<h1><b>吉日</b></h1>诗经·小雅〔先秦〕<br><br><b>吉日维戊,既伯既祷。</b><div><b>田车既好,四牡孔阜。</b></div><div><b>升彼大阜,从其群丑。<br><br></b><div><b>吉日庚午,既差我马。</b></div><div><b>兽之所同,麀鹿麌麌。</b></div><div><b>漆沮之从,天子之所。<br><br></b></div><div><b>瞻彼中原,其祁孔有。</b></div><div><b>儦儦俟俟,或群或友。</b></div><div><b>悉率左右,以燕天子。<br><br></b></div><div><b>既张我弓,既挟我矢。</b></div><div><b>发彼小豝,殪此大兕。</b></div><div><b>以御宾客,且以酌醴。</b></div></div><div><b><br></b></div><div><b><br></b></div><div><h1><b><i><u><font color="#ed2308">创作背景</font></u></i></b></h1><br> 此诗当作于周宣王时期,为歌颂周宣王田猎并宴会宾客而作。周宣王在西都镐京的田猎活动是周朝每年在畿内举行的常典,有显示国家文武功业的目的。《毛诗序》说:“《吉日》,美宣王田也。”后代的学者对此没有什么异议。<b><br></b></div> <h1><b><i><u><font color="#ed2308">译文</font></u></i></b></h1><br><div>戊辰吉祥日子好,既祭马祖又祈祷。</div><div>田猎车辆已备齐,四匹雄马壮又高。</div><div>驱车登上大土丘,驱逐群兽快快跑。<br><br></div><div>庚午吉祥日子好,打猎马匹已选齐。</div><div>寻找野兽聚集地,鹿儿成群堪称奇。</div><div>驱逐漆沮水边兽,赶到天子射猎区。<br><br></div><div>遥望原野漫无边,地方广大物富有。</div><div>奔跑慢走野兽多,成群结队四处游。</div><div>都要赶到天子处,乐得天子显身手。<br><br></div><div>我们弓弦已拉开,也已把箭拿在手。</div><div>一箭射死小野猪,奋力射死大野牛。</div><div>野味拿来待宾客,共吃佳肴同饮酒。<br><br><br></div><div><h1><b><u><font color="#ed2308"><i>注释</i></font></u></b></h1><br></div><div>吉日:吉利的日子。<br>维:语助词,有“是”的意思。戊:戊日。朱熹认为此处指戊辰日。古人认为戊日为刚日,适合外事活动,如巡狩、盟会、出兵等。<br>伯:马祖。祷(dǎo):告祭求福。因田猎用马,故祭马祖。<br>田车:猎车。田,同“畋(tián)”,打猎。<br>孔:很。阜:强壮高大。<br>阜:山岗。<br>从:追逐。群丑:这里指兽群。<br>差(chāi):选择。<br>同:聚集。<br>麀(yōu):母鹿,这里泛指母兽。麌(yǔ)麌:兽众多貌。<br>漆沮(jǔ):古代二水名,在今陕西境内。<br>所:处所,此指会猎场所。<br>中原:即原中,平旷之地,原野之中。<br>祁:大。一说指原野辽阔,或以为指兽大。有:丰富,指野兽多。<br>儦(biāo)儦:疾走貌。俟(sì)俟:缓行等待貌。<br>或群或友:指三两成群。兽三只在一起为群;兽二只在一起为友。<br>悉:尽,全。率:驱逐。<br>燕:使快乐。<br>张我弓:拉开弓。<br>挟我矢:用手指挟持搭上弓的箭,准备发射。<br>豝(bā):母猪。<br>殪(yì):射死。兕(sì):大野牛,或谓乃犀牛。<br>御:进,指将猪牛烹熟进献宾客。<br>酌醴(lǐ):酌饮美酒。醴,甜酒。</div> <h1><b><i><u><font color="#ed2308">鉴赏</font></u></i></b></h1><br> 全诗四章,艺术地再现了周宣王田猎时选择吉日祭祀马祖、野外田猎、满载而归宴饮群臣的整个过程。