<p class="ql-block">花褪残红青杏小,燕子飞时,绿水人家绕。</p><p class="ql-block">枝上柳绵吹又少。</p><p class="ql-block">天涯何处无芳草。</p><p class="ql-block">墙里秋千墙外道,墙外行人,墙里佳人笑。</p><p class="ql-block">笑渐不闻声渐悄。</p><p class="ql-block">多情却被无情恼。</p> <p class="ql-block">译文</p><p class="ql-block">花儿残红褪尽,树梢上长出了小小的青杏。燕子在天空飞舞,清澈的河流围绕着村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,但不要担心,到处都可见茂盛的芳草。</p><p class="ql-block">围墙里面,有一位少女正在荡秋千,少女发出动听的笑声,墙外的行人都可听见。慢慢地,围墙里边的笑声就听不见了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被无情的少女所伤害。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">注释</p><p class="ql-block">蝶恋花·春景:原本无题,傅本存目缺词。</p><p class="ql-block">花褪残红:褪,脱去,小:毛本作“子”。</p><p class="ql-block">子:毛本误作“小”。“飞”,《二妙集》、毛本注“一作来。”</p><p class="ql-block">绕:元本注“一作晓。”</p><p class="ql-block">柳”:即柳絮。</p><p class="ql-block">何处无芳草”句:谓春光已晚,芳草长遍天涯。</p><p class="ql-block">多情:这里代指墙外的行人。无情:这里代指墙内的佳人。</p>