<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">此地 · 今时*</span></p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block">文|豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(阿根廷)</p><p class="ql-block">译|阿丁</p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">我们已经是我们将成为的遗忘</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">那撮元素尘埃对我们一无所知</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">它曾是红色的亚当,尔今俨然</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">成了所有人,而我们将看不到</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"></span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">我们已经是墓碑上的两个日期</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">开始与结束。棺木</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">淫秽的腐朽,裹尸布</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">死亡的仪式,挽歌</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"></span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">我并非那昏庸愚蠢之辈</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">执着于自己名字的魔音</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">我满怀期望想到那个人</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"></span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">他或许并不知我曾踏足浮世</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">在天空那片冷漠的蔚蓝之下</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">此种冥想未尝不是一种慰籍</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"></span></p><p class="ql-block">*【此地 · 今时】是一首博尔赫斯未曾发表过的诗作。</p><p class="ql-block"></p> <p class="ql-block">豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges, 1899年8月24日-1986年6月14日)阿根廷盲人诗人、散文家和翻译家,被誉为作家中的考古学家。主要作品:诗集《布宜思诺艾利斯的激情》、《面前的月亮》、《圣马丁札记》、《创造者》、《另一个,同一个》、《为六弦琴而作》、《影子的颂歌》、《老虎的金黄》、《深沉的玫瑰》、《铁币》、《黑夜的历史》、《密数》、《密谋者》等;短篇小说《小径分岔的花园》、《虚构集》、《阿莱夫》等。</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">AQUÍ • HOY*</p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block"><i>Jorge Luis Borges</i></p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block">Ya somos el olvido que seremos.</p><p class="ql-block">El polvo elemental que nos ignora </p><p class="ql-block">y que fue el rojo Adán y que es ahora </p><p class="ql-block">todos los hombres, y que no veremos.</p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block">Ya somos en la tumba las dos fechas </p><p class="ql-block">del principio y el término. La caja,</p><p class="ql-block">la obscena corrupción y la mortaja,</p><p class="ql-block">los ritos de la muerte, y las endechas.</p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block">No soy el insensato que se aferra</p><p class="ql-block">al mágico sonido de su nombre.</p><p class="ql-block">Pienso, con esperanza, en aquel hombre </p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block">que no sabrá que fui sobre la tierra.</p><p class="ql-block">Bajo el indiferente azul del cielo,</p><p class="ql-block">esta meditación es un consuelo.</p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block">*Un poema inédito de Jorge Luis Borges.</p><p class="ql-block"></p> <p class="ql-block">图源于网络</p>