<br><br> 第一章写打猎前的准备情况。古代天子打猎是如同祭祀、会盟、宴享一样庄重而神圣的大事,是尚武精神的一种表现,仪式非常隆重。因此,事先选择良辰吉日祭祀马祖、整治田车就成为必不可少的程序。“升彼大阜,从其群丑”二句在这一章中是将然之辞,一切业已准备就绪,只等在正式打猎时登上大丘陵,追逐群兽。第二章写选择了良马正式出猎。祭祀马祖后的第三天是庚午日,依据占卜这天也是良辰吉日。选择了良马之后,周天子率领公卿来到打猎之地。那里群鹿聚集,虞人沿着漆、沮二水的岸边设围,将鹿群赶向天子守候的地方。第三章写随从驱赶群兽供天子射猎。眺望原野,广袤无垠,水草丰茂,野兽出入,三五成群,或跑或行。随从再次驱赶兽群供天子射猎取乐。第四章写天子射猎得胜返朝宴享群臣。随从将兽群赶到周天子的附近,周天子张弓挟矢,大显身手,一箭射中了一头猪,再一箭射中了一头野牛。表现出英姿勃发、勇武豪健的君主形象,实是对周宣王形象化的颂扬。打猎结束,猎获物很多,天子高高兴兴地用野味宴享群臣,全诗在欢快的气氛中结束。<br><br> 此诗最明显的一个特点是,诗人按照事情的发展过程依次道来,有条不紊。另外,全诗大部分章节记叙田猎活动的准备过程以及随从驱赶野兽供天子射猎的情景,间及群兽的各种状态,以作烘托,具体写天子射猎只有四句:“既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕。”这种点面结合的写法,既叙述了田猎的过程,描写了田猎的场面,透露了轻松的气氛;更突出了天子的形象,增强了天子的威严,使全诗有很强的感染力。 <h1><b><i><u><font color="#ed2308">简析</font></u></i></b></h1><br> 《吉日》是一首四言古诗。全诗四章,第一章写打猎前的准备情况,第二章写选择了良马正式出猎,第三章写随从驱赶群兽供周王射猎,第四章写周王射猎得胜返朝宴享群臣。此诗运用点面结合的写法,既描写了田猎的场面,又突出周王的形象,对田猎场面的描写比较详细,尤其是对群臣驱赶众兽于周王左右,以待周王射猎的情景,写得细致入微、曲尽人情,具有强烈的艺术感染力。 <h1><b>南山有台</b></h1>诗经·小雅〔先秦〕<br><br><b>南山有台,北山有莱。</b><div><b>乐只君子,邦家之基。</b></div><div><b>乐只君子,万寿无期。<br><br></b><div><b>南山有桑,北山有杨。</b></div><div><b>乐只君子,邦家之光。</b></div><div><b>乐只君子,万寿无疆。<br><br></b></div><div><b>南山有杞,北山有李。</b></div><div><b>乐只君子,民之父母。</b></div><div><b>乐只君子,德音不已。<br><br></b></div><div><b>南山有栲,北山有杻。</b></div><div><b>乐只君子,遐不眉寿。</b></div><div><b>乐只君子,德音是茂。<br><br></b></div><div><b>南山有枸,北山有楰。</b></div><div><b>乐只君子,遐不黄耇。</b></div><div><b>乐只君子,保艾尔后。</b></div></div><div><b><br></b></div><div><b><br></b></div><div><h1><b><u><i><font color="#ed2308">创作背景</font></i></u></b></h1><br> 此诗为周代贵族宴飨宾客的通用乐歌,与《小雅·鱼丽》、《小雅·南有嘉鱼》三首诗是同一组宴饮诗。前人或以为“乐得贤”,或以为“颂天子”,或以为“祝宾客”。<br><br><br></div> <h1><b><i><u><font color="#ed2308">译文</font></u></i></b></h1><br><div>南山生柔莎,北山长嫩藜。</div><div>以有这样的君子而快乐,为国立根基。