<p class="ql-block"> 最近研究沧州民歌,从民歌的体裁、题材、调式、曲式到方言衬字的旋律特点进行梳理。但看到下面这首民歌名称的第一个字就迷惑了。开始以为是衙役水火棍的别称,却搜不到这个字,后来才觉得这是个书写错误。把边旁的“叉”写成“义”了。叉杆儿实际上是指妓女的原夫或保护人。晚上去劫狱解救妓女的事。</p> <p class="ql-block"> “十歌九不同,同了没人听”,民歌有演唱者的即兴性和传播的变异性,因而也会产生一些谬误。如在北方广泛流传的《画扇面》,其中有一句“丈夫南学苦用功”,总觉得这句很生硬不通,和整体内容不搭界。后来我觉得应该是“章法难学苦用功”,画画需要学章法,这样就通顺了,两个读法相近的字,会产生歧义。这需要搜集整理者去伪存真,去粗存精。</p>