸥啼叫</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我必须再去看海,像吉普赛人流浪</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">像海鸥那样,像鲸鱼那样,那里海风刺骨</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">听笑谈的同伴讲趣事</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">当长长的恶作剧结束</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">恬静入睡,好梦相伴</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;">Sea Fever</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">by: John Masefield</p><p class="ql-block">I must go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,</p><p class="ql-block">And all I ask is a tall ship and a star to steer her by,</p><p class="ql-block">And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking,</p><p class="ql-block">And a gray mist on the sea's face, and a gray dawn breaking.</p><p class="ql-block">I must go down to the seas again, for the call of the running tide</p><p class="ql-block">Is a wild call and a clear call that may not be denied;</p><p class="ql-block">And all I ask is a windy day with the white clouds flying,</p><p class="ql-block">And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.</p><p class="ql-block">I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,</p><p class="ql-block">To the gull's way and the whale's way, where the wind's like a whetted knife;</p><p class="ql-block">And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,</p><p class="ql-block">And quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over.</p> <p class="ql-block">【作业要求】</p><p class="ql-block">1、本周作业没有做范读,请诵友们认真分析作品,根据自己对作品的理解来表达。</p><p class="ql-block">2、可以选择推荐的背景音乐,也可以自由配乐。</p> <p class="ql-block">【作者简介】</p><p class="ql-block"> 约翰·梅斯菲尔德(1878—1967),英国诗人,1930年获“桂冠诗人”称号。作品有诗歌《拜伊街的寡妇》,长篇小说《成功无望的事业》,剧本《庞贝大帝的悲剧》,论著《威廉·莎士比亚》等。</p>