秋遇 - 错季花开

HZ Tang

<p class="ql-block">秋风吹过来,植物上了一层霜;</p><p class="ql-block">像白了头的老人,没了少年狂。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">前院一颗君子兰,错季花开:</p><p class="ql-block">金色花蕊,红色花瓣,火火红颜。</p><p class="ql-block">周边枯萎的绣球花,满脸秋的无奈。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">像鹤立鸡群,花儿羞红了脸庞。</p><p class="ql-block">秋天开着春天的花,让季节左右为难。</p><p class="ql-block">曲高和寡,君子兰只能孤芳自赏,</p><p class="ql-block">静听路人,关于基因突变的调侃:</p><p class="ql-block">“不然怎能解释,你长着春天的模样?”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">花儿反对:”你怎么不说,老夫少妻的例外?”</p><p class="ql-block">人无法反驳 - 那的确不是基因的流浪。</p><p class="ql-block">君不见少妻的老叟,在装少年郎?</p><p class="ql-block">用少妇的如花美丽,延寿老心肝。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我吹着花吹过的风,我懂花儿狂;</p><p class="ql-block">我走在花道上,欣喜老蚌生珠的爽。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">44岁再当爹,女儿给了我一个小心脏。</p><p class="ql-block">她旺盛的青春活力,让我相信来日方长!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">错季花开,老夫少妻,老蚌生珠,</p><p class="ql-block">都是例外。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">生命共同的梦想,何尝不是为了 -</p><p class="ql-block">春暧花开、岁岁重阳?</p> <p class="ql-block">附:</p><p class="ql-block">ChatGPT神力,将我的遐想变成优美的英文诗章,</p><p class="ql-block">好像深秋的花园里,蹦出一伙开心的君子兰:</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>**A Bloom Out of Season**</b></p><p class="ql-block"><b></b></p><p class="ql-block"><b></b></p><p class="ql-block"><b></b></p><p class="ql-block">The autumn wind blows softly by, </p><p class="ql-block">And frost adorns the plants, a sigh— </p><p class="ql-block">Like an old man whose hair turns white, </p><p class="ql-block">No longer wild, nor full of might.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">In the front yard, a Clivia blooms, </p><p class="ql-block">Out of season, breaking rules: </p><p class="ql-block">Golden stamens, petals red, </p><p class="ql-block">A fiery beauty, bold and spread. </p><p class="ql-block">Around it, withered hydrangeas lie, </p><p class="ql-block">Rusting quietly, their colors die.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Like a crane among the hens it stands, </p><p class="ql-block">The flower blushes, shy of hands. </p><p class="ql-block">Autumn holds spring's blooms in grace, </p><p class="ql-block">A season caught in awkward place.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">The Clivia, high and proud, alone, </p><p class="ql-block">Finds beauty in its quiet throne— </p><p class="ql-block">And listens as the passersby, </p><p class="ql-block">Mock the oddity of its sky-high cry: </p><p class="ql-block">“Can genetics explain your form, </p><p class="ql-block">A flower that defies the norm?”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">The flower, with a gentle sigh, </p><p class="ql-block">Replies, "What of an old man's bride? </p><p class="ql-block">Isn't there an exception there, </p><p class="ql-block">In love's own twisted, tender care?"</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">The onlookers fall silent, caught, </p><p class="ql-block">For not all truths can be taught— </p><p class="ql-block">The beauty of youth in a timeworn face, </p><p class="ql-block">A woman’s grace gives youth its place.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I’ve felt the winds the flowers feel, </p><p class="ql-block">I’ve walked the path where dreams are real, </p><p class="ql-block">And in the oyster’s quiet depth, </p><p class="ql-block">I know how pearls in silence slept.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">At forty-four, I became a father again,</p><p class="ql-block">my daughter, a spark to my tired heart.</p><p class="ql-block">Her boundless youth, her endless laughter.</p><p class="ql-block">taught me the hope of a fresh start.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">A flower out of season, love so strange, </p><p class="ql-block">The oyster’s pearl, the lover’s change— </p><p class="ql-block">All these are rare, exceptions grand, </p><p class="ql-block">Yet all are part of life’s vast plan.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">For what is life, if not the dream, </p><p class="ql-block">Of spring's bright bloom, </p><p class="ql-block">of rivers' gleam, </p><p class="ql-block">Of flowers rising, years going by, </p><p class="ql-block">Of autumn’s warmth and winter’s sigh?</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p>