<p class="ql-block" style="text-align:center;">我喜欢你是寂静的</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">作者:聂鲁达(智利)</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">朗诵:树平</p> <p class="ql-block">我喜欢你是寂静的,</p><p class="ql-block">仿佛你消失了一样,</p><p class="ql-block">你从远处聆听我,</p><p class="ql-block">我的声音却无法触及你。</p><p class="ql-block">好像你的双眼已经飞离去,</p><p class="ql-block">如同一个吻,封缄了你的嘴。</p><p class="ql-block">如同所有的事物充满了我的灵魂,</p><p class="ql-block">你从所有的事物中浮现,</p><p class="ql-block">充满了我的灵魂。</p><p class="ql-block">你像我的灵魂,</p><p class="ql-block">一只梦的蝴蝶。</p><p class="ql-block">你如同忧郁这个词。</p> <p class="ql-block">我喜欢你是寂静的,</p><p class="ql-block">好像你已远去。</p><p class="ql-block">你听起来像在悲叹</p><p class="ql-block">一只如鸽悲鸣的蝴蝶。</p><p class="ql-block">你从远处听见我,</p><p class="ql-block">我的声音无法触及你,</p><p class="ql-block">让我在你的沉默中安静无声。</p><p class="ql-block">并且让我借你的沉默与你说话,</p><p class="ql-block">你的沉默明亮如灯,</p><p class="ql-block">简单如指环,</p><p class="ql-block">你就像黑夜,</p><p class="ql-block">拥有寂寞与群星。</p><p class="ql-block">你的沉默就是星星的沉默,</p><p class="ql-block">遥远而明亮。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">我喜欢 你是寂静的,</p><p class="ql-block">仿佛你消失了一样,</p><p class="ql-block">遥远而且哀伤,</p><p class="ql-block">仿佛你已经 死了。</p><p class="ql-block">彼时,一个字,</p><p class="ql-block">一个微笑,已经足够。</p><p class="ql-block">而我会觉得幸福,</p><p class="ql-block">因那不是真的 而觉得幸福。</p> <p class="ql-block">巴勃罗·聂鲁达 (1904年7月12日—1973年9月23日),智利当代著名诗人、外交家。他的作品常常探讨政治和爱情两大主题,早期的爱情诗集《二十首情诗和一支绝望的歌》被认为是他最著名的作品之一。1971年获诺贝尔文学奖。</p><p class="ql-block">聂鲁达对中国和中国文化很有兴趣,一生中曾经三次到过中国。在访问中国时他得知,自己的中文译名中的“聂”字是由三只耳朵(繁体“聶”)组成,于是说:“我有三只耳朵,第三只耳朵专门用来倾听大海的声音。”</p>