</div><div>以有这样的君子而快乐,万年寿无期。<br><br></div><div>南山生绿桑,北山长白杨。</div><div>以有这样的君子而快乐,为国争荣光。</div><div>以有这样的君子而快乐,万年寿无疆。<br><br></div><div>南山生枸杞,北山长李树。</div><div>以有这样的君子而快乐,人民好父母。</div><div>以有这样的君子而快乐,美名必永驻。<br><br></div><div>南山生鸭椿,北山长菩提。</div><div>以有这样的君子而快乐,高年寿眉齐。</div><div>以有这样的君子而快乐,美德充天地。<br><br></div><div>南山生枳椇,北山长苦楸。</div><div>以有这样的君子而快乐,那能不长寿。</div><div>以有这样的君子而快乐,子孙天保佑。<br><br><br></div><div><h1><b><i><u><font color="#ed2308">注释</font></u></i></b></h1><br></div><div>台:通“薹(tái)”,莎草,又名蓑衣草,可制蓑衣。<br>莱:藜(lí)草,嫩叶可食。<br>只:语助词。<br>邦家:国家。基:根本。<br>光:荣耀。<br>杞(qǐ):枸杞。<br>父母:意指其爱民如子,则民众尊之如父母。<br>德音:好名誉。<br>栲(kǎo):树名,山樗(chū),俗称鸭椿(chūn)。<br>杻(niǔ):树名,檍(yì)树,俗称菩提树。<br>遐:何。眉寿:高寿。眉有秀毛,是长寿之相。<br>茂:美盛。<br>枸(jǔ):树名,即枳椇(zhǐjǔ)。<br>楰(yú):树名,即鼠梓(zǐ),也叫苦楸(qiū)。<br>黄耇(gǒu):毛传:“黄,黄发;耇,老。”<br>保艾:保养。</div> <h1><b><i><u><font color="#ed2308">鉴赏</font></u></i></b></h1><br> 全诗五章,每章六句,每章开头均以南山、北山的草木起兴,民歌味十足。南山有台、有桑、有杞、有栲、有枸,北山有莱、有杨、有李、有杻、有楰,正如国家之拥有具备各种美德的君子贤人。兴中有比,富有象征意义。但是兴语的作用还有为章节起势和变化韵脚以求叶韵的作用。在此诗中,这两点表现得尤为明显。如果直说“乐只君子,邦家之基;乐只君子,万寿无期”等,则显得突兀和浅直,加上“南山有台,北山有莱”等后,诗顿时生色不少,含蓄而委婉,诗的韵律也由此而和谐自然。兴语之后,是表功祝寿。每章两次直呼“乐只君子”,可以见出祝者和被祝者之间的亲密关系。前三章“邦家之基”“邦家之光”“民之父母”三句,言简意赅,以极节省的笔墨为被颂者画像,从大处落笔,字字千金,为祝寿张本。表功不仅是颂德祝寿之所本,而且本身也是其中的必要部分。功表得是否得体,直接关系到诗的主旨。正因为前面的功表得得体而成功,后面的祝寿才显得有理而有力。四、五两章用“遐不眉寿”“遐不黄耇”两个反诘句表达祝愿:这样的君子怎能不长眉秀出大有寿相呢!这样的君子怎能不头无白发延年益寿呢!这又是以前三章的表功祝寿为基础的。末了,颂者仍不忘加“保艾尔后”一句。重子嗣,是中国人的传统,由祝福先辈而连及其后裔,是诗歌的高潮之处。<br><br> 这首诗的内容虽单纯,但结构安排相当精巧,五章首尾呼应,回环往复,语意间隔粘连,逐层递进,具有很强的层次感与节奏感。选词用字,要言不烦、举重若轻、颇耐咀嚼,表现出歌词作者的匠心独运。作为宴享通用之乐歌,其娱乐、祝愿、歌颂、庆贺的综合功能是显而易见的。 <h1><b><i><u><font color="#ed2308">简析</font></u></i></b></h1><br> 《南山有台》应是一首颂德祝寿的宴饮诗。全诗五章,每章六句,每章后四句都是歌功颂德和祝寿之词。第一二章敬祝邦家之光、万寿无疆;第三四章祝福民之父母、德音不已;第五章祝愿子孙万代幸福绵长。这首诗虽然内容单纯,但结构安排精巧,语意逐层递进,具有很强的层次感与节奏感,其娱乐、祝愿、歌颂、庆贺的综合功能是显而易见的。