<p class="ql-block">宁古塔车马短歌行(83)</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">[第17章]马倌学外语</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">(3)被迫二选一</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">在 1976 年的宁古塔故地,我在担任9连的连长助理期间,因为每天早晨都要朗读和背诵英语,每天晚上还要练习书写毛笔大字,因而被举报为“学习动机不纯,不安心扎根边疆,总想返回大城市”。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">连队领导为我着想,派吕副指导员找我谈话,要求我顾及群众影响,两项“爱好”必须放弃一项,还美其名曰:“为了连队声誉而牺牲个人爱好。”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">不得已我只好退而求其次,放弃毛笔写大字,换取继续学外语。反映当时心情的填词也有不少,选取两首全文如下:</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">“茅屋陋,烛光幽,居隐僻村头。日间车马夜研修,飞笔舞龙虬。 </p><p class="ql-block">“藏锋走,挥墨就,兴趣盎然浓厚。忽听规劝洗毫收,惊诧不知由!”</p><p class="ql-block">(《喜迁莺-练书法》)</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">“笔随心纵,正饱蘸墨浓,轻出锋重。残烛酥融,摇光柔送,星夜伴君寻梦。颜碑肉肥气勇,狂抄弄、莫辞繁冗。哪料中,有客来冲动,言谈惊悚。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">“惶恐,恒不懂,临帖古风,又怎成违众?谬误难穷,毁伤犹痛,明日罢兵归统。败军向尤臃肿,令箭捧、唯求听用。此间供,又何将讥讽,错当歌颂?!”</p><p class="ql-block">(《喜迁莺慢-练书法》)</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">能根据教科书课文后面的语法解析部分来进行理解。如果还有进一步的疑问,那就没有办法了。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">比如见到丘吉尔先生在写作中,特别喜欢使用的那些冗长而华美的句子,首先就要找出它的主句,然后再逐一找出它的从句。如果是倒装句的话,那么还要把句子的原始模样,按照正常词序还原出来。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">如果主句和从句有所省略的话,还要把被省略的部分,也按照完整模样还原出来。这样一来,一些本来看似简单的课文,学习起来就回味无穷了。这还只是句法。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">词法更是变化多端,举一反三就可以触类旁通,十分迷人。比如:固定搭配。同一个动词,配上不同的副词或介词,就有了完全不同的含义,其迷人的程度完全可与中文里的成语媲美。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">然后就是同义词。在大学阶段每当碰到课文中出现生词,教师就会在课堂上询问同学们它的含义,然后同学们就会七嘴八舌地报出一大堆同义词和近义词。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">最多的时候,大家提供的样本竟然会有10多个近20个。这时候教师就会大显身手,逐个分析这些词的相同意思和不同差别,以及使用场景的不同。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">这些内容都是个人自学中难以涉及的,所以每当课堂里教师谈起这些,大家都会鸦雀无声,全神贯注地低头只顾记笔记,生怕会遗漏任何一处宝贵的细节。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">再往后回上海探亲期间,我又在书店偶遇一本英国简史,这才知道英语就是多种语言的大杂烩。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">最初的语言来自本地的凯尔特人和早期入侵的伊比利亚人,后来盎格鲁-撒克逊人入侵,他们的语言才成为主体语言。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">诺曼底人后来又入侵英国并夺取王位,法语词汇便加入英语,还成为贵族上层的语言词汇。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">而盎格鲁-撒克逊人的固定搭配式词组,就降低成为中低层的语言词汇,而凯尔特人留下的稀少古董语言,最后就变成了深山老林里乡村野夫的标准配置了。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我这段时间的自学内容,对考大学只能算打基础。但对前往场部直属中学辅导高考班,却是必不可少的。诸多积累在那天高皇帝远的边远一隅,本就很稀罕。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">以至于团部教育科的科长徐老前辈,一听我同学推荐我,就马上要见面。我滔滔不绝的陈述使他不再犹豫,我流利的口语则让他一锤定音。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">再说当初要我“二选一”吕副指导员知道我去向后,羡慕地对我说:“你可算抓住了,考大学肯定没问题了!”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">(未完待续)</p><p class="ql-block"><br></p>